Search
English Turkish Sentence Translations Page 173101
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Now, now, you must understand, we are well beyond that. | Bilmelisiniz ki beyler, biz bu konuyu çoktan geçtik. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
King henry is a young man. | Kral Henry genç bir adam. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
He has an appetite for war and on this occasion | Savaşmayı çok istiyor ve bu yüzden | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
he will not be easy to appease. | onu kararından döndürmek kolay olmayacak. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
Then, by all means let us have war. | O zaman savaşalım. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
With the greatest respect, you don't mean that. | Bunu gerçekten istediğinizi sanmıyorum. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
Well, I believe that everything humanly possible | İnsanlık adına yapılacak her şeyi yapalım ve | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
should be done to avoid a war between our 2 countries. | 2 ülke arasındaki bu savaşı önleyelim. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
It would do England no good to get involved in our | İngiltere, Avrupa'daki meselelerimize karışmakla | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
European squabbles. | pek iyi yapmış olmaz. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
Far better she stands above them. | Hatta uzak dursa daha iyi. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
I'm sure Your Eminence has ways of pacifying the young lion. | Eminim ki siz, genç aslanı sakinleştirmenin bir yolunu bulursunuz. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
Play on! | Devam! | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
15 love. | 15 0. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
30 love. Yeah! | 30 0. Evet! | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
Good shot. | İyi vuruştu. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
Our game, I think, Anthony. | Biz kazandık galiba, Anthony. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
Your Majesty knows we're just lettin' you win. | Majestelerinin de bildiği gibi kazanmanıza izin veriyoruz. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
Actually, I was playing as hard as I can. | Aslında ben elimden gelenin en iyisini yapıyorum. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
Now there is someone I have to try. | Yatağa atacak birini buldum. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
See, middle gallery, blue dress, that exquisite virginal face. | Şurada mavi elbiseli, masum yüzlü kıza bak. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
40 love. Game. | 40 0. Oyun. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
She's Buckingham's daughter. | Buckingham'ın kızı. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
A hundred crowns, you don't succeed. | 100 kronuna iddiaya girerim başaramayacaksın. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
How is our daughter? | Kızımız nasıl? | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
She's well. | İyi. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
You know her tutors say she has exceptional talents. | Eğitmenlerin dediklerine göre olağanüstü yetenekleri varmış. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
Especially in music. | Özellikle müziğe karşı. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
You know I am, Katherine. | Duyduğumu biliyorsun, Katherine. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
Mary is the pearl of my world. | Mary benim gözbebeğim. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
You have not answered my nephew's letters. | Yeğenimin mektuplarını cevaplamamışsın. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
Just because your nephew's the king of Spain. | Çünkü senin yeğenin İspanya kralı. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
Does he think I have nothing better to do? | Yapacak daha iyi işim olmadığını mı sanıyor? | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
You know he advises you to sign a treaty with the emperor, | Sana sadece İmparator ile antlaşma yapmanı tavsiye etti ve | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
recognizing France as our mutual enemy. | Fransa'yı ortak düşman olarak kabul etmeni istedi. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
He also advises you not to heed everything Wolsey tells you | Sana ayrıca Wolsey'in her dediğini dikkate almamanı tavsiye etti | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
because Wolsey is so biased with the French. | çünkü Wolsey Fransızlarla çok içli dışlı. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
Since when are you a diplomat? | Ne zamandan beri diplomatlık yapıyorsun? | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
I am my father's daughter. | Ben babamın kızıyım. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
You are not my minister. | Bakanlarımdan biri değilsin. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
You are not my chancellor. | Sen dış işleri bakanı değilsin. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
But my wife. | Sadece karımsın. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
I should like to be your wife in every way. | Her yönden karın olmak isterim. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
Henry, will you not visit my bed chamber as you used to? | Henry, eskiden olduğu gibi yatağıma gelmiyorsun artık. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
Gown. | Gecelik. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
Where is the Queen Katherine? | Kraliçe Katherine nerde? | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
Her Majesty is still at prayer, Your Majesty. | Kraliçe hala kilisede Majesteleri. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
Tell her Majesty... | Kraliçeye söyle... | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
I came to offer my love and devotion as her true husband. | Buraya gerçek bir koca gibi sevgimi ve bağlılığımı göstermeye geldim. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
Holy Mary, Mother of God, pray for us now and at the hour of our death. | Kutsal Meryem, İsa'nın annesi, bizim için dua et. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
Hail Mary, Mother of Grace, our Lord is with thee blessed | Kutsal Meryem, bizi kutsa, Lordumun rahmime İsa gibi | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
art thou amongst women and blessed is the fruit of thy womb. Jesus. | bir meyve vermesine izin ver. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
Do you consent? | İstiyor musun? | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
Earl of Portland! | Portland Kontu! | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
Mr. Charles Brandon has now entered the list. | Bay Charles Brandon da listeye adını yazdırdı. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
My Lady Buckingham, | Leydi Buckingham, | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
would you do me the honour of letting me wear your favours today? | bilekliğinizi takmama izin vererek beni onurlandırır mısınız? | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
Lord Hallam challenges. | Rakibi Lord Hallam. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
A plaisance! | Dövüş! | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
A terre! | Vuruş! | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
Mr. Charles Brandon. | Bay Charles Brandon. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
His Grace the Duke of Buckingham | Buckingham Dükü | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
will now joust a plaisance with the Earl of Newcastle. | şimdi Newcastle Dükü ile karşılaşacak. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
A terre! | Dövüş! | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
Another 3 points for His Grace. | Buckingham Dükü için 3 puan daha. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
Does Your Eminence have a plan? | Kardinalin bir planı var mı? | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
A way to avoid war? | Savaşı önlemek için? | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
This is the outline of a new peace treaty. | Bu barış antlaşmasının taslağı. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
Uniting the English with the French. | İngilizlerin ve Fransızların birleşmesi. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
I want you to take it away and read it very carefully. | Bunu alıp çok dikkatlice okumanızı istiyorum. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
I believe it represents something new in the world of diplomacy. | İnanıyorum ki bu, dünya diplomasisinde yeni bir çığır açacak. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
If your King accepts it in principle he can sign it without any loss of face. | Eğer kralınızla prensipte anlaşırsak, itibarı zedelenmeden imzalayabilir. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
Indeed, he can rejoice. | Hatta çok sevinebilir. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
My master can rejoice. | Benim kralım da çok sevinebilir . | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
We can all rejoice. | Hepimiz karlı çıkabiliriz. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
In which case, what does Your Eminence want in return? | Peki bunun karşılığında siz ne istiyorsunuz? | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
Nothing from you. | Sizden değil. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
What I want, Your Grace. | İstediğim şeyi... | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
Only you can give me. | ...sadece siz verebilirsiniz. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
The Duke of Buckingham has re entered the lists. | Buckingham Dükü tekrar karşılaşmalara katılacak. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
He's won 10 courses already. What is he trying to prove? | Zaten 10 dövüş kazandı. Neyi kanıtlamaya çalışıyor? | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
I'm gonna take him. No, I'll do it. | Ben icabına bakarım. Hayır, ben yaparım. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
I'd love to damage Buckingham's pride. | Buckingham'ın onurunu ben zedelerim. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
My Lords, the king has entered the list. | Lordlarım, Kral da mücadeleye katılacak. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
His Majesty makes the challenge? | Majesteleri meydan okudu. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
A la guerre. | Dövüş. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
Claim or no claim. | İddia etsin ya da etmesin. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
Buckingham's not the king. | Buckingham kral değil. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
Not all of the court is as loyal as you Charles. | Bütün saray senin kadar sadık değil Charles. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
His Majesty wins the day. | Majesteleri günün şampiyonu. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
And easy! | Yavaş! | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
Present oars! | Kürek yukarı! | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
Thomas. Your Majesty. | Thomas. Majesteleri. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
This is my family. | Bunlar benim ailem. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
My wife Alice. | Eşim Alice. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
Alice, won't you kiss the king? | Alice, kralı öpmeyecek misin? | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
Mistress Alice. | Bayan Alice. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
Shall we walk by the river, Thomas? | Biraz yürüyelim mi, Thomas? | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
Why won't you come and live at court? | Neden sarayda yaşamıyorsun? | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |
You know perfectly well why; I don't like it. | Neden olduğunu biliyorsun, sevmiyorum orayı. | The Tudors In Cold Blood-1 | 2007 | ![]() |