Search
English Turkish Sentence Translations Page 172936
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
No paper to roll it in? | Saracak kag?t Yok mu? | The Treasure of the Sierra Madre-2 | 1948 | ![]() |
Papers? | Kag?t m?? | The Treasure of the Sierra Madre-2 | 1948 | ![]() |
Matches? | Kibrit? | The Treasure of the Sierra Madre-2 | 1948 | ![]() |
Yeah? I could use a good mule driver... | ÖYle mi? IYi bir kat?rc? isime Yarar. | The Treasure of the Sierra Madre-2 | 1948 | ![]() |
How much is the pay? | Ücret ne kadar? | The Treasure of the Sierra Madre-2 | 1948 | ![]() |
Are you alone? No. | Yaln?z m?s?n? HaY?r. | The Treasure of the Sierra Madre-2 | 1948 | ![]() |
Seems to me like hides. Yeah. | Posta benziYor. Evet. | The Treasure of the Sierra Madre-2 | 1948 | ![]() |
We can sell those burros for just as good a price as you'd get. | Biz esekleri ald?g?n paraYa satar?z. | The Treasure of the Sierra Madre-2 | 1948 | ![]() |
We'll take that chance. Get back there. | Biz sans?m?z? deneYecegiz. Geri çekilin. | The Treasure of the Sierra Madre-2 | 1948 | ![]() |
Shooting. Volley. Execution, probably. | Ates ediliYor. YaYl?m ates. Birileri idam ediliYor herhalde. | The Treasure of the Sierra Madre-2 | 1948 | ![]() |
All I'm out is $200 when you come right down to it. | Asl?nda topu topu iki Yüz dolar kaYbettim. | The Treasure of the Sierra Madre-2 | 1948 | ![]() |
Good luck. Same to you. | IYi sanslar. Sana da. | The Treasure of the Sierra Madre-2 | 1948 | ![]() |
It was they who led me to your door. | Beni kapınıza salık veren onlardı. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
A man's heart has heard two ways through life. | Bir insanın kalbi hayatı boyunca iki şekilde atar. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
The way of nature. | Doğayı seçerek,... | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
And the way of grace. | ...ya da erdemi seçerek. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
You have to choose which one you'll follow. | Hangisini takip edeceğiniz size kalmıştır. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
Grace doesn't try to please itself. | Erdem kendisini memnun etmeye çalışmaz. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
It accepts being slighted, forgotten, disliked... | Önemsenmemeyi, unutulmayı, sevilmemeyi kabullenir. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
It accepts insults and injuries. | Hakareti ve yara almayı kabullenir. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
Nature only wants to please itself. | Doğa kendini memnun etmek ister. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
Bless our lord this food... | Tanrım, yemeğimizi kutsa. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
Get others to please it too. | Diğer insanların da onu memnun etmesini ister. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
...Loving and faithful service... | Sevgi dolu ve sadık hizmetimiz... | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
It likes to lord it over them. | ...Bunu diğerlerine dayatmak hoşuna gider. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
...Bless these boys... | ...Bu çocukları kutsa... | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
To have its own way. | Kendi yolunda gider. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
It finds reasons to be unhappy. | Bütün dünya etrafında parlarken... | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
When all the world is shining around it. | ...ve aşk her şeyin içnden bize gülümserken... | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
And love is smiling through all things. | ...mutsuz olmak için bahaneler bulur. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
They taught us, that no one who loves the way of grace, | Derler ki, erdemin yolunu seçen her kimse, | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
ever comes to a bad end. | sonu asla hüsran olmazmış. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
I will be true to you. | Sana karşı açık olacağım. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
Whatever comes... | Her ne gelirse... | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
I just want to die. To be with him. | ÖImek istiyorum. Onunla olmak için. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
He's in God's hands now. | O şimdi tanrının ellerinde. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
He was in God's hands the whole time. | Her zaman tanrının ellerindeydi. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
I shall fear no evil. | Şeytandan korkmam. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
Fear no evil, for you are with me. | Sen yanımda oldukça asla korkmam şeytandan. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
What did you gain? | Ne kazandın? | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
Be not far from me, for trouble is near. | Benden uzaklaşma, zira bela yakındır. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
Go on now, we're alright. | Gidebilirsin, biz iyiyiz. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
We're alright. | Biz iyiyiz. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
Shouldn't have your memories of him, ... | Onunla ilgili anılarından uzaklaşmalısın, | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
You have to be strong now, and... | GüçIü olmalı, ve... | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
I know, the pain will, it will pass in time. | Biliyorum, acı, acı zamanla geçecektir. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
You know, it might seem, | Bilirsin, sanki... | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
hard, my saying that, but it's true. | Zor gibi gözükebilir, ama bunu yapman gerekli. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
I don't want it to. | Ama ben istemiyorum. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
People pass along. | İnsanlar gelip geçiyor. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
You still got the other two. | İki çocuğun daha var. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
The Lord gives and the Lord takes away. | Tanrı bağışlayan ve esirgeyendir. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
That's the way he is. | Onun mizacı bu. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
He sends flies to wounds...that he should heal. | İyileştirmek istediği yaraların üzerine kelebekler gönderir. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
I never got a chance to tell him how sorry I was. | Asla ona ne kadar üzgün olduğumu söyleyecek bir şansım olmadı. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
I even... | Hatta onun... | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
...punched himself in the face for no reason. | ...sebepsiz yere suratına yumruk attım. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
You sit next to me at the piano and I criticized where he'd turned the pages. | Sen piyanoda yanıma oturmuştun... | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
I might even feel ashamed. | Ondan utanmış bile olabilirim. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
Why shame? | Neden utanma? | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
Poor boy. Poor boy. | Zavallı çocuk. Zavallı çocuk. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
How did you come to me? | Bana nasıI geldin? | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
In what shape? | Hangi biçimde? | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
What disguise? | Hangi maskenin ardında? | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
I see the child I was. | Çocukluğumu gördüm. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
I see my brother. | Kardeşimi gördüm. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
True. | Dürüst. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
Kind. | İçten. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
He died when he was 19. | 19 yaşında öldü. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
Just check, this one against this. | Buna karşıIık şunu gözden geçir. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
She wants to get back together. | Yeniden biraraya gelmek istiyor. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
But, the chapter's closed, the story's been told. | Ama, bölüm kapandı, aynı hikaye işte. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
When you're young, it's all about your career. | Gençken, her şey kariyerle ilgilidir. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
I just feel like I'm...bumping into walls... | Sanki... Duvara toslayıp duruyor gibiyim... | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
The world's gone to the dogs, people are greedy and keep getting worse. | Dünya yerle bir oluyor, insanlar aç gözlü ve gittikçe kötüleşiyor. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
I try to get into their hands. | Ben onların işine yaramaya çalışıyorum. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
Hey dad, I'm sorry I said what I said, I'm... | Baba, söylediğim şeyi söylediğim için üzgünüm, ben... | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
Yea, I think about him every day. I just shouldn't have said what I did, I'm sorry. | Evet, hep onu düşünüyorum. Sadece o şeyi söylememeliydim, üzgünüm. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
What are you thinking? I know, I know what you did... | Ne düşünüyorsun? Ne yaptığının farkındayım... | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
And only two of those were turned down by client... | Ve sadece iki tanesi müşteri tarafından geri çevrildi... | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
How did I lose you? | Seni nasıI kaybettim? | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
Wandered. | Yozlaştım. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
Forgot you. | Seni unuttum. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
Find me. | Bul beni. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
How did she bear it? | Üstesinden nasıI geldi? | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
Who are we to you? | Senin için biz kimiz? | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
We cry to you. | Sana yakarıyoruz. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
Hear us. | Duy bizi. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
Light up my life. | Hayatıma ışık ver. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
I search for you. | Seni arıyorum. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
You spoke to me through her. | Bana onun aracıIığla konuştun. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
You spoke with me from the sky. | Benimle göklerden konuştun. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
The trees. | Ağaçlardan. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
Before I knew I loved you ... | Kendimi bilmeden önce seni seviyordum... | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
Believed in you. | sana inanıyordum. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
When did you first touch my heart? | Kalbime ilk ne zaman dokundun? | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
...And manfully to fight under His banner against sin, the world, and the devil... | ...Günahlara, dünyaya, şeytana karşı hepimiz onun sancağı altında toplandık... | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
We're having Mr. McMander over for dinner. This is a double bidder right on in. | Bay McMander'ı yemeğe davet ediyoruz. Bu bir taşla iki kuş demek. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
Two alligators. Two alligators. | İki timsah. İki timsah. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |
Kangaroo. Kangaroo. | Kanguru. Kanguru. | The Tree of Life-1 | 2011 | ![]() |