Search
English Turkish Sentence Translations Page 176924
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| ...if I fall, tell Helen... Tell her... | ...if I fall, tell Helen... Tell her... ...ölürsem, Helen'e söyle... Ona söyle... | Troy-2 | 2004 | |
| I will. | I will. Söyleyeceğim. | Troy-2 | 2004 | |
| Don't let Menelaus hurt her. If he... | Don't let Menelaus hurt her. If he... Menelaus'un ona zarar vermesine izin verme. Eğer... | Troy-2 | 2004 | |
| You think of your sword and his sword and nothing else. | You think of your sword and his sword and nothing else. Sen sadece kılıcını ve onun kılıcını düşün başka şeyi değil. | Troy-2 | 2004 | |
| Get up. | Get up. Kalk ayağa. Ve merhametinin sınırlarını gördüm. Ve merhametinin sınırlarını gördüm. | Troy-2 | 2004 | |
| Come on. | Come on. Hadi. | Troy-2 | 2004 | |
| ... will our actions echo across the centuries? | ...will our actions echo across the centuries? yaptıklarımız yüzyıllar boyu yankılanacak mı? | Troy-3 | 2004 | |
| ... and wonder who we were... | ...and wonder who we were... ...ve kim olduğumuzu merak edecekler mi... | Troy-3 | 2004 | |
| ... how bravely we fought... | ...how bravely we fought... ...ne kadar cesurca savaştığımızı... | Troy-3 | 2004 | |
| ... how fiercely we loved? | ...how fiercely we loved? ...ne kadar şiddetle sevdiğimizi? | Troy-3 | 2004 | |
| <b>B</b>rothers in arms! | Brothers in arms! Silah arkadaşları! | Troy-3 | 2004 | |
| Odysseus, king of lthaca. | Odysseus, king of lthaca. Odysseus, Akha Kralı. | Troy-3 | 2004 | |
| If you stay in L�risa... | If you stay in Lárisa... Larissa'da kalırsan... | Troy-3 | 2004 | |
| Lmmortality! Take it! It's yours! | Immortality! Take it! It's yours! Ölümsüzlük! Alın! Sizindir! | Troy-3 | 2004 | |
| King Agamemnon sent me. He needs to | King Agamemnon sent me. He needs to... Beni Kral Agamemnon yolladı. Sizinle... | Troy-5 | 2004 | |
| But I'm surprised you let him bring her. If I'd let him fight Menelaus for her... | But I'm surprised you let him bring her. If I'd let him fight Menelaus for her... Ama onu getirmesine nasıl izin verdin. Onun için Menelaus'la dövüşmesine izin verseydim... | Troy-5 | 2004 | |
| They brought us here for war. Yes, but Agamemnon's orders | They brought us here for war. Yes, but Agamemnon's orders... Bizi buraya savaş için getirdiler. Evet, ama Agamemnon'un emirleri... | Troy-5 | 2004 | |
| Half of our men are still coming. We have to arm them | Half of our men are still coming. We have to arm them... Adamların yarısı hala dönüyorlar. Hepsini silahlandırıp... | Troy-5 | 2004 | |
| They say, "Welcome, brother. " | They say, "Welcome, brother." "Hoş geldin, kardeş" diyorlar. | Troy-5 | 2004 | |
| ...if I fall, tell Helen Tell her | ...if I fall, tell Helen... Tell her... ...ölürsem, Helen'e söyle... Ona söyle... | Troy-5 | 2004 | |
| Don't let Menelaus hurt her. If he | Don't let Menelaus hurt her. If he... Menelaus'un ona zarar vermesine izin verme. Eğer... | Troy-5 | 2004 | |
| BO Y: Are the stories about you true? | Are the stories about you true? Hakkınızda anlatılan hikayeler doğru mu? | Troy-6 | 2004 | |
| l like your land. | I like your land. Topraklarını sevdim. | Troy-8 | 2004 | |
| l think we'll stay. l like your soldiers too. | I think we'll stay. I like your soldiers too. Galiba burada kalacağız. Askerlerini de sevdim. | Troy-8 | 2004 | |
| lt's too big, even for you. | It's too big, even for you. Dünya çok büyük, senin için bile. Paris. | Troy-8 | 2004 | |
| l don't want to watch another massacre. | I don't want to watch another massacre. Bir katliam daha seyretmek istemiyorum. Hayır. Hayır. | Troy-8 | 2004 | |
| Where is he? l sent a boy to look for him. | Where is he? I sent a boy to look for him. Nerede o? Araması için bir çocuk gönderdim. | Troy-8 | 2004 | |
| l was having a good dream. | I was having a good dream. Güzel bir rüya görüyordum. Okçular! | Troy-8 | 2004 | |
| l'll speak to your king in the morning. | I'll speak to your king in the morning. Kralınla sabah olunca konuşurum. Truva için! | Troy-8 | 2004 | |
| l wouldn't be bothering with the shield then, would l? | I wouldn't be bothering with the shield then, would I? O zaman zırh giyiyor olmazdım, değil mi? | Troy-8 | 2004 | |
| The Thessalonian you're fighting. . . | The Thessalonian you're fighting... Çarpışacağınız adam... | Troy-8 | 2004 | |
| . . .he's the biggest man l've ever seen. l wouldn't want to fight him. | ...he's the biggest man I've ever seen. I wouldn't want to fight him. ...hayatımda gördüğüm en iri adam. Onunla çarpışmak istemezdim. | Troy-8 | 2004 | |
| l should have you whipped for your impudence! | I should have you whipped for your impudence! Bu küstahlığın yüzünden seni kırbaçlatmalıyım aslında! | Troy-8 | 2004 | |
| lmagine a king who fights his own battles. Wouldn't that be a sight. | Imagine a king who fights his own battles. Wouldn't that be a sight. Savaşlarında kendisi çarpışan bir kral hayal edin. Ne manzara olurdu. | Troy-8 | 2004 | |
| Of all the warlords loved by the gods, l hate him the most. | Of all the warlords loved by the gods, I hate him the most. Tanrıların sevdiği tüm savaşçılar içinde en çok ondan nefret ediyorum. | Troy-8 | 2004 | |
| ls there no one else? | Is there no one else? Başka kimse yok mu? Başka kimse yok mu? Başka kimse yok mu? | Troy-8 | 2004 | |
| ls there no one else? | Is there no one else? Başka kimse yok mu? | Troy-8 | 2004 | |
| l'll remember the name. | I'll remember the name. Bu adı hatırlayacağım. | Troy-8 | 2004 | |
| Friendship! Friendship! | Friendship! Friendship! Dostluk! Dostluk! | Troy-8 | 2004 | |
| Princes of Troy, on our last night together. . . | Princes of Troy, on our last night together... Truva'nın prensleri! Son gecemizde... Korkağım. | Troy-8 | 2004 | |
| . . .Queen Helen and l salute you. | ...Queen Helen and I salute you. ...Kraliçe Helen ve ben sizleri selamlıyoruz! | Troy-8 | 2004 | |
| But l have always respected your father. | But I have always respected your father. Babanıza her zaman saygı duydum. | Troy-8 | 2004 | |
| l respected him as an adversary. l respect him now as my ally. | I respected him as an adversary. I respect him now as my ally. Ona düşmanımken saygı duydum. Şimdi de müttefikim olarak saygı duyuyorum. | Troy-8 | 2004 | |
| For the gods. For the gods. | For the gods. For the gods. Tanrılara. Tanrılara. | Troy-8 | 2004 | |
| l've made many mistakes this week. | I've made many mistakes this week. Bu hafta birçok hata yaptım. | Troy-8 | 2004 | |
| But l can't wear them. | But I can't wear them. Ama takamam. | Troy-8 | 2004 | |
| l'm not afraid of dying. | I'm not afraid of dying. Ölmekten korkmuyorum. | Troy-8 | 2004 | |
| l'm afraid of tomorrow. | I'm afraid of tomorrow. Yarından korkuyorum. | Troy-8 | 2004 | |
| l'm afraid of watching you sail away and knowing you'll never come back. | I'm afraid of watching you sail away and knowing you'll never come back. Asla geri gelmeyeceğinin bilerek yelken açmanı izlemekten korkuyorum. | Troy-8 | 2004 | |
| Before you came to Sparta, l was a ghost. | Before you came to Sparta, I was a ghost. Sen Sparta'ya gelmeden önce, ben bir hayalettim. Tüm o dullar. | Troy-8 | 2004 | |
| l walked, and l ate, and l swam in the sea. . . | I walked, and I ate, and I swam in the sea... Yürür, yer ve denizde yüzerdim... | Troy-8 | 2004 | |
| . . .but l was just a ghost. | ...but I was just a ghost. ...ama sadece bir hayalettim. | Troy-8 | 2004 | |
| lf you come, we'll never be safe. | If you come, we'll never be safe. Gelirsen asla güvende olmayacağız. | Troy-8 | 2004 | |
| But l'll love you. | But I'll love you. Ama ben seni seveceğim. | Troy-8 | 2004 | |
| Till the day they burn my body. . . | Till the day they burn my body... Cesedimi yakacakları güne kadar... | Troy-8 | 2004 | |
| . . .l will love you. | ...I will love you. ...seni seveceğim. | Troy-8 | 2004 | |
| The last time you spoke to me like this. . . | The last time you spoke to me like this... Benimle son kez böyle konuştuğunda... | Troy-8 | 2004 | |
| . . .you were 1 0 years old, and you'd just stolen Father's horse. | ...you were 10 years old, and you'd just stolen Father's horse. ...10 yaşındaydın ve babamın atını çalmıştın | Troy-8 | 2004 | |
| l must show you something. | I must show you something. Sana göstermem gereken bir şey var. | Troy-8 | 2004 | |
| l swear by the father of the gods, l will gut you here if you don't tell me! | I swear by the father of the gods, I will gut you here if you don't tell me! Tanrıların babası adına yemin ederim, söylemezsen bağırsaklarını deşerim! | Troy-8 | 2004 | |
| With the young prince, Paris. She. . . . | With the young prince, Paris. She... Genç prens Paris'le. | Troy-8 | 2004 | |
| Wait, wait. You fool! | Wait, wait. You fool! Bekle, bekle. Seni aptal! | Troy-8 | 2004 | |
| Listen to me. Do you know what you've done? | Listen to me. Do you know what you've done? Beni dinle. Ne yaptığının farkında mısın? | Troy-8 | 2004 | |
| l love her. | I love her. Onu seviyorum. | Troy-8 | 2004 | |
| lt's all a game to you, isn't it? | It's all a game to you, isn't it? Bu senin için sadece bir oyun değil mi? | Troy-8 | 2004 | |
| l won't let you start a war for her. | I won't let you start a war for her. Onun yüzünden bir savaş başlatmana izin vermeyeceğim. | Troy-8 | 2004 | |
| May l speak? | May I speak? Konuşabilir miyim? | Troy-8 | 2004 | |
| What you're saying is true. l've wronged you. l've wronged our father. | What you're saying is true. I've wronged you. I've wronged our father. Söylediklerin doğru. Sana karşı hata ettim. Babamıza karşı da hata ettim. | Troy-8 | 2004 | |
| lf you want to take Helen back to Sparta, so be it. | If you want to take Helen back to Sparta, so be it. Eğer Helen'i Sparta'ya götürmek istiyorsan, götür. | Troy-8 | 2004 | |
| But l go with her. | But I go with her. Ama ben de onunla gideceğim. | Troy-8 | 2004 | |
| Then l'll die fighting. | Then I'll die fighting. O zaman çarpışarak ölürüm. | Troy-8 | 2004 | |
| Little brother, have you ever killed a man? No. | Little brother, have you ever killed a man? No. Küçük kardeşim. Birini öldürdün mü? Hayır. | Troy-8 | 2004 | |
| Ever seen a man die in combat? No. | Ever seen a man die in combat? No. Savaşta ölen birini gördün mü? Hayır. | Troy-8 | 2004 | |
| l've killed men, and l've heard them dying. And l've watched them dying. | I've killed men, and I've heard them dying. And I've watched them dying. Ben öldürdüm ve ölürlerken duydum. Ve ölmelerini izledim | Troy-8 | 2004 | |
| All the same, l go with her. | All the same, I go with her. Yine de onunla gideceğim. | Troy-8 | 2004 | |
| l won't ask you to fight my war. | I won't ask you to fight my war. Benim savaşımı savaşmanı istemeyeceğim. | Troy-8 | 2004 | |
| l want her back. Well, of course you do. | I want her back. Well, of course you do. Onu geri istiyorum. Elbette istiyorsun. | Troy-8 | 2004 | |
| l want her back so l can kill her with my own two hands. | I want her back so I can kill her with my own two hands. Kendi ellerimle öldürebilmek için geri istiyorum. | Troy-8 | 2004 | |
| l won't rest till l've burned Troy to the ground. | I won't rest till I've burned Troy to the ground. Truva'yı yok edene kadar durmayacağım. | Troy-8 | 2004 | |
| l thought you wanted peace with Troy. | I thought you wanted peace with Troy. Truva'yla barış istediğini sanıyordum. | Troy-8 | 2004 | |
| l should have listened to you. | I should have listened to you. Seni dinlemeliydim. | Troy-8 | 2004 | |
| Peace is for the women. . . | Peace is for the women... Barış kadınlar içindir... | Troy-8 | 2004 | |
| . . .and the weak. | ...and the weak. ...ve güçsüzler için. | Troy-8 | 2004 | |
| All my life, l've stood by your side, fought your enemies. | All my life, I've stood by your side, fought your enemies. Hayatım boyunca yanında oldum, düşmanlarınla savaştım. | Troy-8 | 2004 | |
| But have l ever complained? Have l ever asked you for anything? | But have I ever complained? Have I ever asked you for anything? Hiç şikayet ettim mi? Senden hiçbir şey istedim mi? | Troy-8 | 2004 | |
| l always thought my brother's wife was a foolish woman. . . | I always thought my brother's wife was a foolish woman... Hep kardeşimin karısının aptal bir kadın olduğunu düşündüm. | Troy-8 | 2004 | |
| . . .but she's proved to be very useful. | ...but she's proved to be very useful. ...ama yararlı olduğu ortaya çıktı. | Troy-8 | 2004 | |
| But the gods protect only. . . | But the gods protect only... Ama tanrılar sadece... | Troy-8 | 2004 | |
| . . .the strong! | ...the strong! ...güçlüleri korurlar! | Troy-8 | 2004 | |
| lf Troy falls. . . | If Troy falls... Truva düşerse... | Troy-8 | 2004 | |
| . . .l control the Aegean. | ...I control the Aegean. ...Ege'nin kontrolü elime geçer. | Troy-8 | 2004 | |
| l'll attack them with the greatest force the world has ever seen. | I'll attack them with the greatest force the world has ever seen. Onlara dünyanın gördüğü en büyük orduyla saldıracağım! | Troy-8 | 2004 | |
| l want all the kings of Greece and their armies. | I want all the kings of Greece and their armies. Yunanistan'ın tüm krallarını ve ordularını istiyorum! | Troy-8 | 2004 | |
| Yes, he's a gifted killer. But he threatens everything l've built. | Yes, he's a gifted killer. But he threatens everything I've built. Evet, yetenekli bir katil ama kurduğum her şeyi tehdit ediyor. | Troy-8 | 2004 | |
| l brought all the Greek kingdoms together. | I brought all the Greek kingdoms together. Tüm krallıkları bir araya getirdim. | Troy-8 | 2004 | |
| l created a nation out of fire worshipers and snake eaters! | I created a nation out of fire worshipers and snake eaters! Ateşe tapan ve yılan yiyen insanlardan bir ulus yarattım! | Troy-8 | 2004 | |
| l build the future, Nestor. Me! | I build the future, Nestor. Me! Ben geleceği kurarım, Nestor. Ben! Beni tüm düşmanlara karşı korur muydun? Beni tüm düşmanlara karşı korur muydun? | Troy-8 | 2004 | |
| Patroclus. l knew your parents well. | Patroclus. I knew your parents well. Patroclus, anne ve babanı iyi tanırdım. | Troy-8 | 2004 | |
| l miss them. | I miss them. Onları özlüyorum. | Troy-8 | 2004 | |
| l will not fight for him. | I will not fight for him. Onun için savaşmayacağım. | Troy-8 | 2004 |