• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 172940

English Turkish Film Name Film Year Details
your life will flash by. hayatınızın bir değeri yoktur. The Tree of Life-1 2011 info-icon
Do good to them. İnsanlara iyi davranın. The Tree of Life-1 2011 info-icon
Wonder. Merak. The Tree of Life-1 2011 info-icon
Guide us. Yol göster bize. The Tree of Life-1 2011 info-icon
To the end of time. Ebediyete kadar. The Tree of Life-1 2011 info-icon
I give him to you. Onu sana veriyorum. The Tree of Life-1 2011 info-icon
I give you my son. Oğlumu sana veriyorum. The Tree of Life-1 2011 info-icon
He's the kind of boy who should be studying. O, okuması gereken bir çocuk. O okuması gereken bir çocuk. The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
Yes, but six kilometers to get to school Doğru; ama altı kilometre okula gidiş... Doğru ama altı kilometre okula gidiş... The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
and six kilometers back seems like a lot to me. ...ve altı kilometre de dönüş, gözüme çok görünüyor. ...ve altı kilometre de dönüş gözüme çok görünüyor. The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
He's young, he has good strong legs! O, genç ve bacakları da güçlü! O genç ve bacakları da güçlü! The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
Just when we're about to have another baby... Yeni bir bebeğimiz olmak üzereyken... The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
He could have started helping me around the house. Bana ev işlerinde yardımcı olmaya başlayabilirdi. The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
He'll help you when he's older. O sana büyünce yardım eder. The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
Let Providence provide now. Artık Allah esirgesin. The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
l grew up without ever seeing the inside of a school. Ben okul yüzü görmeden büyüdüm. The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
That's not a good reason and you know it. Bunun bir bahane olmadığını sen de biliyorsun. The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
lf God has given intelligence to your son, Allah, oğluna bu zekayı verdiyse... Allah oğluna bu zekayı verdiyse... The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
it's a sign He wants more from your son than He does of others. ...bunun nedeni O'nun, oğlundan beklentisinin diğerlerinden fazla olmasıdır. ...bunun nedeni O'nun oğlundan beklentisinin diğerlerinden fazla olmasıdır. The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
You're his father and it's your duty to do God's bidding. Sen onun babası olduğuna göre Allah'ın buyruğunu yerine getirmek senin görevindir. The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
Just what we needed was this worry too. İhtiyacımız olan tek şey, bir de buna dertlenmekti. İhtiyacımız olan tek şey bir de buna dertlenmekti. The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
THE TREE OF WOODEN CLOGS TAHTA SABO AĞACI The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
lnterpreted by the people of the Bergamo countryside Bergamo kırsalı halkının katkıları ile. The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
A peasant's son going to school. What will people say? Bir köylünün çocuğu okula gidiyor. Millet ne der? The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
A farmstead in Lombardy at the end of the 19th century. Four or five peasant families lived here... "19. yüzyıl sonlarında Lombardy'de bir çiftlik müştemilatı. Burada dört ya da beş köylü ailesi yaşardı... 19. yüzyıl sonlarında Lombardy'de bir çiftlik müştemilatı. Burada dört ya da beş köylü ailesi yaşardı... The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
...The house, land, and livestock belonged to the landowner A part of the harvest was given to him. ...Ev, toprak ve hayvanlar toprak sahibine aitti. Hasatın bir kısmı ona verilirdi." ...Ev, toprak ve hayvanlar toprak sahibine aitti. Hasatın bir kısmı ona verilirdi. The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
Let him see too. Don't make noise, the foal is frightened. Açılın, o da görsün. Gürültü yapmayın, tay korkmasın! Açılın, o da görsün. Gürültü yapmayın, tay korkmasın. The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
Be careful not get any husks into the maize. Mısırların arasına süprüntü karışmamasına dikkat edin. The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
Cross yourself nicely! Make the Sign of the Cross now. Güzel haç çıkar! Haç işareti yap şimdi. The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
Under the covers and ask your guardian angel Yorganının altında koruyucu meleğinden... The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
to stay close. ...yakın durmasını dile. The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
So, are you happy you'll be going to school? Okula gideceğin için seviniyor musun? The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
Hold the sack tight. Torbayı sıkı tut. The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
No, hold it at the top and open it wide. Hayır, yukarıda ve genişçe açık tut. The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
The bailiff is here! Kâhyâ geldi! Kahya geldi! The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
The maize should be weighed today. Mısırlar bugün tartılmalı. Mısırlar bugün tartımalı. The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
You can bring the figures to me later. Sonra sonuçları bana getir. The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
Rosa, please tell my wife to come up here. Rosa, karıma söyle, buraya gelsin. Rosa karıma söyle, buraya gelsin. The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
Come on, hurry up with those rocks. Haydi acele edin, kayaları getirin. The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
Move up, let's go now, get a move on. Kıpırda, gidelim, devam et! Kıpırda, gidelim, devam et. The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
Can't you move over here and unload? Şuraya gidip boşaltamaz mısınız? The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
Be careful you don't make holes in those sacks. Dikkatli olun, torbaları delmeyin! Dikkatli olun, torbaları delmeyin. The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
Giopa is here! Giopa geldi! The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
May the Lord always give us work and good health Efendimiz, bize hep iş ve sağlık versin... Efendimiz bize hep iş ve sağlık versin, The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
and never let us want for anything. ...ve bizi muhtaç etmesin. ve bizi muhtaç etmesin. The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
Here, take this. İşte, bunu al. İşte bunu al. The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
For our dear departed ones Ölmüşlerimiz için... Ölmüşlerimiz için, The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
and the souls in Purgatory, may they ascend to Heaven. ...ve mezardaki ruhları için mekânları cennet olsun. ve mezardaki ruhları için, mekanları cennet olsun. The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
No children, don't laugh. Hayır çocuklar, gülmek yok. The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
Poor souls like that who have nothing are closer to God. Hiçbir şeyi olmayan zavallı ruhlar, Allah'a yakındır. Hiçbir şeyi olmayan zavallı ruhlar Allah'a yakındır. The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
Here girls, take this. İşte kızlar, bunları alın. The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
Tell your mother l need it before Saturday. Annenize cumartesiden önce istediğimi söyleyin. Annenize Cumartesi'den önce istediğimi söyleyin. The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
Get inside, girls! İçeri girin kızlar! The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
Blessed Mother! Teresina, wait, let me get on. Kutsal Anne! Teresina, bekle de bineyim. The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
Alright, but we'll take turns. You first, then me. Peki; ama sıraya koyacağız. Önce sen, sonra ben. Peki ama sıraya koyacağız. Önce sen, sonra ben. The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
Alright, start counting. Tamam, saymaya başla. The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
...fifty! ...elli! The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
You're a lot heavier than me, Sen benden ağırsın... Sen benden ağırsın, The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
l'm only going to count to forty. ...ben kırka kadar sayarım. ben kırka kadar sayarım. The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
Alright, be careful, go slowly! Peki, dikkatli ol. yavaş git! Peki, dikkali ol, yavaş git! The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
The wash is all on the ground, what did you do? Bütün çamaşırlar yere döküldü, ne yaptın? The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
l couldn't keep going. Devam edemedim. The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
The lady at the hotel said Oteldeki bayan... The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
to bring them before Saturday. ...cumartesiden önce getirin, dedi. ...Cumartesi'den önce getirin dedi. The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
How? Can't you see l have two full baskets? Nasıl? Elimde iki sepet dolusu çamaşır olduğunu görmüyor musunuz? The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
Teresina, look at the pretty stones l found. Teresina, bulduğum şu güzel taşlara bak. The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
Girls, pick up the baby Kızlar, bebeği alın... Kızlar bebeği alın The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
and go see if Grandpa Anselmo needs anything. ...ve Büyükbaba Anselmo'nun bir şeye ihtiyacı var mı, bakın. ve Büyükbaba Anselmo'nun bir şeye ihtiyacı var mı bakın. The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
Tell Pierino to help Grandpa wash the milk pails. Söyleyin Pierino'ya, süt güğümlerini yıkarken büyükbabasına yardım etsin. The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
l wanted to know if l could say hello to you. Sana merhaba diyebilir miyim, diye merak etmiştim. Sana merhaba diyebilir miyim diye merk etmiştim. The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
l'd like to be able to wish you a good evening. Sana iyi bir akşam dilemekten memnuniyet duyarım. The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
lf that's all you want, then there's no harm in it. Niyetin buysa, bunda bir kötülük yok. The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
Won't you say anything back to me? Karşılığında bana bir şey demeyecek misin? The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
l'll wish you a good evening too. Ben de sana iyi akşamlar dilerim. The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
l want to take a bath in the basin too. Ben de leğende banyo yapmak istiyorum. The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
ls that water warm enough? Su yeterince sıcak mı? The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
lt's fine, it's good and warm Gayet güzel ve sıcak. The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
Here you go, sit down in there. Otur bakalım oraya. The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
First, we wash your shoulders, Önce omuzlarını yıkayalım... Önce omuzlarını yıkayalım, The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
then your neck and ears. ...sonra da boynunu ve kulaklarını. sonra da boynunu ve kulaklarını. The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
Now close your eyes... we'll soap you up good Şimdi gözlerini kapat. Temizlenene kadar seni sabunlayalım. Şimdi gözlerini kapat... temizlenene kadar seni sabunlayalım. The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
Minek, sleep now. Minek, uyu artık. Minek uyu artık. The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
Say the Our Father and Hail Mary tomorrow morning, Babamıza ve Kutsal Meryem'e yarını anlat ki... The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
so God will light your mind. ...Allah zekanı aydınlatsın. The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
Why do you need the chicken droppings? Neden tavuk pisliği topluyorsun? The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
For the springtime, when l plant the tomatoes. Baharda domates dikmek için. The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
Mama, they're fighting! Anne, kavga ediyorlar! The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
What is it? They fight like cats and dogs everyday. Ne oldu? Her gün kedi köpek gibi dövüşüyorlar. Ne oldu? Hergün kedi köpek gibi döğüşüyorlar. The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
Aren't you Andrea Runk's son? Sen, Andrea Runk'un oğlu değil misin? Sen Andrea Runk'un oğlu değil misin? The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
The man who died recently? Geçenlerde ölen adam? The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
l knew your father well, he was a good man. Babanı iyi tanırdım; iyi bir adamdı. Babanı iyi tanırdım, iyi bir adamdı. The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
He left a widow with six children. Geride altı çocuklu bir dul bıraktı. The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
The poor woman has to take in wash to feed them. Zavallı kadın, onları beslemek için çamaşır yıkıyor. Zavallı kadın onları beslemek için çamaşırcılık yapıyor. The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
The machine is out of grain. Değirmende buğday bitti. The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
How old are you now? l'm fifteen. Şimdi kaç yaşındasın sen? On beş yaşındayım. Şimdi kaç yaşındasın sen? Onbeş yaşındayım. The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
l need a strong boy, you can work here if you like. Güçlü bir oğlana ihtiyacım var; istersen burada çalışabilirsin. Güçlü bir oğlana ihtiyacım var, istersen burada çalışabilirsin. The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
l'd like to work here very much. Burada çalışmayı çok isterim. The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
Let's see what your mother says. Bakalım, annen ne diyecek? Bakalım annen ne diyecek. The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
For me, you can start tomorrow. Bana kalırsa yarın işe başlayabilirsin. The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
Here's the stable. Ahır burası. The Tree of Wooden Clogs-1 1978 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 172935
  • 172936
  • 172937
  • 172938
  • 172939
  • 172940
  • 172941
  • 172942
  • 172943
  • 172944
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact