Search
English Turkish Sentence Translations Page 176925
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| l'm not asking you to fight for him. | I'm not asking you to fight for him. Onun için savaşmanı istemiyorum. | Troy-8 | 2004 | |
| l'm asking you to fight for the Greeks. | I'm asking you to fight for the Greeks. Yunanlılar için savaşmanı istiyorum. | Troy-8 | 2004 | |
| For now. The Trojans never harmed me. | For now. The Trojans never harmed me. Şimdilik. Truvalıların bana hiç zararı dokunmadı. | Troy-8 | 2004 | |
| They insulted a man who couldn't hold on to his wife. ls that my business? | They insulted a man who couldn't hold on to his wife. Is that my business? Karısına sahip olamayan bir adama hakaret ettiler. Bundan bana ne? | Troy-8 | 2004 | |
| ls it? The man has no honor. | Is it? The man has no honor. Öyle mi? Adamın hiç onuru yok. | Troy-8 | 2004 | |
| For the Greeks! Forget Agamemnon. | For the Greeks! Forget Agamemnon. Yunanlılar için! Agamemnon'u unut. Dünya gözüne çok basit görünüyor dostum... | Troy-8 | 2004 | |
| l'll feel much better. | I'll feel much better. Ben de çok daha iyi hissedeceğim. | Troy-8 | 2004 | |
| Prince Hector. ls he as good a warrior as they say? | Prince Hector. Is he as good a warrior as they say? Prens Hektor. Söylendiği kadar iyi bir savaşçı mı? | Troy-8 | 2004 | |
| Even if your cousin doesn't come. . . | Even if your cousin doesn't come... Kuzenin gelmese bile... | Troy-8 | 2004 | |
| . . .l hope you'll join us. We could use a strong arm like yours. | ...I hope you'll join us. We could use a strong arm like yours. ...umarım sen bize katılırsın. Seninki gibi güçlü bir bilek işimize yarar. | Troy-8 | 2004 | |
| You have your swords. l have my tricks. | You have your swords. I have my tricks. Senin kılıcın var, benim numaralarım. | Troy-8 | 2004 | |
| l knew they would come for you. | I knew they would come for you. Senin için geleceklerini biliyordum... Bazıları tüm Yunanlılardan da iyi olduğunu söylüyor. | Troy-8 | 2004 | |
| Long before you were born. . . | Long before you were born... Sen doğmadan çok önce... | Troy-8 | 2004 | |
| . . .l knew they would come. | ...I knew they would come. ...geleceklerini biliyordum. | Troy-8 | 2004 | |
| l'm making you another seashell necklace. | I'm making you another seashell necklace. Sana deniz kabuklarından bir kolye daha yapıyorum. | Troy-8 | 2004 | |
| Like the ones l made you when you were a boy. | Like the ones I made you when you were a boy. Sen çocukken yaptıklarım gibi. | Troy-8 | 2004 | |
| Mother. . . | Sana deniz kabularında bir kolye daha yapıyorum. Mother... Anne... | Troy-8 | 2004 | |
| . . .tonight, l decide. | ...tonight, I decide. ...bu gece karar vereceğim. | Troy-8 | 2004 | |
| lf you stay in L�risa. . . | If you stay in Lárisa... Larissa'da kalırsan... | Troy-8 | 2004 | |
| . . .you will find peace. | ...you will find peace. ...huzuru bulacaksın. | Troy-8 | 2004 | |
| But when your children are dead and their children after them. . . | But when your children are dead and their children after them... Ama çocukların öldüğünde, sonra da onların çocukları... | Troy-8 | 2004 | |
| . . .your name will be lost. | ...your name will be lost. ...adın unutulacak. | Troy-8 | 2004 | |
| lf you go to Troy. . . | If you go to Troy... Truva'ya gidersen... | Troy-8 | 2004 | |
| . . .glory will be yours. | ...glory will be yours. ...şan senin olacak. | Troy-8 | 2004 | |
| But if you go to Troy. . . | But if you go to Troy... Ama Truva'ya gidersen... | Troy-8 | 2004 | |
| . . .you will never come home. | ...you will never come home. ...geri gelmeyeceksin. Çocukken sana yaptığım kolyeler gibi. | Troy-8 | 2004 | |
| And l shall never see you again. | And I shall never see you again. Ve seni bir daha göremeyeceğim. | Troy-8 | 2004 | |
| My son. Father. | My son. Father. Oğlum. Baba. | Troy-8 | 2004 | |
| This is Helen. Helen? | This is Helen. Helen? Bu Helen. Helen? Git. | Troy-8 | 2004 | |
| l've heard rumors of your beauty. | I've heard rumors of your beauty. Güzelliğin hakkındaki söylentileri duymuştum. | Troy-8 | 2004 | |
| For once. . . | For once... Bu defa... | Troy-8 | 2004 | |
| . . .the gossips were right. | ...the gossips were right. ...dedikodular doğruymuş. | Troy-8 | 2004 | |
| Briseis! Paris! | Briseis! Paris! Briseis! Paris! | Troy-8 | 2004 | |
| Father. . . | Father... Baba... | Troy-8 | 2004 | |
| . . .l know this is the last thing we need. | ...I know this is the last thing we need. bu ihtiyacımız olan son şey, biliyorum. | Troy-8 | 2004 | |
| lt is the will of the gods. Everything is in their hands. | It is the will of the gods. Everything is in their hands. Bu tanrıların isteği. Her şey onların elinde. | Troy-8 | 2004 | |
| But l'm surprised you let him bring her. lf l'd let him fight Menelaus for her. . . | But I'm surprised you let him bring her. If I'd let him fight Menelaus for her... Ama onu getirmesine nasıl izin verdin. Onun için Menelaus'la dövüşmesine izin verseydim... | Troy-8 | 2004 | |
| . . .you'd be burning a son's body, not welcoming a daughter. | ...you'd be burning a son's body, not welcoming a daughter. ...bir kızıa hoş geldin demek yerine bir oğul cesedi yakıyor olurdun. | Troy-8 | 2004 | |
| lf we send her home to Menelaus, he will follow her. | If we send her home to Menelaus, he will follow her. Helen'i Menelaos'a yollarsak, peşinden gider. | Troy-8 | 2004 | |
| l don't want to see them suffer so my brother can have his prize. | I don't want to see them suffer so my brother can have his prize. Kardeşim ödülünü alabilsin diye onların acı çektiğini görmek istemiyorum. | Troy-8 | 2004 | |
| lt's not just the Spartans coming after her. | It's not just the Spartans coming after her. Peşine düşenler sadece Spartalılar değil. | Troy-8 | 2004 | |
| And go where? Away from here. | And go where? Away from here. Peki, nereye gideceğiz? Buradan uzağa. Onda bir şeyler değişti. | Troy-8 | 2004 | |
| l could hunt deer, rabbit. l could feed us. | I could hunt deer, rabbit. I could feed us. Geyik avlayabilirim, ya da tavşan. İkimizi besleyebilirim. | Troy-8 | 2004 | |
| My parents sent my there when l was 1 6 to marry Menelaus. | My parents sent my there when I was 16 to marry Menelaus. Ailem onaltı yaşındayken Menelaos'la evlenmem için yolladı. | Troy-8 | 2004 | |
| We'd be protecting my family. lf we're not here, what's the need for war? | We'd be protecting my family. If we're not here, what's the need for war? Ailemi koruyor olacağız. Burada olmazsak savaşa ne gerek kalır? | Troy-8 | 2004 | |
| He doesn't know these lands. l do. We can lose ourselves in a day. | He doesn't know these lands. I do. We can lose ourselves in a day. O buraları bilmiyor, ben biliyorum. Bir günde kayıplara karışabiliriz. | Troy-8 | 2004 | |
| Then l'll make it easy for him to find me. | Then I'll make it easy for him to find me. O zaman beni bulmasını kolaylaştıracağım. | Troy-8 | 2004 | |
| l'll walk right up to him and tell him you're mine. | I'll walk right up to him and tell him you're mine. Ona gidip senin, benim olduğunu söyleyeceğim. | Troy-8 | 2004 | |
| They brought us here for war. Yes, but Agamemnon's orders | They brought us here for war. Yes, but Agamemnon's orders... Bizi buraya savaş için getirdiler. Evet, ama Agamemnon'un emirleri... | Troy-8 | 2004 | |
| lt's Achilles. | It's Achilles. Achilles. | Troy-8 | 2004 | |
| Waiting at the city gates. Good. l'll be right there. | Waiting at the city gates. Good. I'll be right there. Şehir kapısında bekliyorlar. Güzel. Hemen geliyorum. | Troy-8 | 2004 | |
| How long? Noon. | How long? Noon. Ne zaman? Öğlene. | Troy-8 | 2004 | |
| l'm fighting the Trojans. Not today. | I'm fighting the Trojans. Not today. Truvalılarla savaşacağım. Bugün değil. | Troy-8 | 2004 | |
| l'm ready. You taught me how to fight. | I'm ready. You taught me how to fight. Hazırım. Bana savaşmayı sen öğrettin. | Troy-8 | 2004 | |
| Guard the ship. But this is a war. | Guard the ship. But this is a war. Gemiyi koru. Ama bu bir savaş. | Troy-8 | 2004 | |
| Cousin, l can't fight the Trojans if l'm concerned for you. Guard the ship. | Cousin, I can't fight the Trojans if I'm concerned for you. Guard the ship. Kuzen, seni düşünürken Truvalılarla savaşamam. Gemiyi koru. | Troy-8 | 2004 | |
| All my life, l've lived by a code. | All my life, I've lived by a code. Hayatım boyunca bir kurala göre yaşadım. | Troy-8 | 2004 | |
| Honor the gods, love your woman. . . | Honor the gods, love your woman... Tanrılara saygı göster, kadınını sev ... | Troy-8 | 2004 | |
| . . .and defend your country. | ...and defend your country. ...ve ülkeni koru. | Troy-8 | 2004 | |
| Myrmidons. . . | Myrmidons... Myrmidonlar... | Troy-8 | 2004 | |
| . . .my brothers of the sword. | ...my brothers of the sword. ...kılıç kardeşlerim. | Troy-8 | 2004 | |
| l'd rather fight beside you than any army of thousands. | I'd rather fight beside you than any army of thousands. Binlerce kişilik bir ordunun değil sizin yanınızda savaşmayı tercih ederim. | Troy-8 | 2004 | |
| lmmortality! Take it! lt's yours! | Immortality! Take it! It's yours! Ölümsüzlük! Alın! Sizindir! | Troy-8 | 2004 | |
| Speak. Apollo sees everything. | Speak. Apollo sees everything. Konuş. Apollo her şeyi görür. | Troy-8 | 2004 | |
| Do you know who l am? | Do you know who I am? Kim olduğumu biliyor musun? | Troy-8 | 2004 | |
| Why kill you now, prince of Troy. . . | Why kill you now, prince of Troy... Seni neden şimdi öldüreyim ki, Truva prensi... | Troy-8 | 2004 | |
| . . .with no one here to see you fall? | ...with no one here to see you fall? ...yıkılışını görecek kimse yok. | Troy-8 | 2004 | |
| They'll be talking about this war for 1 000 years. | They'll be talking about this war for 1000 years. Bin yıl boyunca bu savaştan bahsedilecek. | Troy-8 | 2004 | |
| ln 1 000 years, the dust from our bones will be gone. | In 1000 years, the dust from our bones will be gone. Bin yıl sonra kemiklerimizin tozu bile kalmayacak. | Troy-8 | 2004 | |
| l hear he's good at charming other men's wives. | I hear he's good at charming other men's wives. Duyduğuma göre başkalarının karılarını etkilemekte yetenekliymiş. | Troy-8 | 2004 | |
| lt's too early in the day for killing princes. | It's too early in the day for killing princes. Prens öldürmek için saat çok erken. | Troy-8 | 2004 | |
| Achilles. Ajax. | Achilles. Ajax. Achilles! Ajax. | Troy-8 | 2004 | |
| You're as fearless as the gods. l'm honored to go to war with you. | You're as fearless as the gods. I'm honored to go to war with you. Tanrılar kadar korkusuzsun. Seninle savaşmak benim için bir onur. Sizin için efendim. Sizin için efendim. | Troy-8 | 2004 | |
| As am l. | As am I. Benim için de öyle. | Troy-8 | 2004 | |
| lf you sailed slower, the war would be over. | If you sailed slower, the war would be over. Biraz daha yavaş gelseydin savaş bitmiş olacaktı. | Troy-8 | 2004 | |
| l'll miss the start as long as l'm here at the end. | I'll miss the start as long as I'm here at the end. Sonuna yetiştiğime göre başını kaçırabilirim. | Troy-8 | 2004 | |
| l've got something to show you. | I've got something to show you. Size göstermek istediğim bir şey var. | Troy-8 | 2004 | |
| They thought she'd. . . | They thought she'd... Düşünmüşler ki... | Troy-8 | 2004 | |
| . . .amuse you. | ...amuse you. ...sizi eğlendirebilir. | Troy-8 | 2004 | |
| l've killed men in five countries, never a priest. | I've killed men in five countries, never a priest. Beş ülkede adam öldürdüm, hiç rahip öldürmedim. | Troy-8 | 2004 | |
| l think your god is afraid of me. Afraid? | I think your god is afraid of me. Afraid? Bence tanrınız benden korkuyor. Korkuyor mu? | Troy-8 | 2004 | |
| Where is he? You're nothing but a killer! | Where is he? You're nothing but a killer! Nerede o zaman? Sen sadece bir katilsin! | Troy-8 | 2004 | |
| l know more about the gods than your priests. | I know more about the gods than your priests. Tanrıları senin rahiplerinden daha iyi tanıyorum. | Troy-8 | 2004 | |
| l've seen them. | I've seen them. Onları gördüm. | Troy-8 | 2004 | |
| Should l be? | Should I be? Korkmalı mıyım? | Troy-8 | 2004 | |
| l want what all men want. | I want what all men want. Her erkeğin istediğini istiyorum? | Troy-8 | 2004 | |
| l just want it more. | I just want it more. Ben sadece daha fazla istiyorum. | Troy-8 | 2004 | |
| l present it to you. . . | I present it to you... Daha hatırlanmaya değer bir zaferin... | Troy-8 | 2004 | |
| . . .in honor of an even more memorable victory. | ...in honor of an even more memorable victory. ...şerefine sana sana sunuyorum. | Troy-8 | 2004 | |
| lgnore the politics. | Ignore the politics. Politikaya boşver. | Troy-8 | 2004 | |
| lt belongs to Agamemnon in the afternoon. | It belongs to Agamemnon in the afternoon. Öğleden sonra Agamemnon'un oldu. | Troy-8 | 2004 | |
| Have the beach. l didn't come here for sand. | Have the beach. I didn't come here for sand. Sahil senin olsun. Ben buraya kum için gelmedim. | Troy-8 | 2004 | |
| l'll build monuments on every island of Greece. | I'll build monuments on every island of Greece. Her Yunan adasına anıtlar yaptıracağım. | Troy-8 | 2004 | |
| l'll carve ""Agamemnon"" in the stone. | I'll carve "Agamemnon" in the stone. Taşlara "Agamemnon" yazacağım! | Troy-8 | 2004 | |
| lt's my gift to honor your courage. Take what you wish. | It's my gift to honor your courage. Take what you wish. Cesaretinin şerefine benden hediye. İstediğini al. | Troy-8 | 2004 | |
| l already have. | I already have. Aldım bile. Aldım bile. Aldım bile. | Troy-8 | 2004 | |
| Decide. Guards! | Decide. Guards! Karar verin. Muhafızlar! | Troy-8 | 2004 | |
| lf killing is your only talent, that's your curse. | If killing is your only talent, that's your curse. Tek yeteneğin öldürmekse, bu senin lanetin! | Troy-8 | 2004 | |
| l don't want anyone dying for me. | I don't want anyone dying for me. Benim için kimsenin ölmesini istemiyorum! | Troy-8 | 2004 | |
| Tonight, l'll have her give me a bath. | Tonight, I'll have her give me a bath. Bu gece beni yıkayacak. | Troy-8 | 2004 |