Search
English Turkish Sentence Translations Page 176921
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| And go where? Away from here. | And go where? Away from here. Peki, nereye gideceğiz? Buradan uzağa. Onda bir şeyler değişti. | Troy-2 | 2004 | |
| I could hunt deer, rabbit. I could feed us. | I could hunt deer, rabbit. I could feed us. Geyik avlayabilirim, ya da tavşan. İkimizi besleyebilirim. | Troy-2 | 2004 | |
| But this is your home. | But this is your home. Ama burası senin ülken. | Troy-2 | 2004 | |
| You left your home for me. | You left your home for me. Sen benim için ülkeni terk ettin. | Troy-2 | 2004 | |
| Sparta was never my home. | Sparta was never my home. Sparta hiçbir zaman ülkem değildi. | Troy-2 | 2004 | |
| My parents sent my there when I was 16 to marry Menelaus. | My parents sent my there when I was 16 to marry Menelaus. Ailem onaltı yaşındayken Menelaos'la evlenmem için yolladı. | Troy-2 | 2004 | |
| Menelaus won't give up. He'll track us to the end of the world. | Menelaus won't give up. He'll track us to the end of the world. Menelaos vazgeçmeyecektir. Dünyanın sonuna dek peşimizden gelir. | Troy-2 | 2004 | |
| He doesn't know these lands. I do. We can lose ourselves in a day. | He doesn't know these lands. I do. We can lose ourselves in a day. O buraları bilmiyor, ben biliyorum. Bir günde kayıplara karışabiliriz. | Troy-2 | 2004 | |
| You don't know Menelaus. | You don't know Menelaus. Menelaos'u tanımıyorsun. | Troy-2 | 2004 | |
| You don't know his brother. | You don't know his brother. Kardeşini tanımıyorsun. | Troy-2 | 2004 | |
| They'll burn every house in Troy to find us. | They'll burn every house in Troy to find us. Bizi bulmak için Truva'daki her evi yakarlar. | Troy-2 | 2004 | |
| They'll never believe we've left. | They'll never believe we've left. Kaçtığımıza inanmayacaklardır. | Troy-2 | 2004 | |
| And even if they do, they'll burn it for spite. | And even if they do, they'll burn it for spite. İnansalar bile, bu sefer de zevk olsun diye yakarlar. | Troy-2 | 2004 | |
| Then I'll make it easy for him to find me. | Then I'll make it easy for him to find me. O zaman beni bulmasını kolaylaştıracağım. | Troy-2 | 2004 | |
| I'll walk right up to him and tell him you're mine. | I'll walk right up to him and tell him you're mine. Ona gidip senin, benim olduğunu söyleyeceğim. | Troy-2 | 2004 | |
| You're very young, my love. | You're very young, my love. Çok gençsin, aşkım. | Troy-2 | 2004 | |
| Look at that. | Look at that. Şuna bak. | Troy-2 | 2004 | |
| Take up your positions! | Take up your positions! Yerlerinizi alın! | Troy-2 | 2004 | |
| My lord? | My lord? Efendim? | Troy-2 | 2004 | |
| Should we wait for the others? | Should we wait for the others? Diğerlerini beklememiz gerekmez mi? | Troy-2 | 2004 | |
| They brought us here for war. Yes, but Agamemnon's orders... | They brought us here for war. Yes, but Agamemnon's orders... Bizi buraya savaş için getirdiler. Evet, ama Agamemnon'un emirleri... | Troy-2 | 2004 | |
| You fight for me, Eudorus, or Agamemnon? | You fight for me, Eudorus, or Agamemnon? Benim için mi savaşıyorsun, Eudorus, yoksa Agamemnon için mi? | Troy-2 | 2004 | |
| For you, my lord. | For you, my lord. Sizin için efendim. | Troy-2 | 2004 | |
| Then fight for me. And let the servants of Agamemnon fight for him. | Then fight for me. And let the servants of Agamemnon fight for him. O zaman benim için savaş. Ve bırak uşakları Agamemnon için savaşsın. | Troy-2 | 2004 | |
| Black sail. | Black sail. Kara yelkenler. Kara yelkenler. Achilleus. Ne yapıyor bu aptal? Kara yelkenler. Achilleus. Ne yapıyor bu aptal? | Troy-2 | 2004 | |
| It's Achilles. | It's Achilles. Achilles. | Troy-2 | 2004 | |
| What's the fool doing? | What's the fool doing? Ne yapıyor bu aptal? | Troy-2 | 2004 | |
| He's going to take the beach of Troy with 50 men? | He's going to take the beach of Troy with 50 men? Truva sahilini elli adamla mı ele geçirecek? | Troy-2 | 2004 | |
| Make way there! Make way! | Make way there! Make way! Yol açın! Yol açın! | Troy-2 | 2004 | |
| Tecton, is the Apollonian Guard ready? | Tecton, is the Apollonian Guard ready? Tecton, Apollo muhafızları hazır mı? | Troy-2 | 2004 | |
| Lysander, how long before the army is ready? | Lysander, how long before the army is ready? Lysander, ordu ne zaman hazır olur? | Troy-2 | 2004 | |
| Half of our men are still coming. We have to arm them... | Half of our men are still coming. We have to arm them... Adamların yarısı hala dönüyorlar. Hepsini silahlandırıp... | Troy-2 | 2004 | |
| How long? Noon. | How long? Noon. Ne zaman? Öğlene. | Troy-2 | 2004 | |
| Make it sooner. | Make it sooner. Daha çabuk olsun. | Troy-2 | 2004 | |
| Patroclus! | Patroclus! | Troy-2 | 2004 | |
| Put down your spear. | Put down your spear. Mızrağını bırak. | Troy-2 | 2004 | |
| I'm fighting the Trojans. Not today. | I'm fighting the Trojans. Not today. Truvalılarla savaşacağım. Bugün değil. | Troy-2 | 2004 | |
| I'm ready. You taught me how to fight. | I'm ready. You taught me how to fight. Hazırım. Bana savaşmayı sen öğrettin. | Troy-2 | 2004 | |
| And you're a good student. But you're not a Myrmidon yet. | And you're a good student. But you're not a Myrmidon yet. İyi bir öğrencisin ama henüz bir Myrmidon değilsin. | Troy-2 | 2004 | |
| Look at these men. | Look at these men. Şu adamlara bak. | Troy-2 | 2004 | |
| They are the fiercest soldiers in all of Greece. Each of them has bled for me. | They are the fiercest soldiers in all of Greece. Each of them has bled for me. Onlar Yunanistan'ın en iyi askerleri. Hepsi benim için kanını akıttı. | Troy-2 | 2004 | |
| Guard the ship. But this is a war. | Guard the ship. But this is a war. Gemiyi koru. Ama bu bir savaş. | Troy-2 | 2004 | |
| Cousin, I can't fight the Trojans if I'm concerned for you. Guard the ship. | Cousin, I can't fight the Trojans if I'm concerned for you. Guard the ship. Kuzen, seni düşünürken Truvalılarla savaşamam. Gemiyi koru. | Troy-2 | 2004 | |
| Trojans! | Trojans! Truvalılar! | Troy-2 | 2004 | |
| All my life, I've lived by a code. | All my life, I've lived by a code. Hayatım boyunca bir kurala göre yaşadım. | Troy-2 | 2004 | |
| And the code is simple: | And the code is simple: Basit bir kural. Spartalı Helen mi? Spartalı Helen mi? | Troy-2 | 2004 | |
| Honor the gods, love your woman... | Honor the gods, love your woman... Tanrılara saygı göster, kadınını sev ... | Troy-2 | 2004 | |
| ...and defend your country. | ...and defend your country. ...ve ülkeni koru. | Troy-2 | 2004 | |
| Troy is mother to us all. | Troy is mother to us all. Truva hepimizin anası. | Troy-2 | 2004 | |
| Fight for her! | Fight for her! Onun için savaşın! | Troy-2 | 2004 | |
| Fight positions! | Fight positions! Savaş durumuna! | Troy-2 | 2004 | |
| Archers! | Archers! Okçular! | Troy-2 | 2004 | |
| Forward! | Forward! İleri! | Troy-2 | 2004 | |
| The man wants to die. | The man wants to die. Adam ölmek istiyor. | Troy-2 | 2004 | |
| On my command! | On my command! Emir verdiğimde! | Troy-2 | 2004 | |
| Break off! Break off! | Break off! Break off! Dağılın! | Troy-2 | 2004 | |
| Look at him. | Look at him. Şuna bakın. | Troy-2 | 2004 | |
| Row, you lazy whores, row! | Row, you lazy whores, row! Asılın küreklere, tembel kahpeler! Asılın! | Troy-2 | 2004 | |
| Greeks are dying! Row! | Dağılın! Greeks are dying! Row! Yunanlılar ölüyor! Asılın küreklere! | Troy-2 | 2004 | |
| Those men down there need help. Now! Tecton, with me. | Those men down there need help. Now! Tecton, with me. Aşağıdakilerin yardıma ihtiyacı var. Hemen! Tecton, benimle gel. | Troy-2 | 2004 | |
| Flank! To the flank! | Flank! To the flank! Kanat! Kanata! | Troy-2 | 2004 | |
| Achilles! Achilles! | Achilles! Achilles! | Troy-2 | 2004 | |
| Back to the city! Back to the city! | Back to the city! Back to the city! Şehre dönün! Şehre dönün! | Troy-2 | 2004 | |
| The sun god is a patron of Troy, our enemy. | The sun god is a patron of Troy, our enemy. Güneş tanrısı Truva'nın koruyucusu, bizim düşmanımız. Bizi bulmak için Truva'daki tüm evleri yakarlar. Bizi bulmak için Truva'daki tüm evleri yakarlar. | Troy-2 | 2004 | |
| Take whatever treasure you can find. | Take whatever treasure you can find. Bulduğunuz tüm ganimeti alın. | Troy-2 | 2004 | |
| With your permission, my lord. | With your permission, my lord. İzninizle, efendim... | Troy-2 | 2004 | |
| Speak. Apollo sees everything. | Speak. Apollo sees everything. Konuş. Apollo her şeyi görür. | Troy-2 | 2004 | |
| Perhaps it is not wise to offend him. | Perhaps it is not wise to offend him. Onu kızdırmak akıllıca olmayabilir. | Troy-2 | 2004 | |
| Warn the men. | Warn the men. Adamları uyar. | Troy-2 | 2004 | |
| Wait. | Wait. Dur. | Troy-2 | 2004 | |
| You are very brave or very stupid to come after me alone. | You are very brave or very stupid to come after me alone. Peşimden yalnız geldiğine göre ya çok cesur ya da aptalsın. | Troy-2 | 2004 | |
| You must be Hector. | You must be Hector. Sen Hector olmalısın. | Troy-2 | 2004 | |
| Do you know who I am? | Do you know who I am? Kim olduğumu biliyor musun? | Troy-2 | 2004 | |
| These priests weren't armed. | These priests weren't armed. Bu rahipler silahsızdı. | Troy-2 | 2004 | |
| Fight me! | Fight me! Dövüş benimle! | Troy-2 | 2004 | |
| Why kill you now, prince of Troy... | Why kill you now, prince of Troy... Seni neden şimdi öldüreyim ki, Truva prensi... | Troy-2 | 2004 | |
| ...with no one here to see you fall? | ...with no one here to see you fall? ...yıkılışını görecek kimse yok. | Troy-2 | 2004 | |
| Why did you come here? | Why did you come here? Neden geldin? | Troy-2 | 2004 | |
| They'll be talking about this war for 1000 years. | They'll be talking about this war for 1000 years. Bin yıl boyunca bu savaştan bahsedilecek. | Troy-2 | 2004 | |
| In 1000 years, the dust from our bones will be gone. | In 1000 years, the dust from our bones will be gone. Bin yıl sonra kemiklerimizin tozu bile kalmayacak. | Troy-2 | 2004 | |
| Yes, prince. But our names will remain. | Yes, prince. But our names will remain. Evet, prens. Ama isimlerimiz yaşayacak. | Troy-2 | 2004 | |
| Go home, prince. Drink some wine, make love to your wife. | Go home, prince. Drink some wine, make love to your wife. Evine dön, prens. Şarap iç, karınla seviş. | Troy-2 | 2004 | |
| Tomorrow, we'll have our war. | Tomorrow, we'll have our war. Seninle savaşımız yarın. | Troy-2 | 2004 | |
| You speak of war as if it's a game. | You speak of war as if it's a game. Savaştan bir oyunmuş gibi bahsediyorsun. | Troy-2 | 2004 | |
| How many wives wait at Troy's gates for husbands they'll never see again? | How many wives wait at Troy's gates for husbands they'll never see again? Kaç kadın Truva kapılarında artık göremeyecekleri kocalarını bekliyor? Ama kaç kadın Truva kapılarında bir daha göremeyecekleri kocalarını bekliyor? Ama kaç kadın Truva kapılarında bir daha göremeyecekleri kocalarını bekliyor? | Troy-2 | 2004 | |
| Your brother can comfort them. | Your brother can comfort them. Kardeşin onları rahatlatabilir. | Troy-2 | 2004 | |
| I hear he's good at charming other men's wives. | I hear he's good at charming other men's wives. Duyduğuma göre başkalarının karılarını etkilemekte yetenekliymiş. | Troy-2 | 2004 | |
| My lord, you let him go? | My lord, you let him go? Efendim, gitmesine izin verdiniz? | Troy-2 | 2004 | |
| It's too early in the day for killing princes. | It's too early in the day for killing princes. Prens öldürmek için saat çok erken. | Troy-2 | 2004 | |
| Achilles. Ajax. | Achilles. Ajax. Achilles! Ajax. | Troy-2 | 2004 | |
| You're as fearless as the gods. I'm honored to go to war with you. | You're as fearless as the gods. I'm honored to go to war with you. Tanrılar kadar korkusuzsun. Seninle savaşmak benim için bir onur. Sizin için efendim. Sizin için efendim. | Troy-2 | 2004 | |
| As am I. | As am I. Benim için de öyle. | Troy-2 | 2004 | |
| If you sailed slower, the war would be over. | If you sailed slower, the war would be over. Biraz daha yavaş gelseydin savaş bitmiş olacaktı. | Troy-2 | 2004 | |
| I'll miss the start as long as I'm here at the end. | I'll miss the start as long as I'm here at the end. Sonuna yetiştiğime göre başını kaçırabilirim. | Troy-2 | 2004 | |
| I've got something to show you. | I've got something to show you. Size göstermek istediğim bir şey var. | Troy-2 | 2004 | |
| The men found her hiding in the temple. | The men found her hiding in the temple. Tapınakta saklanırken bulmuşlar. Lysander, ordumun hazır olması ne kadar sürer? Lysander, ordumun hazır olması ne kadar sürer? | Troy-2 | 2004 | |
| They thought she'd... | They thought she'd... Düşünmüşler ki... | Troy-2 | 2004 | |
| ...amuse you. | ...amuse you. ...sizi eğlendirebilir. | Troy-2 | 2004 | |
| What's your name? | What's your name? Adın ne? | Troy-2 | 2004 | |
| Did you not hear me? | Did you not hear me? Beni duymadın mı? | Troy-2 | 2004 |