Search
English Turkish Sentence Translations Page 176901
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| it's just ten thousand years ago. | Tam on bin yıl öncesi. | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| Humans have evolved and use the trees in ways | İnsanlar daha önce hiçbir hayvanın yapmadığı bir şekilde... | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| no animals have done before. | ...ağaçları kullandı ve gelişti. | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| Within the last 200 years our tools have changed. | Son 200 yıl içinde, aletlerimiz değişti. | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| Our use of trees has much increased. | Ağaçları daha çok kullanır olduk. | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| Now, today, it's we the humans that have brought the biggest change | Günümüzde, tropikal yağmur ormanlarının gördüğü... | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| that tropical rainforests round the world have ever seen. | ...en büyük değişikliği biz insanlar yaptı. | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| And now, the very moment that our tools enable us | Ve artık, aletlerimiz bize orman tahribatını bütün olarak... | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| to harvest forest whole, we suddenly can see the bigger picture. | ...yapma imkanı sunmasıyla, daha büyük bir resmi aniden görmeye başlar olduk. | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| "I'm Bob Caine. Coming up on the International Hour, we'll examine | Ben Bob Caine. Uluslararası Saat'te sizlerleyiz. | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| new ecological reports on tropical rainforests." | Tropikal yağmur ormanları üzerine yeni ekolojik açıklamaları inceleyeceğiz. | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| "Thousands of acres of rain forest are destroyed worldwide everyday, | Binlerce dönüm yağmur ormanı, dünya çapında her gün yok ediliyor. | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| making room for crops and cattle and roads. | Yol, büyükbaş hayvan ve ürünler için yeni yerler açılıyor. | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| Up to 40% of the Earth's oxygen | Dünya oksijeninin %40'ı... | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| comes from these forests." | ...bu ormanlardan geliyor. | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| "Scientists expressed a continued concern about the potential | Bilim adamları, yağmur ormanları yangınlarının... | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| devastating effects of rain forest burning." | ...olası yakıcı etkileri konusunda devam eden bir endişe durumunu açıkladı. | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| "The area known as..." "These fires, which produced 20% | ...olarak bilinen alan... ...dünya fosil yakıtının %20'sini... | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| of the worlds fossil fuel carbon dioxide are | ...oluşturan bu yangınlardan çıkan karbondioksit gazı... | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| a major contributor to the greenhouse effect." | ...sera etkisinin ana unsurudur. | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| "...70% of prescription drugs sold in the US | ...ABD'de satılan reçeteli ilaçların %70'i... | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| come from plants found only in a rainforest environment." | ...sadece yağmur ormanlarının olduğu çevrede yetişen bitkilerden gelmektedir. | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| will get much better or much worse. | ...işler ya daha iyiye ya da daha kötüye gidecek. | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| Environmental problems transcend the borders of local nation states." | Çevre sorunları yerel ulusların belirttiği sınırları aşmaktadır. | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| "...in something akin to a total mobilization of all society." | ...tüm toplumların tam bir seferberliğine benzeyen bir şey gibi... | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| "...make peace with ourselves. Now it is time to make peace with nature." | ...kendimizle barış yapmak. Artık sıra doğayla barış yapmaya geldi. | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| ...peace with nature... | ...doğayla barış... | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| 400 million years of evolution, 4 minutes | 400 milyon yıllık evrim, 4 dakika... | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| and a chainsaw brings it down. | ...ve elektrikli testere onu devirmeye yetti. | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| The giants of the forest have been felled, together with the | Ormanın devleri yanlarında besledikleri yaşamla birlikte... | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| life they sustain. Species, which no human's ever seen | ...düştü. Hiçbir insanın görmediği türler... | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| are driven to extinction every day. | ...her gün yok olma eşiğine bir adım daha yaklaşıyor. | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| If the clearing of the trees continues, 50 years could see | Orman tahribatı devam ederse, önümüzdeki 50 yıl bu ormanların... | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| these forests gone, | ...gittiğini görebilir. | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| and with them the grand variety of biological diversities. | Onlarla birlikte son derece muazzam bir biyolojik çeşitlilik de gidecek. | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| The challenge is to understand the rapid changes we have wrought | Sorun, gezegenimizde sebep olduğumuz hızlı değişimleri... | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| upon our planet. | ...anlamak olacak. | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| The tropical rainforests of the world have shrunk dramatically. | Dünya'nın tropikal yağmur ormanları dramatik bir şekilde azaldı. | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| Few of them remain untouched, available for study. | Çok azı el değmemiş, inceleme için uygun durumda. | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| Botanists, biologist, the chemists entomologist and all who wish | Bitki bilimciler, biyologlar, kimyagerler ve böcek bilimciler... | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| to analyze the forest ecosystems will sometimes travel | ...ve orman ekosistemini incelemek isteyen herkes büyük ölçüde... | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| several thousand miles to reach a tiny airstrip and a research site | ...el değmemiş bir araştırma sahasına ve küçük bir iniş pistine ulaşmak için... | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| that's largely undisturbed. | ...kimi zaman binlerce millik bir seyahati göze almak zorunda kalacak. | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| I was staggered by how much there is to see and hear in the forest. | Ormanda görülecek ve duyulacak ne kadar çok şey olduğunu... | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| Doing research is a challenge in these places. | Bu yerlerde araştırma yapmak bir meydan okumadır. | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| The tropical forests all around the Earth cover less, | Yeryüzündeki tüm tropikal yağmur ormanları... | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| than seven percent of the land surface. | ...kara yüzeyinin %7'sinden daha azını kaplar. | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| We've only just, in the last 50 to 100 years, begun to understand | Çok değil, geçen 50 ila 100 sene içinde... | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| the biological history of this place. | ...bu yerin biyolojik geçmişini anlamaya başladık. | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| We're learning from ongoing research that more, | Devam eden araştırmalardan öğrendik ki... | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| than 90% of the world's species the ants, birds, mammals, | ...dünya türlerinin %90'ı; karıncalar, kuşlar, memeliler, bitkiler,... | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| plants, bugs of all kinds live in the tropics. | ...her türlü böcek, tropikal bölgelerde yaşar. | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| It's the very biology of our planet. | Gezegenimizin tam olarak biyolojisi budur. | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| Everything we look at has some aspect here that is quite unknown. | Baktığımız her şeyin tümüyle bilmediğimiz bir yanı var burada. | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| The more time I spend in the rainforest, the more carefully I look, | Yağmur ormanlarında ne kadar çok zaman geçirirsem, o kadar dikkatli bakıyorum... | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| the more I see. | ...ve o kadar çok şey görüyorum. | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| As humans, standing on the ground we often only see the world | Yeryüzünde yürüyen insanlar olarak sık sık ayaklarımızın altındaki dünyayı görüyoruz. | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| that's at our feet, we need to look around, above our hands. | Etrafımıza bakmalıyız, başımızı kaldırmalıyız. | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| I have been studying the small group of trees | 10 yıldan uzun bir süredir küçük bir ağaç grubunu araştırıyordum... | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| for more than 10 years, | ...ve her seferinde... | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| and each time I come up I'm just amazed | ...daha önce hiç görmediğim yeni bir... | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| to find species of plants that I have never seen before. | ...bitki türüyle karşılaştığımda hayrete düşüyorum. | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| ...There are over 28000 species of plants that actually | Aslında tüm yaşamlarını burada,... | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| live out their entire lives up here in the treetops. | ...ağaç tepelerinde devam ettiren 28,000'in üzerinde tür var. | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| ...I want to know what this incredibly abundant group of plants | Bu muazzam bolluktaki bitki gruplarının ormana ne gibi bir... | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| is doing to the forest. | ...katkısı olduğunu bilmek istiyorum. | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| How do these plants affect the trees? | Bu bitkiler ağaçları nasıl etkiliyor? | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| How do they affect the birds? How do the birds affect them? | Kuşları nasıl etkiliyorlar? Kuşlar onları nasıl etkiliyor? | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| What would the forest be like if these plants, | Bu bitkiler, bu epifitler burada olmasaydı... | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| these epiphytes weren't here? | ...orman nasıl olurdu acaba? | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| As a kid I was always up in the trees, and I know | Küçük bir çocukken hep ağaç tepelerindeydim ve biliyorum ki... | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| my mother who is afraid of heights, still shakes her head in wonder | ...yükseklik korkusu olan annem kızının geçimini sağlamak için ne yaptığını... | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| when she realizes what her daughter does for a living. | ...öğrendiğinde hala şaşkınlık içinde başını sallar. | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| The results of my research surprises me. I've learned | Araştırmamın sonucu beni şaşırtıyor. Ormanın yeşil çalılıklarındaki... | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| that nearly half of the mineral nutrients in the green foliage | ...besin minerallerinin hemen hemen yarısına yakınının... | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| of the forest are contained in the epiphytes themselves. | ...epifitlerin içinde yer aldığını öğrendim. | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| The feeling that I might discover something entirely new up here | Burada tümüyle yeni bir şey keşfetmiş olabileceğimin verdiği his... | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| is a major motivation for the science that I do. | ...uğraştığım bilim için kayda değer bir motivasyon. | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| Ground based scientists, however agile, can not ever reach | Zeminde çalışan bilim adamları ne kadar çevik olursa olsun,... | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| the topmost part, the surface of the forest canopy. | ...en yüksek yerlere, orman kanopisinin yüzeyine ulaşamazlar bile. | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| A team of air borne scientist have found a novel way | Uçakla çalışan bilim adamlarından bir ekip bu problemin... | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| of getting round the problem. | ...üstesinden gelecek yeni bir yöntem keşfetti. | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| It is wonderful being here! Floating on a moving ocean of green | Burada olmak muhteşem! Hareket halindeki yeşil bir okyanusta yüzmek... | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| is like being at see, except for the sound monkeys, insects, | ...maymunların, böceklerin, kuşların ve kurbağaların seslerini saymazsak... | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| birds and frogs! | ...sanki denizdeymişiniz hissini verir. | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| Up here where there was most sunlight, you could feel the impact | Güneş ışığının en çok olduğunu bu yükseklikte,... | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| of the whole forest, containing millions of different species. | ...milyonlarca farklı türü barındıran ormanın etkisini hissedebilirsiniz. | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| Sometimes the transpiration from all the leaves of the forest | Bazen ormanın tüm yapraklarından terleme sonucu çıkan buhar... | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| made it seem as if it is raining up instead of down. | ...sanki aşağıya değil de yukarıya yağmur yağıyor gibi bir görünüme sebep olur. | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| Everything is incredibly wet! | Her şey inanılmaz derecede ıslak! | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| Our work, trying to understand it all, has hardly even begun. | Her türlü işleyişi anlamaya çalışmak olan işimiz daha yeni başlıyor. | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| This is a story that began 400 million years ago. | Bu, 400 milyon yıl önce başlayan bir hikayedir. | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| It's taken all that time to build the tropical rainforest. | Tropikal yağmur ormanlarının oluşması oldukça çok zaman almıştır. | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| Let's imagine that it's 50 years from now. | Bundan 50 yıl sonrasını hayal edelim. | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| There's much we've learned already about nature, sometimes using it | Doğa hakkında şimdiden çok şey öğrendik. | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| to suit our ends. In this we are just part of evolution, | Bu şekilde düşünürsek, evrimin sadece bir parçasıyız. | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| no better than the insects and no worse. | Ne bir böcekten daha iyi ne de daha kötü. | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| But time and evolution gave us conscience. | Ancak zaman ve evrimin bize verdiği şuur oldu. | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| We can understand what's going on. | Neler olup bittiğini anlayabiliriz. | Tropical Rainforest-1 | 1992 | |
| We can see the consequence of action. | Yaptıklarımızın sonuçlarını görebiliriz. | Tropical Rainforest-1 | 1992 |