• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 172794

English Turkish Film Name Film Year Details
But they only consider those who serve them. Böyle bir şey olsa bile kendi seçtiklerini yollarlar zaten. The Time that Remains-1 2009 info-icon
The economy here is getting worse and worse. Ekonomi her geçen gün daha da kötüye gidiyor. The Time that Remains-1 2009 info-icon
Electricity and kerosene prices keep going up. Elektrik ve gaz fiyatlarına sürekli zam geliyor. The Time that Remains-1 2009 info-icon
The dollar is at an all time high. Dolar desen, tavan yaptı. The Time that Remains-1 2009 info-icon
Talking of kerosene, Gaz demişken, The Time that Remains-1 2009 info-icon
now that the neighbour works in gas stations, Gaz istasyonunda çalışan bir komşum var, The Time that Remains-1 2009 info-icon
he drinks, flips out and douses himself with kerosene. Bir gün çekmiş kafayı, artık neye kızdıysa, her tarafına gaz dökmüş. The Time that Remains-1 2009 info-icon
Neighbour, quick! Yetiş komşum! The Time that Remains-1 2009 info-icon
He's doused himself again. Gene gaz banyosu yaptı değil mi? The Time that Remains-1 2009 info-icon
Since he's been working in petrol stations, İstasyonda çalışmaya başladığından beri, The Time that Remains-1 2009 info-icon
he drinks, flips out and douses himself with kerosene. Çekiyor kafayı, öfkeleniyor sonra her tarafına gaz döküyor. The Time that Remains-1 2009 info-icon
Come on, move! Hadi, gitsene! The Time that Remains-1 2009 info-icon
Put your cigarette out first. Önce sigaranı bırak şuraya. The Time that Remains-1 2009 info-icon
I can't take any more! Yeter artık çektiklerim! The Time that Remains-1 2009 info-icon
Let me end it all. İzin verin son vereyim bu acıya. The Time that Remains-1 2009 info-icon
Don't come close. Yaklaşayım deme. The Time that Remains-1 2009 info-icon
Anyone comes close, I'll fuck his mother! Yaklaşanın anasını bellerim! The Time that Remains-1 2009 info-icon
Let me end it all. Bırakın bitireyim şu işi. The Time that Remains-1 2009 info-icon
I've got nothing left. Arkamda bırakacak hiçbir şeyim yok. The Time that Remains-1 2009 info-icon
You'd better not come close. Yaklaşmasan iyi edersin. The Time that Remains-1 2009 info-icon
You've got your whole life before you. Önünde kocaman bir hayat seni bekliyor. The Time that Remains-1 2009 info-icon
I've got nothing. Benimse hiçbir şeyim yok. The Time that Remains-1 2009 info-icon
What kind of life is this? Böyle hayat mı olur be? The Time that Remains-1 2009 info-icon
Live or die, it's all the same. Ha ölmüşüm ha yaşamışım, ne fark eder? The Time that Remains-1 2009 info-icon
Fuck this life! Lanet olsun böyle kadere! The Time that Remains-1 2009 info-icon
Shit on this life! Koduğumun boktan hayatı! The Time that Remains-1 2009 info-icon
we may sail Sefere çıkabiliriz The Time that Remains-1 2009 info-icon
From the beaches of Eilat to the Ivory Coast Eilat sahillerinden Fildişi kıyılarına The Time that Remains-1 2009 info-icon
The old warships Eski savaş gemileri The Time that Remains-1 2009 info-icon
will be used to transport oranges Portakal taşırlarmış The Time that Remains-1 2009 info-icon
This is not a metaphor nor a dream Ne benzetme yapıyorum Ne de hayal kuruyorum The Time that Remains-1 2009 info-icon
It is as true as the sunshine at noon En az gökteki güneş kadar gerçek bunlar The Time that Remains-1 2009 info-icon
If it's not for today, then it's for tomorrow Eğer bugün işine yaramazsa sakla, yarın kullanırsın The Time that Remains-1 2009 info-icon
And if not for tomorrow, then it's for the day after Yarın da olmazsa, sonraki gün bizi bekler The Time that Remains-1 2009 info-icon
we will build with our hands what we dream of today Dün kurduğumuz hayali kendi ellerimizle gerçekleştireceğiz The Time that Remains-1 2009 info-icon
And if not for tomorrow... if not for tomorrow Yarın da olmazsa, yarın da olmazsa Yarın da olmazsa The Time that Remains-1 2009 info-icon
Then it's for the day after! Sonraki gün bizi bekler! The Time that Remains-1 2009 info-icon
I am proud and happy İbranice şarkı söyleme yarışmasında The Time that Remains-1 2009 info-icon
to award this marvellous choir İlk ödülü bu harikulade koroya takdim etmekten ötürü The Time that Remains-1 2009 info-icon
first prize in the Hebrew singing competition. Çok gururlu ve mutluyum. The Time that Remains-1 2009 info-icon
Awarding this prize to a school of the Arab minority Bu ödülü Arap azınlıkların olduğu bir okula veriyor olmamız da; The Time that Remains-1 2009 info-icon
is another proof of our willingness Demokrasi ve eşitliğin The Time that Remains-1 2009 info-icon
to pass on the values of democracy Tüm öğrencilere ulaşabilmesi için The Time that Remains-1 2009 info-icon
and equality to all our pupils. Ne kadar gönüllü ve istekli olduğumuzun bir başka kanıtı. The Time that Remains-1 2009 info-icon
Mrs Principal, please. Müdire hanım, böyle gelin. The Time that Remains-1 2009 info-icon
On the day of independence the bird sang Kurtuluş günü geldiğinde Kuşlar şarkılar söyledi The Time that Remains-1 2009 info-icon
Joy spread from the towns unto the plains and valleys Şehrin neşesi yayıldı her yere Ovalara, köylere The Time that Remains-1 2009 info-icon
On my national holiday, on my national holiday... Milli tatilimde, Milli tatilimde... The Time that Remains-1 2009 info-icon
All the people sing in happiness and joy Bütün insanlar şarkılar söyledi Neşe ve mutluluk içinde The Time that Remains-1 2009 info-icon
How more joyful the song on the national day of Israel İsrail'in milli gününde söylenen şarkıdan Daha güzeli var mı The Time that Remains-1 2009 info-icon
Long live my country! Long live my country! Ülkem sen çok yaşa! Ülkem sen çok yaşa! The Time that Remains-1 2009 info-icon
Who told you America is colonialist? Amerika'nın sömürgeci olduğunu kim söyledi sana? The Time that Remains-1 2009 info-icon
You don't say such things in class. Sınıfta böyle şeyler sölediğini duymayacağım bir daha. The Time that Remains-1 2009 info-icon
Lentils? Mercimek? The Time that Remains-1 2009 info-icon
From Aunt Olga? Olga halandan mı? The Time that Remains-1 2009 info-icon
Didn't we say less smoking and less fishing at night? Sigarayı azaltma ve geceleyin daha az balığa gitme konusunda anlaşmamış mıydık? The Time that Remains-1 2009 info-icon
Where are you guys from? Nerelisiniz? The Time that Remains-1 2009 info-icon
All the way from Nazareth? Nasıra'nın hepsi sizin heralde? The Time that Remains-1 2009 info-icon
Aren't you cold, fishing at night? Gece gece, soğuk değil mi balık avlamak için? The Time that Remains-1 2009 info-icon
Any fish, at least? Ne çıkarsa bahtınıza ha? The Time that Remains-1 2009 info-icon
ID cards? Kimlikleriniz? The Time that Remains-1 2009 info-icon
OK, have fun! İyi bakalım, rastgele! The Time that Remains-1 2009 info-icon
How are you, neighbour? Komşum nasılsın? The Time that Remains-1 2009 info-icon
Hello, neighbour. Merhaba komşum. The Time that Remains-1 2009 info-icon
I have a theory, neighbour. Aklıma bir fikir geldi komşum. The Time that Remains-1 2009 info-icon
If the Arabs were drinkers like me, we'd have won the war long ago. Eğer Araplar benim gibi içselerdi, biz savaşı çoktan kazanmıştık. The Time that Remains-1 2009 info-icon
Ask me why. Ama bir sor niye. The Time that Remains-1 2009 info-icon
When you sip a glass or two of arak, Bir ya da iki bardak rakı içince, The Time that Remains-1 2009 info-icon
you get tipsy, you see the plane two metres away, Kafan güzel oluyor ya, her yerde uçaklar görmeye başlıyorsun, The Time that Remains-1 2009 info-icon
you can grab it and bring it down! What do you think? Hemen atlarsın adamın üstüne, hoop yerde. Nasıl fikir? The Time that Remains-1 2009 info-icon
I hadn't thought of that. Hiç bu açıdan düşünmemiştim. The Time that Remains-1 2009 info-icon
Neighbour, it's a question of logic. Komşum bu hepten mantıkla alakalı. The Time that Remains-1 2009 info-icon
All you need is a clear head and some thinking. Sakin bir kafa, biraz düşünce, tamamdır. The Time that Remains-1 2009 info-icon
Isn't it so, neighbour? Haksız mıyım komşum? The Time that Remains-1 2009 info-icon
You won't believe who I saw on T. Televizyonda kimi gördüğümü duysanız inanamazsınız The Time that Remains-1 2009 info-icon
I saw Nadia. Nadia'yı gördüm. The Time that Remains-1 2009 info-icon
She was at a charity event in aid of Palestinian refugees. Filistinli mültecilere yardım toplanan bir hayır işindeydi. The Time that Remains-1 2009 info-icon
She made such a lovely speech Çok güzel bir konuşma yaptı. The Time that Remains-1 2009 info-icon
that King Hussein stood up, Sonra Kral Hüseyin ayağa kalktı, The Time that Remains-1 2009 info-icon
walked over and greeted her in person. Ona doğru yürüdü ve bizzat kendisi selamladı. The Time that Remains-1 2009 info-icon
he is like her brother. O onun kardeşi sayılır. The Time that Remains-1 2009 info-icon
OK, girls? He is like her brother. Tamam mı kızlar? O onun kardeşi gibi. The Time that Remains-1 2009 info-icon
He's like her brother. Kardeşi sayılır. The Time that Remains-1 2009 info-icon
President Nasser of Egypt has declared Mısır Başkanı Nasır, Arapların.. The Time that Remains-1 2009 info-icon
that the Arabs support the international peace initiatives, uluslararası barış girişimlerini desteklediğini, The Time that Remains-1 2009 info-icon
but that there is no genuine will from the Israelis... ama İsraillierde aynı samimiyet ve ciddiyeti görmediğini belirtti... The Time that Remains-1 2009 info-icon
Neighbour! Komşum! The Time that Remains-1 2009 info-icon
Their leaders' recent declarations show their refusal Liderlerinin yaptıkları yeni açıklamalar da bunu destekler nitelikte.. The Time that Remains-1 2009 info-icon
to withdraw from all occupied Arab lands. Radio Cairo... işgal altındaki Arap topraklarını bıraktıklarını reddettiler, Kahire Radyosu. The Time that Remains-1 2009 info-icon
No crossing, there's been an accident. Kaza sebebiyle yol kapalı. The Time that Remains-1 2009 info-icon
I have to buy parts in T el Aviv for my lathe shop. Tamirciyim, dükkan için Tel Aviv'den yedek parça almam lazım. The Time that Remains-1 2009 info-icon
Sir, I cannot help you. You're risking your life. Bayım yapabileceğim bir şey yok. Hayatınzı tehlikeye atamam. The Time that Remains-1 2009 info-icon
Turn round and get out of here. Döndürün arabayı ve gidin buradan. The Time that Remains-1 2009 info-icon
Help is on its way. Be patient. Yardım gelmek üzere. Biraz daha sabır. The Time that Remains-1 2009 info-icon
Come on, evacuate the area! Çabuk olun, boşaltın alanı! The Time that Remains-1 2009 info-icon
Come in, Bronfman. Bronfman orda mısın. The Time that Remains-1 2009 info-icon
I'm telling you to drive off. Sana hemen buradan uzaklaşmanı emrediyorum. The Time that Remains-1 2009 info-icon
Where are you going? That truck Nereye gittiğni sanıyorsun? O kamyon.. The Time that Remains-1 2009 info-icon
is loaded with explosives! patlayıcıyla dolu! The Time that Remains-1 2009 info-icon
Bronfman, the vehicle could explode. Bronfman, araç patlayabilir. The Time that Remains-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 172789
  • 172790
  • 172791
  • 172792
  • 172793
  • 172794
  • 172795
  • 172796
  • 172797
  • 172798
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact