• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 176926

English Turkish Film Name Film Year Details
And then. . . And then... Ve ardından... Troy-8 2004 info-icon
. . .who knows? You sack of wine! ...who knows? You sack of wine! kim bilir... Seni şarap tulumu! Troy-8 2004 info-icon
Before my time is done, l will look down on your corpse and smile. Before my time is done, I will look down on your corpse and smile. Ölmeden önce, cesedine bakıp güleceğim! Troy-8 2004 info-icon
lf they want a war, we will give them a war. If they want a war, we will give them a war. Savaş istiyorlarsa, onlara savaş vereceğiz. Troy-8 2004 info-icon
l would match the best of Troy against the best of Greece any day. I would match the best of Troy against the best of Greece any day. Truva'nın en iyisini, Yunanistan'ın en iyisiyle her zaman karşılaştırırım. Troy-8 2004 info-icon
l spoke to two farmers today. I spoke to two farmers today. Bugün iki çiftçiyle konuştum. Troy-8 2004 info-icon
And l am a servant of Troy. And I am a servant of Troy. Ve ben de Truva'un hizmetkarıyım. Troy-8 2004 info-icon
l've always honored the gods, Father. I've always honored the gods, Father. Tanrılara hep saygı gösterdim, Baba. Troy-8 2004 info-icon
But today l fought a Greek who desecrated the statue of Apollo. But today I fought a Greek who desecrated the statue of Apollo. Ama bugün Apollo heykelini aşağılayan bir Yunanlıyla dövüştüm. Troy-8 2004 info-icon
lt is a dispute between two men. It is a dispute between two men. İki erkek arasındaki bir anlaşmazlık. Troy-8 2004 info-icon
l don't want to see another Trojan die because of me. I don't want to see another Trojan die because of me. Benim yüzümden bir Truvalının daha öldüğünü görmek istemiyorum. Troy-8 2004 info-icon
Tomorrow morning, l will challenge Menelaus for the right to Helen. Tomorrow morning, I will challenge Menelaus for the right to Helen. Yarın sabah Helen için Menelaus'a meydan okuyacağım. Troy-8 2004 info-icon
. . .l'm sorry for the pain l've caused you. ...I'm sorry for the pain I've caused you. ...sana çektirdiğim acı için üzgünüm. Troy-8 2004 info-icon
That is the way l love Helen. That is the way I love Helen. Ben de Helen'i böyle seviyorum. Troy-8 2004 info-icon
l've fought many wars in my time. I've fought many wars in my time. Yaşamımda çok savaşta çarpıştım. Troy-8 2004 info-icon
l suppose fighting for love makes more sense than all the rest. I suppose fighting for love makes more sense than all the rest. Sanırım aşk için savaşmak hepsinden daha anlamlı. Troy-8 2004 info-icon
But l won't be the one fighting. But I won't be the one fighting. Ama savaşan ben olmayacağım. Troy-8 2004 info-icon
My father carried this sword, and his father before him. . . My father carried this sword, and his father before him... Bu kılıcı babam taşıdı, ve ondan önce onun babası... Troy-8 2004 info-icon
. . .all the way back to the founding of Troy. ...all the way back to the founding of Troy. ...geçmişte Truva'nın kuruluşuna kadar. Troy-8 2004 info-icon
So long as a Trojan carries it. . . So long as a Trojan carries it... Onu bir Truvalı taşıdıği sürece... Troy-8 2004 info-icon
. . .our people have a future. ...our people have a future. ...halkımızın bir geleceği vardır.. Troy-8 2004 info-icon
The man who killed Tecton outside Apollo's temple. . . The man who killed Tecton outside Apollo's temple... Apollo tapınağı dışında Tecton'u öldüren adam... Troy-8 2004 info-icon
. . .l've never seen a spear thrown like that. ...I've never seen a spear thrown like that. ...bir mızrağın böyle fırlatıldığını hiç görmedim. Troy-8 2004 info-icon
Please don't go. Paris fights tomorrow, not me. Please don't go. Paris fights tomorrow, not me. Lütfen gitme. Yarın Paris savaşacak, ben değil. Troy-8 2004 info-icon
You know l don't want to fight. l want to see my son grow tall. You know I don't want to fight. I want to see my son grow tall. Savaşmak istemediğimi biliyorsun. Oğlumun büyüdüğünü görmek istiyorum. Troy-8 2004 info-icon
l want to see the girls chasing after him. I want to see the girls chasing after him. Kızları onun peşinde koşarken görmek istiyorum. Troy-8 2004 info-icon
l can't lose you. I can't lose you. Seni kaybedemem. Troy-8 2004 info-icon
l won't survive. I won't survive. Buna dayanamam. Troy-8 2004 info-icon
l must see Paris. I must see Paris. Paris'i görmeliyim. Paris'le konuşmalıyım. Paris'le konuşmalıyım. Troy-8 2004 info-icon
Let me go. No. Let me go. No. Bırak gideyim. Hayır. Troy-8 2004 info-icon
l saw them burn. I saw them burn. Yandıklarını gördüm. Troy-8 2004 info-icon
l saw them burning on the pyres. I saw them burning on the pyres. Onları odun yığınları üstünde yanarken gördüm. Troy-8 2004 info-icon
lt is. You know it is. It is. You know it is. Öyle. Bunu biliyorsun. Troy-8 2004 info-icon
l still hear them screaming. I still hear them screaming. Hala çığlıklarını duyuyorum. Troy-8 2004 info-icon
Their husbands died because l'm here. Their husbands died because I'm here. Ben burada olduğum için kocaları öldü. Troy-8 2004 info-icon
l'm going down to the ships. I'm going down to the ships. Aşağıya gemilere gidiyorum. Troy-8 2004 info-icon
l'm giving myself back to Menelaus. lt's too late for that. I'm giving myself back to Menelaus. It's too late for that. Kendimi Menelaus'a vereceğim. Bunun için çok geç. Troy-8 2004 info-icon
Yes. Menelaus will kill him. Yes. Menelaus will kill him. Evet. Menelaus onu öldürecek. Troy-8 2004 info-icon
l won't let that happen. I won't let that happen. Bunun olmasına izin vermeyeceğim. Troy-8 2004 info-icon
lt's his decision. No. It's his decision. No. Bu onun kararı. Hayır. Efendim, onu bırakacak mısınız? Efendim, onu bırakacak mısınız? Troy-8 2004 info-icon
l can't ask anyone to fight for me. I can't ask anyone to fight for me. Kimseden adıma dövüşmesini isteyemem. Troy-8 2004 info-icon
l'm no longer queen of Sparta. I'm no longer queen of Sparta. Ben artık Sparta kraliçesi değilim. Troy-8 2004 info-icon
You're a princess of Troy now. . . You're a princess of Troy now... Artık bir Truva prensesisin... Troy-8 2004 info-icon
. . .and my brother needs you tonight. ...and my brother needs you tonight. ...ve bu gece kardeşimin sana ihtiyacı var. Troy-8 2004 info-icon
Let them march. We stay. But the men are ready. Let them march. We stay. But the men are ready. Yürüsünler. Biz kalıyoruz. Ama adamlarımız hazır. Troy-8 2004 info-icon
l am. I am. Hazırım. Troy-8 2004 info-icon
At night, l see their faces, all the men l've killed. At night, I see their faces, all the men I've killed. Geceleri yüzlerini görüyorum, öldürdüğüm tüm adamlar. Geceleri yüzlerini görüyorum. Öldürdüğüm tüm adamların yüzlerini. Geceleri yüzlerini görüyorum. Öldürdüğüm tüm adamların yüzlerini. Troy-8 2004 info-icon
They say, ""Welcome, brother. "" They say, "Welcome, brother." "Hoş geldin, kardeş" diyorlar. Troy-8 2004 info-icon
l taught you how to fight, but l never taught you why to fight. I taught you how to fight, but I never taught you why to fight. Sana nasıl savaşacağını öğrettim, ama neden savaşacağını hiç öğretmedim. Troy-8 2004 info-icon
l fight for you. I fight for you. Senin için savaşıyorum. Troy-8 2004 info-icon
Who will you fight for when l'm gone? Who will you fight for when I'm gone? Ben öldüğümde kim için savaşacaksın? Benim suçum. Troy-8 2004 info-icon
l started this war. I started this war. Bu savaşı ben başlattım. Troy-8 2004 info-icon
. . .sit with me. ...sit with me. ...benimle otur. Troy-8 2004 info-icon
l see you're not hiding behind your high walls. Valiant of you. I see you're not hiding behind your high walls. Valiant of you. Yüksek surlarınızın arkasına saklanmamışsınız. Cesur bir davranış. Troy-8 2004 info-icon
lll advised, but valiant. Ill advised, but valiant. Akılsızca, ama cesur. Troy-8 2004 info-icon
What son of a king would accept a man's hospitality. . . What son of a king would accept a man's hospitality... Hangi kral oğlu bir erkeğin konukseverliğini kabul eder... Troy-8 2004 info-icon
. . .eat his food, drink his wine, then steal his wife in the middle of the night? ...eat his food, drink his wine, then steal his wife in the middle of the night? ...yemeğini yer, şarabını içer, sonra gece yarısı karısını çalar? Troy-8 2004 info-icon
l want her to watch you die. I want her to watch you die. Senin ölümünü seyretmesini istiyorum. Troy-8 2004 info-icon
l brought all the warriors of Greece to your shores. I brought all the warriors of Greece to your shores. Yunanistan'ın tüm savaşçılarını kıyılarınıza getirdim. Troy-8 2004 info-icon
l have two wishes. I have two wishes. İki isteğim var. Troy-8 2004 info-icon
lf you grant them, no more of your people need die. If you grant them, no more of your people need die. Eğer kabul ederseniz, artık insanlarınızın ölmesi gerekmeyecek. Troy-8 2004 info-icon
Second, Troy must submit to my command. . . Second, Troy must submit to my command... İkinci olarak, Truva her çağırdığımda... Troy-8 2004 info-icon
. . .to fight for me whenever l call. ...to fight for me whenever I call. ...benim için savaşmak üzere komutam altına girmeli. Troy-8 2004 info-icon
Well, l see them. Well, I see them. Onları görüyorum. Troy-8 2004 info-icon
l see 50,000 men brought here to fight for one man's greed. I see 50,000 men brought here to fight for one man's greed. Bir adamın hırsı yüzünden savaşmak için getirilmiş 50.000 adam görüyorum. Troy-8 2004 info-icon
And l've seen the limits of your mercy. And I've seen the limits of your mercy. Ve ben merhametinin sınırlarını gördüm. Troy-8 2004 info-icon
And l tell you now, no son of Troy will ever submit to a foreign ruler. And I tell you now, no son of Troy will ever submit to a foreign ruler. Ve şimdi sana söylüyorum, Truva'nın hiç bir evladı yabancı bir hükümdara boyun eğmeyecek. Troy-8 2004 info-icon
l love Helen. l won't give her up and neither will you. I love Helen. I won't give her up and neither will you. Helen'i seviyorum. Ondan vazgeçmeyeceğim. ve sen de vazgeçmeyeceksin. Troy-8 2004 info-icon
l didn't come here for your pretty wife. l came here for Troy. I didn't come here for your pretty wife. I came here for Troy. Buraya güzel karnın için gelmedim. Truva için geldim. Troy-8 2004 info-icon
l came for my honor. I came for my honor. Ben onurum için geldim. Troy-8 2004 info-icon
You'll have your city. l'll have my revenge. You'll have your city. I'll have my revenge. Sen şehrini alırsın. Ben de intikamımı. Troy-8 2004 info-icon
l accept your challenge. And tonight, l'll drink to your bones. I accept your challenge. And tonight, I'll drink to your bones. Meydan okumanı kabul ediyorum. Bu gece kemiklerine kadeh kaldıracağım. Troy-8 2004 info-icon
My lord. Back to the line! My lord. Back to the line! Lordum. Sıraya geç! Troy-8 2004 info-icon
Brother. . . Brother... Kardeşim... Troy-8 2004 info-icon
. . .if l fall, tell Helen Tell her ...if I fall, tell Helen... Tell her... ...ölürsem, Helen'e söyle... Ona söyle... Troy-8 2004 info-icon
l will. I will. Söyleyeceğim. Troy-8 2004 info-icon
Don't let Menelaus hurt her. lf he Don't let Menelaus hurt her. If he... Menelaus'un ona zarar vermesine izin verme. Eğer... Troy-8 2004 info-icon
Hemon! Haemon! Troy-9 2004 info-icon
Men are haunted by the vastness of eternity. Sonsuzluğun enginliği insanları rahat bırakmaz. Troy-11 2004 info-icon
And so we ask ourselves... Kendimize sorarız... Troy-11 2004 info-icon
... will our actions echo across the centuries? ...yaptıklarımız asırlar boyu yankılanacak mı diye. Troy-11 2004 info-icon
Will strangers hear our names long after we+IBk re gone... Biz öldükten çok sonra yabancılar adımızı duyup... Troy-11 2004 info-icon
...and wonder who we were... ...kim olduğumuzu... Troy-11 2004 info-icon
...how bravely we fought... ...ne kadar cesur savaştığımızı,... Troy-11 2004 info-icon
...how fiercely we loved? ...ne kadar tutkulu sevdiğimizi merak edecek mi? Troy-11 2004 info-icon
Good day for the crows. Kargalar için iyi bir gün. Troy-11 2004 info-icon
I told you yesterday and I'll tell you again today. Sana dün söyledim. bugünde aynı şeyi söyleyeceğim. Troy-11 2004 info-icon
Remove your army from my land. Ordunu topraklarımdan çek. Troy-11 2004 info-icon
I like your land. Topraklarını sevdim. Troy-11 2004 info-icon
I think we'll stay. I like your soldiers too. Bence kalacağız. Askerlerini de sevdim. Troy-11 2004 info-icon
They fought bravely yesterday. Dün yiğitçe savaştılar! Troy-11 2004 info-icon
Not well, but bravely. İyi değildi, ama yiğitçe. Troy-11 2004 info-icon
They won't fight for you. Senin için savaşmazlar. Troy-11 2004 info-icon
That's what the Messenians said. Messenialılar da öyle demişti. Troy-11 2004 info-icon
And the Arcadians and the Epeians. Arcadialılar ve Epeialılar da. Troy-11 2004 info-icon
Now they all fight for me. Şimdi hepsi benim için savaşıyor. Troy-11 2004 info-icon
You can't have the whole world, Agamemnon. Tüm dünyaya sahip olamazsın Agamemnon. Troy-11 2004 info-icon
It's too big, even for you. Çok büyük, senin için bile. Troy-11 2004 info-icon
I don't want to watch another massacre. Bir kıyım daha görmek istemiyorum. Troy-11 2004 info-icon
Let's settle this war in the old manner. Your best fighter against my best. Bu savaşı eski usul halledelim. En iyi savaşçın, benimkine karşı. Troy-11 2004 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 176921
  • 176922
  • 176923
  • 176924
  • 176925
  • 176926
  • 176927
  • 176928
  • 176929
  • 176930
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact