Search
English Turkish Sentence Translations Page 176922
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| You killed Apollo's priests. | You killed Apollo's priests. Apollo'nun rahiplerini öldürdün. | Troy-2 | 2004 | |
| I've killed men in five countries, never a priest. | I've killed men in five countries, never a priest. Beş ülkede adam öldürdüm, hiç rahip öldürmedim. | Troy-2 | 2004 | |
| Well, then your men did. | Well, then your men did. Adamların öldürdü o zaman. | Troy-2 | 2004 | |
| The sun god will have his vengeance. | The sun god will have his vengeance. Güneş tanrısı intikamını alacak. | Troy-2 | 2004 | |
| What's he waiting for? | What's he waiting for? Ne bekliyor öyleyse? | Troy-2 | 2004 | |
| The right time to strike. | The right time to strike. Doğru zamanı. | Troy-2 | 2004 | |
| His priests are dead, and his acolyte's a captive. | His priests are dead, and his acolyte's a captive. Rahipleri öldü ve rahip yardımcıları tutsak. | Troy-2 | 2004 | |
| I think your god is afraid of me. Afraid? | I think your god is afraid of me. Afraid? Bence tanrınız benden korkuyor. Korkuyor mu? | Troy-2 | 2004 | |
| Apollo is master of the sun. He fears nothing. | Apollo is master of the sun. He fears nothing. Apollo güneşin efendisidir. Hiçbir şeyden korkmaz. | Troy-2 | 2004 | |
| Where is he? You're nothing but a killer! | Where is he? You're nothing but a killer! Nerede o zaman? Sen sadece bir katilsin! | Troy-2 | 2004 | |
| You wouldn't know anything about the gods. | You wouldn't know anything about the gods. Tanrılar hakkında hiçbir şey bilemezsin. | Troy-2 | 2004 | |
| I know more about the gods than your priests. | I know more about the gods than your priests. Tanrıları senin rahiplerinden daha iyi tanıyorum. | Troy-2 | 2004 | |
| I've seen them. | I've seen them. Onları gördüm. | Troy-2 | 2004 | |
| You're royalty, aren't you? | You're royalty, aren't you? Sen kraliyet ailesindensin, değil mi? | Troy-2 | 2004 | |
| Spent years talking down to men. | Spent years talking down to men. Yıllarca insanlara tepeden bakmışsın. | Troy-2 | 2004 | |
| You must be royalty. | You must be royalty. Öyle olmalısın. | Troy-2 | 2004 | |
| Even the servants of Apollo have names. | Even the servants of Apollo have names. Apollo'nun hizmetkarlarının bile adı vardır. | Troy-2 | 2004 | |
| Are you afraid, Briseis? | Are you afraid, Briseis? Korkuyor musun, Briseis? | Troy-2 | 2004 | |
| Should I be? | Should I be? Korkmalı mıyım? | Troy-2 | 2004 | |
| My lord. | My lord. Efendim. | Troy-2 | 2004 | |
| Agamemnon requests your presence. | Agamemnon requests your presence. Agamemnon gelmenizi istiyor. | Troy-2 | 2004 | |
| The kings are gathering to celebrate the victory. | The kings are gathering to celebrate the victory. Krallar zaferi kutlamak için toplanıyorlar. | Troy-2 | 2004 | |
| You fought well today. | You fought well today. Bugün iyi savaştınız. | Troy-2 | 2004 | |
| What do you want here in Troy? | What do you want here in Troy? Neden Truva'ya geldin? | Troy-2 | 2004 | |
| You didn't come for the Spartan queen. | You didn't come for the Spartan queen. Sparta kraliçesi için gelmedin. | Troy-2 | 2004 | |
| I want what all men want. | I want what all men want. Her erkeğin istediğini istiyorum? | Troy-2 | 2004 | |
| I just want it more. | I just want it more. Ben sadece daha fazla istiyorum. | Troy-2 | 2004 | |
| You don't need to fear me, girl. | You don't need to fear me, girl. Benden korkmana gerek yok, kızım. Ölümsüzlük! Gidin alın! Sizindir! Ölümsüzlük! Gidin alın! Sizindir! | Troy-2 | 2004 | |
| You're the only Trojan who can say that. | You're the only Trojan who can say that. Bunu söyleyebilecek tek Truvalı sensin. | Troy-2 | 2004 | |
| You have won a great victory, my king of kings. | You have won a great victory, my king of kings. Büyük bir zafer kazandın, krallar kralı. | Troy-2 | 2004 | |
| No one thought the Trojan beach could be captured so easily. | No one thought the Trojan beach could be captured so easily. Truva sahilinin bu kadar kolay ele geçeceğini kimse düşünmüyordu. | Troy-2 | 2004 | |
| A beautiful gift, Triopas. | A beautiful gift, Triopas. Güzel bir hediye,Triopas. | Troy-2 | 2004 | |
| You will be among the first to walk in the streets of Troy tomorrow. | You will be among the first to walk in the streets of Troy tomorrow. Yarın Truva sokaklarında ilk yürüyenlerden olacaksın. | Troy-2 | 2004 | |
| My father, Neleus, had this urn made to commemorate his victory at Cyparisseis. | My father, Neleus, had this urn made to commemorate his victory at Cyparisseis. Babam Neleus bu vazoyu Cyparisseis'teki zaferini anmak için yaptırmıştı. | Troy-2 | 2004 | |
| I present it to you... | I present it to you... Daha hatırlanmaya değer bir zaferin... | Troy-2 | 2004 | |
| ...in honor of an even more memorable victory. | ...in honor of an even more memorable victory. ...şerefine sana sana sunuyorum. | Troy-2 | 2004 | |
| Thank you, old friend. | Thank you, old friend. Teşekkür ederim eski dostum. | Troy-2 | 2004 | |
| Tomorrow, we'll eat supper in the gardens of Troy. | Tomorrow, we'll eat supper in the gardens of Troy. Yarın Truva bahçelerinde akşam yemeği yiyeceğiz. | Troy-2 | 2004 | |
| Leave us. | Leave us. Bizi yalnız bırakın. | Troy-2 | 2004 | |
| War is young men dying and old men talking. You know this. | War is young men dying and old men talking. You know this. Savaş ölen gençler ve konuşan ihtiyarlar demektir. Bunu biliyorsun. | Troy-2 | 2004 | |
| Ignore the politics. | Ignore the politics. Politikaya boşver. | Troy-2 | 2004 | |
| Apparently, you won some great victory. | Apparently, you won some great victory. Açık ki bugün büyük bir zafer kazandın. | Troy-2 | 2004 | |
| Perhaps you didn't notice. The Trojan beach belonged to Priam in the morning. | Perhaps you didn't notice. The Trojan beach belonged to Priam in the morning. Belki de farkına varmadın. Truva sahili sabah Priam'a aitti. | Troy-2 | 2004 | |
| It belongs to Agamemnon in the afternoon. | It belongs to Agamemnon in the afternoon. Öğleden sonra Agamemnon'un oldu. | Troy-2 | 2004 | |
| Have the beach. I didn't come here for sand. | Have the beach. I didn't come here for sand. Sahil senin olsun. Ben buraya kum için gelmedim. | Troy-2 | 2004 | |
| You came here because you want your name to last through the ages. | You came here because you want your name to last through the ages. Adının çağlar boyu anılması için geldin. | Troy-2 | 2004 | |
| A great victory was won today. | A great victory was won today. Bugün büyük bir zafer kazanıldı. | Troy-2 | 2004 | |
| But that victory is not yours. | But that victory is not yours. Ama bu zafer senin değil. | Troy-2 | 2004 | |
| Kings did not kneel to Achilles. | Kings did not kneel to Achilles. Krallar Achilles'e diz çökmediler. | Troy-2 | 2004 | |
| Kings did not pay homage to Achilles. | Kings did not pay homage to Achilles. Saygılarını Achilles'e sunmadılar! | Troy-2 | 2004 | |
| Perhaps the kings were too far behind to see. Soldiers won the battle. | Perhaps the kings were too far behind to see. Soldiers won the battle. Belki de krallar göremeyecek kadar gerideydiler: Savaşı askerler kazandı. | Troy-2 | 2004 | |
| History remembers kings! | History remembers kings! Tarih kralları hatırlar! | Troy-2 | 2004 | |
| Not soldiers. | Not soldiers. Askerleri değil. | Troy-2 | 2004 | |
| Tomorrow, we'll batter down the gates of Troy. | Tomorrow, we'll batter down the gates of Troy. Yarın Truva kapılarını yıkacağız. | Troy-2 | 2004 | |
| I'll build monuments on every island of Greece. | I'll build monuments on every island of Greece. Her Yunan adasına anıtlar yaptıracağım. | Troy-2 | 2004 | |
| I'll carve "Agamemnon" in the stone. | I'll carve "Agamemnon" in the stone. Taşlara "Agamemnon" yazacağım! | Troy-2 | 2004 | |
| Be careful, king of kings. First, you need the victory. | Be careful, king of kings. First, you need the victory. Dikkatli ol, kralların kralı. Önce sana zafer lazım. Dikkatli ol, kralların kralı. Zaferi önce kazanmalısın. Dikkatli ol, kralların kralı. Zaferi önce kazanmalısın. | Troy-2 | 2004 | |
| Your men sacked the temple of Apollo, yes? | Your men sacked the temple of Apollo, yes? Adamların Apollo tapınağını yağmaladı, değil mi? | Troy-2 | 2004 | |
| You want gold? Take it. | You want gold? Take it. Altın mı istiyorsun? Al. | Troy-2 | 2004 | |
| It's my gift to honor your courage. Take what you wish. | It's my gift to honor your courage. Take what you wish. Cesaretinin şerefine benden hediye. İstediğini al. | Troy-2 | 2004 | |
| No argument wit you, but if you don't release her, you'll never see home again. | No argument wit you, but if you don't release her, you'll never see home again. Sizinle tartışmayacağım, ama onu bırakmazsanız evinizi bir daha göremeyeceksiniz. | Troy-2 | 2004 | |
| Stop! | Stop! Durun! | Troy-2 | 2004 | |
| If they want a war, we will give them a war. | If they want a war, we will give them a war. Savaş istiyorlarsa, onlara savaş vereceğiz. | Troy-2 | 2004 | |
| Our walls have never been breached. | Our walls have never been breached. Surlarımızı hiç geçilmedi. | Troy-2 | 2004 | |
| We have the finest archers in the world. | We have the finest archers in the world. Dünyanın en iyi okçuları bizde. | Troy-2 | 2004 | |
| And we have Hector. | Durun! And we have Hector. Ve Hector bizde. | Troy-2 | 2004 | |
| Yes, we can win. | Yes, we can win. Evet, kazanabiliriz. | Troy-2 | 2004 | |
| I spoke to two farmers today. | I spoke to two farmers today. Bugün iki çiftçiyle konuştum. | Troy-2 | 2004 | |
| They saw an eagle flying with a serpent clutched in its talons. | They saw an eagle flying with a serpent clutched in its talons. Pençelerinde bir yılan ile bir kartalı uçarken görmüşler. | Troy-2 | 2004 | |
| This is a sign from Apollo. | This is a sign from Apollo. Bu Apollo'dan bir işaret. | Troy-2 | 2004 | |
| We will win a great victory tomorrow. | We will win a great victory tomorrow. Yarın büyük bir zafer kazanacağız. | Troy-2 | 2004 | |
| Bird signs. | Bird signs. Kuş işaretleri. | Troy-2 | 2004 | |
| You want to plan a strategy based on bird signs. | You want to plan a strategy based on bird signs. Kuşların işaretlerine dayanan bir strateji planlamak istiyorsunuz. | Troy-2 | 2004 | |
| Hector, show respect. | Hector, show respect. Hector, saygı göster. | Troy-2 | 2004 | |
| The high priest is a servant of the gods. | The high priest is a servant of the gods. Başrahip tanrıların bir hizmetkarı. | Troy-2 | 2004 | |
| And I am a servant of Troy. | And I am a servant of Troy. Ve ben de Truva'un hizmetkarıyım. | Troy-2 | 2004 | |
| I've always honored the gods, Father. | I've always honored the gods, Father. Tanrılara hep saygı gösterdim, Baba. | Troy-2 | 2004 | |
| But today I fought a Greek who desecrated the statue of Apollo. | But today I fought a Greek who desecrated the statue of Apollo. Ama bugün Apollo heykelini aşağılayan bir Yunanlıyla dövüştüm. | Troy-2 | 2004 | |
| Apollo didn't strike the man down. | Apollo didn't strike the man down. Apollo onu yere çarpmadı. | Troy-2 | 2004 | |
| The gods won't fight this war for us. | The gods won't fight this war for us. Tanrılar bu savaşı bizim için savaşmayacaklar. | Troy-2 | 2004 | |
| There won't be a war. | There won't be a war. Savaş olmayacak. | Troy-2 | 2004 | |
| This is not a conflict of nations. | This is not a conflict of nations. Bu bir uluslar çatışması değil. | Troy-2 | 2004 | |
| It is a dispute between two men. | It is a dispute between two men. İki erkek arasındaki bir anlaşmazlık. | Troy-2 | 2004 | |
| I don't want to see another Trojan die because of me. | I don't want to see another Trojan die because of me. Benim yüzümden bir Truvalının daha öldüğünü görmek istemiyorum. | Troy-2 | 2004 | |
| Tomorrow morning, I will challenge Menelaus for the right to Helen. | Tomorrow morning, I will challenge Menelaus for the right to Helen. Yarın sabah Helen için Menelaus'a meydan okuyacağım. | Troy-2 | 2004 | |
| The winner will take her home. The loser will burn before nightfall. | The winner will take her home. The loser will burn before nightfall. Kazanan onu alacak. Kaybeden günbatımından önce yanacak. | Troy-2 | 2004 | |
| ...I'm sorry for the pain I've caused you. | ...I'm sorry for the pain I've caused you. ...sana çektirdiğim acı için üzgünüm. | Troy-2 | 2004 | |
| Do you love her? | Do you love her? Onu seviyor musun? | Troy-2 | 2004 | |
| You are a great king because you love your country so much. | You are a great king because you love your country so much. Ülkeni bu kadar çok sevdiğin için büyük bir kralsın. | Troy-2 | 2004 | |
| Every blade of grass. | Every blade of grass. Her çimi yaprağını. | Troy-2 | 2004 | |
| Every grain of sand. | Every grain of sand. Her kum tanesini. | Troy-2 | 2004 | |
| Every rock in the river. | Every rock in the river. Nehirdeki her taşı. | Troy-2 | 2004 | |
| You love all of Troy. | Kuşların getirdiği işaretlere dayanan bir strateji mi planlamak istiyorsunuz? You love all of Troy. Truva'nın tamamını seviyorsun. Tüm Truva'yı seviyorsun. Truva'nın tamamını seviyorsun. | Troy-2 | 2004 | |
| That is the way I love Helen. | That is the way I love Helen. Ben de Helen'i böyle seviyorum. | Troy-2 | 2004 | |
| I've fought many wars in my time. | I've fought many wars in my time. Yaşamımda çok savaşta çarpıştım. | Troy-2 | 2004 | |
| Some were fought for land, some for power, some for glory. | Some were fought for land, some for power, some for glory. Bazıları toprak, bazıları güç, bazıları şan için savaşıldı. | Troy-2 | 2004 | |
| I suppose fighting for love makes more sense than all the rest. | I suppose fighting for love makes more sense than all the rest. Sanırım aşk için savaşmak hepsinden daha anlamlı. | Troy-2 | 2004 | |
| But I won't be the one fighting. | But I won't be the one fighting. Ama savaşan ben olmayacağım. | Troy-2 | 2004 | |
| The sword of Troy. | The sword of Troy. Truva'nın kılıcı. | Troy-2 | 2004 | |
| My father carried this sword, and his father before him... | My father carried this sword, and his father before him... Bu kılıcı babam taşıdı, ve ondan önce onun babası... | Troy-2 | 2004 |