• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 177420

English Turkish Film Name Film Year Details
Leaving so soon? Bu kadar çabuk mu gideceğiz? Tung ngaan-1 2010 info-icon
We haven't come here for quite a while. Buraya gelmeyeli çok oldu. Tung ngaan-1 2010 info-icon
Do you remember last time... En son Tayland'a gelişimizde... Tung ngaan-1 2010 info-icon
we went to Thailand, what did you tell me? ...bana ne demiştin hatırlıyor musun? Tung ngaan-1 2010 info-icon
It's long ago, how'd I remember that? O kadar çok oldu ki. Nasıl hatırlayabilirim? Tung ngaan-1 2010 info-icon
I'm so sleepy. Çok uykum geldi. Tung ngaan-1 2010 info-icon
Didn't you say that you have something to tell me? Bana söylemek istediğin bir şey yok muydu? Tung ngaan-1 2010 info-icon
Some other time. Başka zaman söylerim. Tung ngaan-1 2010 info-icon
What is it? Ne bu ya? Tung ngaan-1 2010 info-icon
It looks serious. Ciddi bir şey galiba. Tung ngaan-1 2010 info-icon
Is it a historical clip? Eski bir video mu acaba? Tung ngaan-1 2010 info-icon
It's an old documentary. Ya da eski bir belgesel. Tung ngaan-1 2010 info-icon
Just don't know what they were yelling at? Neden böyle bağırıyorlar biliyor musun? Tung ngaan-1 2010 info-icon
It seems that something happened in Thailand. Sanırım Tayland'ta ciddi bir şeyler olmuş. Tung ngaan-1 2010 info-icon
No wonder I saw so many people were checking out downstairs. Demek bu yüzden bütün insanlar aşağıya inmişti. Tung ngaan-1 2010 info-icon
Are you from HK? Hong Kong'dan mı geldiniz? Evet. Tung ngaan-1 2010 info-icon
The demonstrators occupied the airport and tried to force the PM to step down. Göstericiler havaalanını işgal ettiler ve başbakanı istifaya zorluyorlar. Tung ngaan-1 2010 info-icon
Just leave as soon as possible. Buradan mümkün olduğunca çabuk ayrılın. Tung ngaan-1 2010 info-icon
Demonstration? Should we go and check it out? Göstericiler mi? Gidip bir kontrol etsek mi? Tung ngaan-1 2010 info-icon
What'd we do? Ne yapacağız? Tung ngaan-1 2010 info-icon
We're leaving too. Biz de gidelim. Tung ngaan-1 2010 info-icon
Do we have to? Gitmeli miyiz? Tung ngaan-1 2010 info-icon
We're here for vacation. Buraya tatile geldik. Tung ngaan-1 2010 info-icon
It seems to be quite serious, we'd better leave. Durum çok ciddi görünüyor, gitsek iyi olur. Tung ngaan-1 2010 info-icon
For our own safety, let's pack up and leave. Güvenliğimiz için toparlanıp gidelim. Tung ngaan-1 2010 info-icon
Let's go. Go. Gidelim. Hadi. Tung ngaan-1 2010 info-icon
I think they are gonna break up. Sanırım ayrılacaklar. Tung ngaan-1 2010 info-icon
Rainie is pathetic, she' been bearing Lok for so many years. Rainie acınacak halde, yıllardır Lok'a katlanıyor. Tung ngaan-1 2010 info-icon
And they have to break up anyway, right? Her halükarda ayrılmalılar, değil mi? Tung ngaan-1 2010 info-icon
Isn't Lok suffering also? Lok da acı çekmiyor mu sanki? Tung ngaan-1 2010 info-icon
Rainie is quite unbearable sometimes. Rainie bazen çok çekilmez oluyor. Tung ngaan-1 2010 info-icon
You just know backing up your friend. Anca arkadaşını kollamayı bilirsin. Tung ngaan-1 2010 info-icon
Come on, it used to be like this for lovers going out for long. Hadi ama uzun süredir birlikte olan sevgililer için bu çok normal. Tung ngaan-1 2010 info-icon
Heard that the airport in Thailand is gonna closed very soon. Tayland'taki havaalanının yakında kapanacağını duydum. Tung ngaan-1 2010 info-icon
You guys should rush to the airport. Hemen havaalanına gitmelisiniz. Tung ngaan-1 2010 info-icon
Didn't you watch the news there? Haberleri seyretmediniz mi? Tung ngaan-1 2010 info-icon
It's all in Thai, who would understand that? Tayland'ta her şey yolunda, nereden çıkarmışlar bunu? Tung ngaan-1 2010 info-icon
Alright, don't worry. Evet, endişelenmeyin. Tung ngaan-1 2010 info-icon
We can manage. Başımızın çaresine bakabiliriz. Tung ngaan-1 2010 info-icon
I'll call you if there's anything happened. Bir şey olursa sizi ararım. Tung ngaan-1 2010 info-icon
You don't wanna leave, right? Gitmek istemiyorsun, değil mi? Tung ngaan-1 2010 info-icon
Our friends left already. Arkadaşlarımız çoktan gitti. Tung ngaan-1 2010 info-icon
Can you be not so selfish? Bencillik etmiyor musun? Tung ngaan-1 2010 info-icon
Did you tell him these few days? Ona söyledin mi? Tung ngaan-1 2010 info-icon
We've been quarreling, I've no chance to tell him. Tartışıp durduk, söyleme fırsatım olmadı. Tung ngaan-1 2010 info-icon
What are you gonna do then? Peki, ne yapmayı düşünüyorsun? Tung ngaan-1 2010 info-icon
Hee is not here? Hee gelmedi mi? Tung ngaan-1 2010 info-icon
Look, he's coming. İşte, geliyor. Tung ngaan-1 2010 info-icon
Sorry, I'm late. Üzgünüm, geç kaldık. Kusura bakmayın. Tung ngaan-1 2010 info-icon
Not here yet? Hâlâ varmadık mı? Tung ngaan-1 2010 info-icon
So slow? Çok yavaş. Tung ngaan-1 2010 info-icon
As the book says, Kitapta yazdığına göre... Tung ngaan-1 2010 info-icon
there's one thing that pregnant woman can't do. ...hamile kadınların yapamayacağı tek bir şey var. Tung ngaan-1 2010 info-icon
That's killing. Çok ilginç. Tung ngaan-1 2010 info-icon
What's the point? Neymiş o? Tung ngaan-1 2010 info-icon
There is. Şöyle ki… Tung ngaan-1 2010 info-icon
The book says if a pregnant woman cuts chicken feet, ...kitaba göre, eğer hamile bir kadın tavukayağı keserse... Tung ngaan-1 2010 info-icon
it'll turn out that her baby... ...bebeği... Tung ngaan-1 2010 info-icon
would have no fingers. ...parmaksız doğarmış. Tung ngaan-1 2010 info-icon
No bullshit. Saçmalık. Tung ngaan-1 2010 info-icon
You'd turn into a ghost yourself if you keep reading those books. Bu kitabı okumaya devam edersen, hayalet görmeye başlayacaksın. Tung ngaan-1 2010 info-icon
Hey, stop messing with her, okay? Onunla uğraşma, tamam mı? Tung ngaan-1 2010 info-icon
What is it? Ne oldu be? Tung ngaan-1 2010 info-icon
Shit! The airport is closed! Lanet olsun! Havaalanı kapanmış! Tung ngaan-1 2010 info-icon
Excuse me, what happen? Affedersiniz, ne oldu acaba? Tung ngaan-1 2010 info-icon
Airport... close! Havaalanı kapanmış! Tung ngaan-1 2010 info-icon
What? Airport is closed? Ne? Havaalanı mı kapanmış? Tung ngaan-1 2010 info-icon
Let's go back to hotel. Otele geri dönelim. Tung ngaan-1 2010 info-icon
Back to hotel. Otele dönün lütfen. Tung ngaan-1 2010 info-icon
Road close... hotel close Yol da, otel de kapalı. Ne? Tung ngaan-1 2010 info-icon
I take you guys to a another hotel. Sizi başka bir otele götüreyim. Tung ngaan-1 2010 info-icon
What the hell is this? Kahretsin bu ne ya? Tung ngaan-1 2010 info-icon
So shabby? Virane resmen. Tung ngaan-1 2010 info-icon
Not bad though, it's antique. Fena değil, tarihi bir bina. Tung ngaan-1 2010 info-icon
It's so shabby, let's find another one. Çok eski. Başka bir otel bulalım. Tung ngaan-1 2010 info-icon
It's such a chaos out there, we'd better stay here. Dışarıda kıyamet kopuyor. Burada kalsak daha iyi olacak. Tung ngaan-1 2010 info-icon
Hey, isn't that dog seeing something? O köpek tuhaf görünmüyor muydu? Tung ngaan-1 2010 info-icon
Hey, I feel really strange about this hotel. Bu otelde garip bir şey var. Tung ngaan-1 2010 info-icon
Are you guys from HK? Çocuklar, Hong Kong'tan mısınız? Tung ngaan-1 2010 info-icon
How long are you gonna stay? Ne kadar kalacaksınız? Tung ngaan-1 2010 info-icon
Trotters rice. Dana etli pilav. Tamam. Tung ngaan-1 2010 info-icon
Spare ribs rice. Kaburgalı pilav. Tamam. Tung ngaan-1 2010 info-icon
BBQ pork rice. Domuz etli pilav. Tamam. Tung ngaan-1 2010 info-icon
Scrambled egg rice. Yumurtalı pilav. Tamam. Tung ngaan-1 2010 info-icon
BBQ pork rice, please. Domuz etli pilav, lütfen. Tamam. Tung ngaan-1 2010 info-icon
Rainie, how are you guys doing? Rainie, nasılsınız? Tung ngaan-1 2010 info-icon
It's fine. İyiyiz. Tung ngaan-1 2010 info-icon
The airport is closed, is it safe there? Havaalanı kapanmış, orası güvenli mi? Tung ngaan-1 2010 info-icon
My friends and I are staying at the hotel. Arkadaşlarımla bir otelde kalıyoruz. Tung ngaan-1 2010 info-icon
I'd tell Uncle Wang to pick you up. Wang amcana seni almasını söyledim. Tung ngaan-1 2010 info-icon
And bring you to Chiang Mai to have the transit. ...seni Chiang Mai'ye geçirecek. Tung ngaan-1 2010 info-icon
Alright, just call me if it's ready. Tamam, hazır olduğunda beni ara. Tung ngaan-1 2010 info-icon
Who is it? Kim aradı? Annem. Tung ngaan-1 2010 info-icon
So childish? Çocuk musun sen? Sadece şaka yaptım. Tung ngaan-1 2010 info-icon
Bro Quan, after the meal, Quan Abi, yemekten sonra... Tung ngaan-1 2010 info-icon
please find someone to send the kids back to the orphanage. ...çocukları tekrar yetimhaneye götürecek birini bul lütfen. Tung ngaan-1 2010 info-icon
The 3 kids this morning, Sabahki üç çocuk... Tung ngaan-1 2010 info-icon
do you feel strange about them? ...sizce de tuhaf değiller mi? Tung ngaan-1 2010 info-icon
Scrambled egg rice. It's mine. Yumurtalı pilav. Tung ngaan-1 2010 info-icon
Spare ribs rice. Kaburgalı pilav. Tung ngaan-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 177415
  • 177416
  • 177417
  • 177418
  • 177419
  • 177420
  • 177421
  • 177422
  • 177423
  • 177424
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact