Search
English Turkish Sentence Translations Page 172937
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Jump. Jump. Jump. Jump. | Zıpla. Zıpla. Zıpla. Zıpla. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
You found me! | Beni buldun! | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
You'll be grown before that tree is tall. | Sen bu ağaç daha uzamamışken büyümüş olacaksın. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
Blue far. | Mavi derinlik. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
Come here. Alright, now come back here son, stay out of there. That's Spencer's yard, okay? | Buraya gel. Pekala, buraya gel oğlum,... | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
You see this line? | Bu çizgiyi görüyor musun? | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
Let's not cross it, you understand? | Bunu geçmek yok, anladın mı? | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
Do you see this line? Look it here. Look here. | Bu çizgiyi görüyor musun? Ona bak. Buraya bak. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
Okay, now come back here son. Come on back. | Pekala, geri gel oğlum. Buraya gel. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
Let's stay out of there. | Oradan uzak dur. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
"Now, my dears" said old Mrs. Rabbit one morning, | "Şimdi, tatlım" dedi yaşIı bayan Tavşan bir sabah, | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
"You may go into the fields or down the lane" | "Bu patikadan tarlalara ulaşabilirsin. " | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
"Don't go into Mr. Mcgregor's garden" | "Bay Mcgregor'ın bahçesine girme. " | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
"Your father had an accident there" | "Baban orada bir kaza yaptı." | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
That's where God lives. | İşte tanrı orda yaşıyor. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
Goodnight, we'll see you in 5 years. | İyi geceler, 5 Sene sonra görüşürüz. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
Want to eat a grasshopper? | Çekirge yer misin? | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
I found it! I found this old bone! | Buldum! Bu fosili buldum! | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
Bless this food to our use. | Bu yemeği bereketli kıI. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
As to your loving and faithful service. | Sana olan sevgi dolu ve sadık hizmetimiz için. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
Make us remindful of those who are in need. | Bizi ihtiyacı olanların farkında kıI. Amen. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
Can you pass the butter, please? | Yağı uzatır mısın Iütfen? | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
Can you pass the butter please sir. | Yağı uzatır mısın Iütfen, efendim. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
What did you do today? We went to school. | Bugün ne yaptınız? Okula gittik. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
What about the yard? | Peki ya bahçe? | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
Did you put the runners in like I asked? | Söylediğim fidanları diktiniz mi? | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
Well, it didn't look like it. | Bana öyle gözükmedi. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
Mr. Reese liked Jack's book report. | Bay Reese Jack'in kitap özetini beğendi. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
Son. Sir. | Oğlum. Efendim. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
Reach me my lighter. | Çakmağı uzat bana. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
Do you love your father? | Babanı seviyor musun? | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
...and they went off to look for Kaa the Rock Python. | ...ve kaya pitonu Kaa'yı aramaya çıktılar. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
They found him stretched out on a warm ledge in the afternoon sun. | Onu ıIık bir çıkıntının üzerinde uzanır halde buldular. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
Admiring his beautiful new coat. | Yeni derisini hayranlıkla izliyordu. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
Who do you love most? | En çok kimi seviyorsun? | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
I love you all three the same. | Üçünüzü de eşit seviyorum. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
Tell us a story from before we can remember. | Bizim hatırlamadığımız bir hikaye anlat. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
He went for a ride in a plane once. | Babanız bir kere uçak kullanmıştı. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
It was a graduation present. | Mezuniyet hediyesi. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
Am I any good? | Ben iyi biri miyim? | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
Can it happen to anyone? | Bu herkesin başına gelir mi? | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
Nobody talks about it. | Kimse bunun hakkında konuşmuyor. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
Help me not to sass my dad. | Babama sululuk yapmamam için yardım et. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
Help me not to get dogs in fights. | Köpekleri kavgaya sokmamam için yardım et. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
Help me be thankful for everything I've got. | Sahip olduklarıma şükretmem için yardım et. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
Help me not to tell lies. | Yalan söylememem için yardım et. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
Are you watching me? | Beni izliyor musun? | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
I want to know what you are. | Ne olduğunu bilmek istiyorum. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
I want to see what you see. | Gördüğünü görebilmek istiyorum. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
You're going to stand there and you're going to close this door quietly, 50 times. | Burda duracak ve kapıyı 50 defa sessizce kapatacaksın. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
Count it out. | Sesli say. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
3, 4, 5, | 3, 4, 5, | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
6, 7, 8 | 6, 7, 8 | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
You can't just take off the top. You got to get them by the roots. | Sdece tepesini koparmak yetmez. Kökünden sökmelisin. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
Your mother's naive. | Anneniz çok saf. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
It takes fierce will to get ahead in this world. | Bu dünyada ilerlemek için sert bir irade gerekir. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
If you're good, people take advantage of you. | Eğer iyi biriysen, insanlar seni kullanır. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
Every one of these top executives, you know how they got where they are? | Bütün bu tepedeki yöneticilerin oraya nasıI çıktıklarını biliyor musun? | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
Floated right down the middle of the river. | Nehri tam göbeğinde akıntıyı yendiler. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
Don't let anyone tell you there's anything you can't do. | Kimsenin sana neyi yapamayacağını söylemesine izin verme. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
Don't do like I did, promise me that. | Benim yaptığımı yapmayacağına söz ver. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
Dreamed of being a great musician. | Büyük bir müzisyen olmanın hayalini kurardım. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
I let myself get sidetracked. | Beni yolumdan alıkoymalarına izin verdim. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
If you're looking for something to happen, that was it. Life, lived it. | Eğer bir şeyler olacak diye beklersen, hayatı bitirirsin. Yaşadın, bitti. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
Job imagined he might build his nest on high. | Job yuvasını tepeye inşa edebileceğini düşündü. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
That the integrity of his behavior would protect him against misfortune. | Davranışlarındaki erdemlilik onu talihsizliklerden korur diye umdu. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
And his friends thought mistakenly | Ve arkadaşları da yanlış bir şekilde dediler ki... | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
That the Lord could only have punished him because secretly he had done something wrong. | ...tanrı onu cezalandıracaktı çünkü o gizlice yanlış bir şey yapmıştı. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
Misfortune befalls the good as well. | Talihsizlik iyilerin de başına gelir. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
We can't protect ourselves against it. | Kendimizi ondan koruyamayız. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
We can't protect our children. | Çocuklarımızı koruyamayız. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
We can't say to ourselves, even if I'm not happy, | Kendimize, ben mutlu olmasam bile... | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
I'm going to make sure they are. | ...en azından çocuklarımı mutlu edeceğim diyemeyiz. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
We run before the wind, we think that it will carry us forever. | Onun bizi sonsuza dek taşıyacağını umarak rüzgarı kucaklarız. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
It will not. | Ama taşımaz. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
We vanish as a cloud, we whither as the autumn grass. | Bulut gibi dağıIır, Sonbahar yaprakları gibi salınırız. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
And like a tree, are rooted up. | Ve ağaçlar gibi kök salarız. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
Is there some fraud in the scheme of the universe? | Evrenin işleyişinde bir hile mi var? | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
Is there nothing which is deathless? | Bir yerlerde ölümsüz bir şey yok mu? | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
Nothing, which does not pass away? | Göçüp gitmeyen bir şey? | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
We cannot stay where we are. | Olduğumuz yerde kalamayız. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
We must journey forth. | İleriye yol almak zorundayız. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
We must find that which is greater than fortune or fate. | Talih ya da kaderden daha yüce bir şey bulmalıyız. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
Nothing can bring us peace, but that. | Bizi bundan başka hiçbir şey rahata erdiremez. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
Is the body of the wise man or the just, exempt from any pain? | Bilgeler yada adalet timsalleri acaba acıdan muaf mıdırlar? | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
From any disquietude, from the deformity that might blight its beauty | Her türlü kaygıdan, güzelliği alıp götüren yıpranmalardan? | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
from the weakness, that might destroy its health. | SağIığı yok eden zayıflıktan? | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
Do you trust in God? Job too, was close to the Lord. | Tanrıya güvenir misiniz? Job da tanrıya yakın birisiydi. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
Are your friends and children, your security? | Arkadaşlarınız, çocuklarınız, siz güvende misiniz? | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
There is no hiding place in all the world where trouble may not find you. | Dünyanın hiçbir yerinde belanın sizi bulamayacağı bir sığınak yoktur. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
No one knows when sorrow might visit his house, any more than Job did. | Kimse, kederin evini ne zaman ziyaret edeceğini bilemez. Job da öyle. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
At the very moment everything was taken away from Job. | O anda her şey Job'un elinden alınmıştı. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
He knew it was the Lord who had taken it away | Alanın tanrı olduğunu da biliyordu. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
Return from the passing shows of time He saught that which is eternal. | Zaman geçip yaralar sarıIdıkça, neyin ebedi olduğunun farkına vardı. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
As he alone see God's hand, who sees that he gives. | Tanrının elini gören sadece onun verdiklerine tanık olan mıdır? | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
Or does not also the one see God's hand, who sees that he takes away. | Yoksa aldıp götürdüklerinin de farkında olan mı? | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
Or does he alone see God, who sees God turn his face towards him? | Tanrıyı sadece onun yüzünü çevirdikleri mi görmüştür? | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
Does not also he see God, who sees God turn his back. | Yoksa sırtını çevirdikleri de onu görmüş sayıImaz mı? | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
The one who's after real estate in town. | Şehirde emlak işinde. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
Frank Johnson. | Frank Johnson. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |