• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 172795

English Turkish Film Name Film Year Details
Sir, don't go closer! Bayım araca yaklaşmayın! Her an havaya uçabilir! The Time that Remains-1 2009 info-icon
Bronfman, confirm that you're reading me. Bronfman, beni duyduğunu doğrula. The Time that Remains-1 2009 info-icon
Watch out or you'll both die together! Uzak dur yoksa ikiniz birden hacaya uçacaksınız! The Time that Remains-1 2009 info-icon
Did you hear me, Bronfman? Beni duyuyor musun Bronfman? The Time that Remains-1 2009 info-icon
Was it you who saved me? Beni sen mi kurtardın? The Time that Remains-1 2009 info-icon
Everything OK. Her şey yolunda. The Time that Remains-1 2009 info-icon
Are you the guys from Nazareth who fish here all the time? Burada sürekli balık tutan Nasıralılar siz misiniz? The Time that Remains-1 2009 info-icon
Do you have your lD cards and all? Kimlikleriniz yanınızda mı? The Time that Remains-1 2009 info-icon
OK. Have fun! İyi bakalım, rastgele! The Time that Remains-1 2009 info-icon
Say, guys... Beyler son bir şey daha... The Time that Remains-1 2009 info-icon
Don't you have a sea in Nazareth? Why come here? Nasıra'da deniz yok mu da sürekli bu kadar yol geliyorsunuz? The Time that Remains-1 2009 info-icon
There's no fish there? Orada balık yok mu? The Time that Remains-1 2009 info-icon
I have a theory about how to get rid of these sons of bitches. Bu orospu çocuklarının köklerini nasıl kurutacağımızı buldum ben. The Time that Remains-1 2009 info-icon
France and Lebanon are up each other's ass, right? Fransa ve Lübnan birbirlerinin kıçını hep kollamıştır değil mi? The Time that Remains-1 2009 info-icon
We make Lebanon attack lsrael. Bir şekilde Lübnan'ı İsrail'in üstüne salmamız lazım. The Time that Remains-1 2009 info-icon
Israel retaliates and fucks the sister of Lebanon. Tabi İsrail altta kalır mı? Gidip Lübnan'ın kız kardeşine atlayacak. The Time that Remains-1 2009 info-icon
France comes to Lebanon's aid, retaliates Fransa götünü kolladığı adamı ezdirir mi? The Time that Remains-1 2009 info-icon
and fucks the cunt of the mother of the sister of lsrael! O da gidip İsrail'in kız kardeşinin anasını belliyecek! The Time that Remains-1 2009 info-icon
What do you think? Nasıl fikir? The Time that Remains-1 2009 info-icon
Who told you America is imperialist? Amerika'nın emperyalist olduğunu kim söyledi sana? The Time that Remains-1 2009 info-icon
You don't say such things in class. Bir daha sınıfta böyle şeyler söylediğini duymayacağım. The Time that Remains-1 2009 info-icon
Dear citizens, Sevgili yurttaşlarım, The Time that Remains-1 2009 info-icon
Mr Anwar El Sadat, Vice President of the Republic, Başkan yardımcımız Enver El Sedat size sesleniyor. The Time that Remains-1 2009 info-icon
The Arab Republic of Egypt, Mısır Arap Cumhuriyeti, The Time that Remains-1 2009 info-icon
the Arab nation, Arap ulusu, The Time that Remains-1 2009 info-icon
and humanity as a whole have just lost ve tüm insan alemi için büyük bir kaybımız var, The Time that Remains-1 2009 info-icon
a man of very rare qualities, Dünya üzerinde pek az insanın sahip olduğu kalitede, The Time that Remains-1 2009 info-icon
one of the most courageous görüp görebiliceğiniz en cesur, The Time that Remains-1 2009 info-icon
and most sincere of men. ve en açık yürekli insanlardan biriydi. The Time that Remains-1 2009 info-icon
President Gamal Abdel Nasser Başkan Cemal Abdül Nasır.. The Time that Remains-1 2009 info-icon
Ieft us this evening, geçtiğimiz akşam, The Time that Remains-1 2009 info-icon
at 6: 1 5pm, saat 18:15'te, The Time that Remains-1 2009 info-icon
Rajab 27th 1 390, Hicri takvime göre 27 Recep 1390, The Time that Remains-1 2009 info-icon
which corresponds to September 28th 1 970. Miladi takvime göre 28 Eylül 1970'te aramızdan ayrılmıştır. The Time that Remains-1 2009 info-icon
Go back to bed. Yatağına dön hadi. The Time that Remains-1 2009 info-icon
Fuad Suleiman? Fuat Süleyman? The Time that Remains-1 2009 info-icon
Fuad Suleiman, we have information that you smuggle arms from Lebanon by sea. Fuat Süleyman, deniz yoluyla Lübnan'dan silah kaçırdığına dair hakkında ihbar var. The Time that Remains-1 2009 info-icon
Here's our warrant. Try to find something. İşte arama iznimiz. İyi ya arayın o zaman. The Time that Remains-1 2009 info-icon
You aren't even ashamed of yourself! Sizde hiç utanma da kalmamış! The Time that Remains-1 2009 info-icon
Not at all, huh? Yoksa biraz var mı? The Time that Remains-1 2009 info-icon
What can I do, neighbour? It's my job, Mr Fuad. Elimizden bir şey gelmiyor Fuat Bey, biz de emir kuluyuz. The Time that Remains-1 2009 info-icon
Gunpowder. Hidden under the kid's bed. Barut bulduk, çocuğun yatağının altına saklanmış. The Time that Remains-1 2009 info-icon
That's bulgur. "Bulgur"? Bu bulgur. "Bulgur" ne? The Time that Remains-1 2009 info-icon
Bulgur! Bulgur for kebbe, Bildiğin bulgur. İçli köftedeki bulgur, The Time that Remains-1 2009 info-icon
bulgur for tabouleh, lentils... Bulgur! salatadaki, mercimek yemeğindeki bulgur...Bulgur işte! The Time that Remains-1 2009 info-icon
You're coming to the station. Bizimle merkeze kadar geleceksiniz. The Time that Remains-1 2009 info-icon
One way or another you'll confess. Öyle ya da böyle itiraf edeceksin. The Time that Remains-1 2009 info-icon
Everyone here sends their regards. Buradan herkes selam ediyor sana. The Time that Remains-1 2009 info-icon
Fuad's open heart surgery was 100% successful. Fuat'ın açık kalp ameliyatı çok başarılı geçti. The Time that Remains-1 2009 info-icon
He's now stopped smoking for good. Artık sağlığı için sigarayı bıraktı. The Time that Remains-1 2009 info-icon
But he never stays put. Ama yerinde duramıyor işte. The Time that Remains-1 2009 info-icon
Especially since he got his hunting licence. Şimdi bir de avcılık sertifikası mı ne aldı, tutabilene aşk olsun. The Time that Remains-1 2009 info-icon
When he's not off hunting, Ava gitmediği zamanlarda, The Time that Remains-1 2009 info-icon
he plays backgammon with his friend Abu Elias. Arkadaşı Ebu Elias'la tavla oynuyorlar. The Time that Remains-1 2009 info-icon
Olga sends her regards too. Olga da çok selam ediyor. The Time that Remains-1 2009 info-icon
Her eyesight is deteriorating daily, Bütün vaktini televizyon karşısında geçirdiği için, The Time that Remains-1 2009 info-icon
because of all those hours she spends watching TV. gözleri her gün daha da kötüye gidiyor. The Time that Remains-1 2009 info-icon
I'm fine, Ben de iyiyim, The Time that Remains-1 2009 info-icon
apart from this damn diabetes. Tabi şu Allah'ın cezası şeker hastalığımı saymazsak. The Time that Remains-1 2009 info-icon
Send me your latest news. Neler yapıyorsun? The Time that Remains-1 2009 info-icon
I hear that Amman is a beautiful city, Amman'ın temiz ve bakımlı caddeleriyle.. The Time that Remains-1 2009 info-icon
with clean, well kept streets. çok güzel bir şehir olduğunu duymuştum. The Time that Remains-1 2009 info-icon
Here, the bin men are always going on strike. Burada çöpçüler sürekli grevde. The Time that Remains-1 2009 info-icon
There's so much trash piled up, people hold their noses. Her tarafta çöp yığınları var, burnunu kapamadan yürüyemiyorsun. The Time that Remains-1 2009 info-icon
It will soon be the Day of the Land. Kurtuluş Günü kutlamalarına az kaldı. The Time that Remains-1 2009 info-icon
Last time, Elia was accused of tearing the Israeli flag. Geçen sene, Elia'yı İsrail bayrağını yırtmakla suçlamışlardı. The Time that Remains-1 2009 info-icon
He had to leave the country. Ülkeyi terk etmek zorunda kaldı. The Time that Remains-1 2009 info-icon
Who knows what might happen this time? Kim bilir bu sene ne olaylar çıkacak? The Time that Remains-1 2009 info-icon
Olga, we're here. Olga, burdayız. The Time that Remains-1 2009 info-icon
I wondered where you were. Ben de bunlar nereye kayboldu diyordum. The Time that Remains-1 2009 info-icon
That young man looks just like Elia. Bu genç, Elia'ya amma da benziyor. The Time that Remains-1 2009 info-icon
He could be his double. İkizi mi acaba. The Time that Remains-1 2009 info-icon
It is him! O Elia zaten! The Time that Remains-1 2009 info-icon
I didn't recognise you. How are you? Ben de nerden çıkaracağım diyorum. Nasılsın? The Time that Remains-1 2009 info-icon
I saw on TV today Bugün televizyon izliyordum, The Time that Remains-1 2009 info-icon
a young man who looks just like you. He could be your double. Sana çok benzeyen bir çocuk gördüm, Bir görsen, aynı sen. The Time that Remains-1 2009 info-icon
Do you know Abu Adel? Ebu Adel'i tanıyor musun? The Time that Remains-1 2009 info-icon
All his life he's fantasised about fucking an lsraeli soldier girl. Bütün hayatı boyunca İsrailli asker bir kızı becerme hayaliyla yaşadı. The Time that Remains-1 2009 info-icon
You know, those who hitchhike in front of the military base. Bilirsin, hep askeri üssün önünde otostop çekerler. The Time that Remains-1 2009 info-icon
He was always ogling them. Hep onları dikizledi durdu. The Time that Remains-1 2009 info-icon
He ended up dressing his wife as a soldier, En sonunda dayanamadı, karısına asker kıyafeti giydirdi.. The Time that Remains-1 2009 info-icon
and she pretends to hitchhike, ve karısı otostop çekiyor rolü yapacaktı. The Time that Remains-1 2009 info-icon
so he can drive by and pick her up. Ve böylece yoldan geçerken onu arabasına alacaktı. The Time that Remains-1 2009 info-icon
Now she's into it more than him. Sonraysa karısı ondan daha çok benimsedi olayı. The Time that Remains-1 2009 info-icon
Watch what happens now. Bak şimdi ne oluyor izle. The Time that Remains-1 2009 info-icon
Move it! Hadisene! The Time that Remains-1 2009 info-icon
The Nation for one shekel! All The Arabs for free! Bir şekele Vatan gazetesi! Arap gazeteleri bedava! The Time that Remains-1 2009 info-icon
Papers! Papers! Gazete! Gazete! The Time that Remains-1 2009 info-icon
The Nation for one shekel! All The Arabs for free! Bir şekele Vatan! Bütün Arap gazeteleri bedava! The Time that Remains-1 2009 info-icon
Young man. Hey çocuk. The Time that Remains-1 2009 info-icon
The Nation. Bir Vatan versene. The Time that Remains-1 2009 info-icon
The Nation... Vatan... The Time that Remains-1 2009 info-icon
No more Nation. What's left is All The Arabs. Vatan kalmamış. Sadece Arap gazeteleri var. The Time that Remains-1 2009 info-icon
All The Arabs for free! "Bütün Araplar" bedava! The Time that Remains-1 2009 info-icon
This fourth anniversary of March 30th 1 976, the first Day of the Land, 30 Mart 1976'nın dördüncü yıldönümü, 1948'de katledilen Filistinliler.. The Time that Remains-1 2009 info-icon
has been commemorated by the Palestinians of 1 948. anısına yapılan ilk Kurtuluş Günü oldu. The Time that Remains-1 2009 info-icon
Thousands of Palestinians took to the streets Binlerce Filistinli, İsrail'in hala devam etmekte olan.. The Time that Remains-1 2009 info-icon
to protest against Israel's continued land annexation policy. sınır genişletme politikasını protesto etmek için sokaklara döküldü. The Time that Remains-1 2009 info-icon
In Nazareth and Galilee, Nasıra ve Celile'de.. The Time that Remains-1 2009 info-icon
banners proclaimed: "We are staying!" pankartlar hazırlandı: "Hiçbir yere gitmiyoruz!" The Time that Remains-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 172790
  • 172791
  • 172792
  • 172793
  • 172794
  • 172795
  • 172796
  • 172797
  • 172798
  • 172799
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact