Search
English Turkish Sentence Translations Page 173104
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
but he died... | ama doğumdan... | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
in my arms... | 4 hafta sonra... | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
after just 4 weeks of life. | kollarımda öldü. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
The king blames me. I know. | Kral beni suçluyor. Bunu biliyorum. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
He thinks it all my fault! | Benim hatam olduğunu düşünüyor! | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
He does not know how much I suffer, how much I pray. | Ne kadar acı çektiğimi, ne kadar üzüldüğümü bilmiyor. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
I've been thinking about my brother. | Uzun zamandır ağabeyimi düşünüyorum. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
When he died it was decided that I should marry Katherine. | Öldüğü zaman Katherine ile evlenmeme karar verildi . | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
I think my father didn't want to lose her dowry. | Babam bu evlilikle kazandıklarını kaybetmek istemedi. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
Or the prestige... | Ve bu evlilikle... | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
of a Spanish marriage. | kazandığı prestiji. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
In any case... | Her neyse... | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
Katherine swore the marriage was never consummated. | Katherine evliliklerinin hiç bir zaman mükemmel olmadığına dair yemin etti. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
That's why a Papal dispensation was granted. | Bu yüzden Papa özel bir izin verdi. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
And so I married her. | Ve onunla evlendim. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
And since then we have had 5 still born children. | Ve sonra tam 5 çocuk doğurdu. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
A boy... | Bir erkek... | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
who lived for 26 days... | sadece 26 gün yaşadı. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
And a single living daughter. | Ve sadece bir kız hayatta kalabildi. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
What if their marriage was consummated? | Ya eğer evlilikleri mükemmelse? | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
She has sworn before God that it was not. | Tanrı'yı düşünmeden yemin etmiş. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
What does it say in the gospels? | Kutsal kitapta ne yazıyor? | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
If a man should marry his brother's wife? | Eğer bir adam ağabeyinin karısıyla evlenirse mi? | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
In the Leviticus... | Kitapta diyor ki... | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
it says: "If a man marries his brother's wife, | "Eğer bir adam ağabeyinin karısıyla evlenirse, | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
they will die childless". | çocukları olmaz". | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
But you have a child. | Ama senin bir çocuğun var. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
But not a son! | Ama erkek değil! | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
I have no son. | Oğlum yok. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
Thomas Boleyn, Your Grace. | Thomas Boleyn geldi Düküm. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
Sir Thomas. | Sir Thomas. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
I hope you didn't find my invitation presumptuous. | Umarım davetimi küstahça bulmadınız. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
I heard you had been recalled from France. | Duyduğuma göre Fransa'ya geri çağrılmışsınız. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
I'm here for a short while, Your Grace. | Kısa bir süre için buradayım, Düküm. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
They tell me you are an excellent ambassador. | Söylediklerine göre müthiş bir büyükelçiymişsiniz. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
Then, whoever they are, they are very kind. | Bunu söyleyenler, nezaket göstermiş. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
You come from an old family. | Eski bir aileden geliyorsunuz. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
Though not as ancient, nor as grand, as Your Grace's. | Sizin kadar köklü ve eski değil Düküm. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
The King chooses to surround himself with commoners, | Kral etrafına soysuz,ünvansız, üstünlüğü olmayan, | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
men of no distinction, new men, without pedigree or titles. | saray dışı yeni adamları, toplamayı tercih etti. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
How does that help the prestige of his crown? | Krallığının prestijine bunlar mı yardımcı olacak? | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
Your Grace, I... His father only acquired the crown | Düküm, ben... Babası tahta zorla geçti | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
by force not by right! Your Grace, | hakkıyla değil! Düküm, | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
no one wants to return to the evil days of civil war. | kimse o eski iç savaş günlerine dönmek istemiyor. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
What is done is done. | Ne olduysa oldu. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
The King is the King. | Kral kraldır. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
Wolsey. | Wolsey. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
A man of the cloth with a mistress and two children. | Metresi ve metresinden 2 çocuğu var. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
How do you like this fellow? | Böyle bir adamı nasıl seversin? | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
We shall talk again. | Tekrar görüşeceğiz. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
Tell me about King Francis, Sir Thomas. | Bana Kral Francis'den bahset, Sir Thomas. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
He is 23 years old. Is he tall? | 23 yaşında. Uzun mu? | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
But ill proportioned. | Ama orantısız. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
What about his legs? | Ya bacakları? | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
Are his calves strong, like mine? | Baldırları benimki kadar kuvvetli mi? | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
Majesty, no one has calves like yours. | Majesteleri, hiç kimsenin baldırları sizinki gibi olamaz. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
Some people might think so. | Bazıları için olabilir. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
He certainly thinks so himself. He's vain? | Sadece kendisini düşünür. Kendini beğenmiş yani? | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
Your Majesty, he's French! | Majesteleri, o bir Fransız! | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
What about his court? | Ya hanedanı? | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
It has a reputation for loose morals and licentiousness, | Hanedanlığı kendisi gibi ahlaksız olduğu için, | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
which the king, by his own behaviour, does nothing to dispel. | pek saygı duyulmuyor. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
You have two daughters, Sir Thomas. | İki kızın var, Sir Thomas. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
How do you protect them? I keep a watchful eye on them. | Onları nasıl koruyorsun? Bir gözüm hep üstlerinde. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
But I also trust in their goodness and vertue. | Aynı zamanda kişiliklerine ve ahlaklarına güveniyorum. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
You will return immediately to Paris. | Paris'e hemen döneceksiniz. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
I am entrusting you with all the diplomatic negotiations for the summit. | Zirve için yapılacak tüm diplomatik görüşmeleri yapmak için sizi görevlendiriyorum. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
Aren't you beautiful? | Ne kadar güzelsin? | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
Aren't you the most beautiful girl in the world? | Dünyadaki en güzel kız sen değil misin? | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
I don't know. Yes you are. How do you feel? | Bilmiyorum. Öylesin. Nasılsın bakalım? | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
Well. Well? | İyi. İyi? | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
Papa's busy. | Baba biraz meşgul. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
Be good. Do everything you are told. | Uslu ol. Sana söylenenleri yap. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
Continue. | Söyle. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
I do not like it. What don't you like? | Sevmedim. Neyi sevmedin? | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
Your beard. | Sakalını. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
Not what it represents. Katherine. | Saçma bir sembol. Katherine. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
You are giving my daughter away to the Dauphin and to France. | Kızımı Fransa'ya veriyorsun. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
You did not even consult me. | Bana sormadın bile. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
The Valois are the sworn enemies of my family. | Valois Hanedanlığı ailemin baş düşmanlarıdır. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
She is mine to do with as I see fit. It's a great marriage. | Ben uygun olduğuna karar verdim. Muhteşem bir evlilik olacak. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
I see Wolsey's hand behind this. | Bu işte Wolsey'in parmağı var. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
Though I love Your Majesty, | Sizi çok seviyorum Majesteleri | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
and am loyal to you in every way, | ve size her zaman sadık olacağım ama | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
I cannot disguise my distress and unhappiness. | bu durum karşısında üzüntümü ve acımı saklayamam. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
Well you're going to have to. | Saklamak zorunda kalacaksın. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
Paris, France | Paris, Fransa | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
Bonjour Monsieur l'Ambassadeur. | Bonjour Monsieur l'Ambassadeur. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
Il y a des messages pour vous. | Il y a des messages pour vous. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
Et demain vous avez une audience avec le Roi. | Et demain vous avez une audience avec le Roi. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
Tr�s bien. Merci Pierre. | Très bien. Merci Pierre. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
Where are my daughters? | Nerdeymiş benim kızlarım? | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
I have some exciting news. | Bunu duyunca çok sevineceksiniz. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
There is to be a summit between King Francis and King Henry near Calais. | Kral Francis ve Kral Henry arasında Calais'te bir zirve yapılacak. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
I am to arrange it. | Zirveyi ben organize edeceğim. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
That means you will both | Bu da demektir ki... | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
have the opportunity to meet the King of England! | İngiltere Kralı ile tanışma fırsatınız olacak! | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
And Anne. Boleyn. | Ve Anne Boleyn. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
To your futures! | Geleceğinize! | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
His Eminence Cardinal Wolsey. | Kardinal Wolsey. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |