Search
English Turkish Sentence Translations Page 172794
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
But they only consider those who serve them. | Böyle bir şey olsa bile kendi seçtiklerini yollarlar zaten. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
The economy here is getting worse and worse. | Ekonomi her geçen gün daha da kötüye gidiyor. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
Electricity and kerosene prices keep going up. | Elektrik ve gaz fiyatlarına sürekli zam geliyor. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
The dollar is at an all time high. | Dolar desen, tavan yaptı. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
Talking of kerosene, | Gaz demişken, | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
now that the neighbour works in gas stations, | Gaz istasyonunda çalışan bir komşum var, | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
he drinks, flips out and douses himself with kerosene. | Bir gün çekmiş kafayı, artık neye kızdıysa, her tarafına gaz dökmüş. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
Neighbour, quick! | Yetiş komşum! | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
He's doused himself again. | Gene gaz banyosu yaptı değil mi? | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
Since he's been working in petrol stations, | İstasyonda çalışmaya başladığından beri, | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
he drinks, flips out and douses himself with kerosene. | Çekiyor kafayı, öfkeleniyor sonra her tarafına gaz döküyor. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
Come on, move! | Hadi, gitsene! | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
Put your cigarette out first. | Önce sigaranı bırak şuraya. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
I can't take any more! | Yeter artık çektiklerim! | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
Let me end it all. | İzin verin son vereyim bu acıya. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
Don't come close. | Yaklaşayım deme. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
Anyone comes close, I'll fuck his mother! | Yaklaşanın anasını bellerim! | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
Let me end it all. | Bırakın bitireyim şu işi. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
I've got nothing left. | Arkamda bırakacak hiçbir şeyim yok. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
You'd better not come close. | Yaklaşmasan iyi edersin. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
You've got your whole life before you. | Önünde kocaman bir hayat seni bekliyor. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
I've got nothing. | Benimse hiçbir şeyim yok. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
What kind of life is this? | Böyle hayat mı olur be? | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
Live or die, it's all the same. | Ha ölmüşüm ha yaşamışım, ne fark eder? | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
Fuck this life! | Lanet olsun böyle kadere! | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
Shit on this life! | Koduğumun boktan hayatı! | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
we may sail | Sefere çıkabiliriz | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
From the beaches of Eilat to the Ivory Coast | Eilat sahillerinden Fildişi kıyılarına | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
The old warships | Eski savaş gemileri | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
will be used to transport oranges | Portakal taşırlarmış | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
This is not a metaphor nor a dream | Ne benzetme yapıyorum Ne de hayal kuruyorum | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
It is as true as the sunshine at noon | En az gökteki güneş kadar gerçek bunlar | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
If it's not for today, then it's for tomorrow | Eğer bugün işine yaramazsa sakla, yarın kullanırsın | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
And if not for tomorrow, then it's for the day after | Yarın da olmazsa, sonraki gün bizi bekler | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
we will build with our hands what we dream of today | Dün kurduğumuz hayali kendi ellerimizle gerçekleştireceğiz | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
And if not for tomorrow... if not for tomorrow | Yarın da olmazsa, yarın da olmazsa Yarın da olmazsa | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
Then it's for the day after! | Sonraki gün bizi bekler! | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
I am proud and happy | İbranice şarkı söyleme yarışmasında | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
to award this marvellous choir | İlk ödülü bu harikulade koroya takdim etmekten ötürü | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
first prize in the Hebrew singing competition. | Çok gururlu ve mutluyum. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
Awarding this prize to a school of the Arab minority | Bu ödülü Arap azınlıkların olduğu bir okula veriyor olmamız da; | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
is another proof of our willingness | Demokrasi ve eşitliğin | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
to pass on the values of democracy | Tüm öğrencilere ulaşabilmesi için | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
and equality to all our pupils. | Ne kadar gönüllü ve istekli olduğumuzun bir başka kanıtı. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
Mrs Principal, please. | Müdire hanım, böyle gelin. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
On the day of independence the bird sang | Kurtuluş günü geldiğinde Kuşlar şarkılar söyledi | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
Joy spread from the towns unto the plains and valleys | Şehrin neşesi yayıldı her yere Ovalara, köylere | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
On my national holiday, on my national holiday... | Milli tatilimde, Milli tatilimde... | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
All the people sing in happiness and joy | Bütün insanlar şarkılar söyledi Neşe ve mutluluk içinde | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
How more joyful the song on the national day of Israel | İsrail'in milli gününde söylenen şarkıdan Daha güzeli var mı | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
Long live my country! Long live my country! | Ülkem sen çok yaşa! Ülkem sen çok yaşa! | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
Who told you America is colonialist? | Amerika'nın sömürgeci olduğunu kim söyledi sana? | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
You don't say such things in class. | Sınıfta böyle şeyler sölediğini duymayacağım bir daha. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
Lentils? | Mercimek? | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
From Aunt Olga? | Olga halandan mı? | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
Didn't we say less smoking and less fishing at night? | Sigarayı azaltma ve geceleyin daha az balığa gitme konusunda anlaşmamış mıydık? | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
Where are you guys from? | Nerelisiniz? | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
All the way from Nazareth? | Nasıra'nın hepsi sizin heralde? | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
Aren't you cold, fishing at night? | Gece gece, soğuk değil mi balık avlamak için? | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
Any fish, at least? | Ne çıkarsa bahtınıza ha? | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
ID cards? | Kimlikleriniz? | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
OK, have fun! | İyi bakalım, rastgele! | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
How are you, neighbour? | Komşum nasılsın? | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
Hello, neighbour. | Merhaba komşum. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
I have a theory, neighbour. | Aklıma bir fikir geldi komşum. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
If the Arabs were drinkers like me, we'd have won the war long ago. | Eğer Araplar benim gibi içselerdi, biz savaşı çoktan kazanmıştık. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
Ask me why. | Ama bir sor niye. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
When you sip a glass or two of arak, | Bir ya da iki bardak rakı içince, | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
you get tipsy, you see the plane two metres away, | Kafan güzel oluyor ya, her yerde uçaklar görmeye başlıyorsun, | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
you can grab it and bring it down! What do you think? | Hemen atlarsın adamın üstüne, hoop yerde. Nasıl fikir? | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
I hadn't thought of that. | Hiç bu açıdan düşünmemiştim. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
Neighbour, it's a question of logic. | Komşum bu hepten mantıkla alakalı. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
All you need is a clear head and some thinking. | Sakin bir kafa, biraz düşünce, tamamdır. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
Isn't it so, neighbour? | Haksız mıyım komşum? | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
You won't believe who I saw on T. | Televizyonda kimi gördüğümü duysanız inanamazsınız | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
I saw Nadia. | Nadia'yı gördüm. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
She was at a charity event in aid of Palestinian refugees. | Filistinli mültecilere yardım toplanan bir hayır işindeydi. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
She made such a lovely speech | Çok güzel bir konuşma yaptı. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
that King Hussein stood up, | Sonra Kral Hüseyin ayağa kalktı, | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
walked over and greeted her in person. | Ona doğru yürüdü ve bizzat kendisi selamladı. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
he is like her brother. | O onun kardeşi sayılır. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
OK, girls? He is like her brother. | Tamam mı kızlar? O onun kardeşi gibi. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
He's like her brother. | Kardeşi sayılır. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
President Nasser of Egypt has declared | Mısır Başkanı Nasır, Arapların.. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
that the Arabs support the international peace initiatives, | uluslararası barış girişimlerini desteklediğini, | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
but that there is no genuine will from the Israelis... | ama İsraillierde aynı samimiyet ve ciddiyeti görmediğini belirtti... | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
Neighbour! | Komşum! | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
Their leaders' recent declarations show their refusal | Liderlerinin yaptıkları yeni açıklamalar da bunu destekler nitelikte.. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
to withdraw from all occupied Arab lands. Radio Cairo... | işgal altındaki Arap topraklarını bıraktıklarını reddettiler, Kahire Radyosu. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
No crossing, there's been an accident. | Kaza sebebiyle yol kapalı. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
I have to buy parts in T el Aviv for my lathe shop. | Tamirciyim, dükkan için Tel Aviv'den yedek parça almam lazım. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
Sir, I cannot help you. You're risking your life. | Bayım yapabileceğim bir şey yok. Hayatınzı tehlikeye atamam. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
Turn round and get out of here. | Döndürün arabayı ve gidin buradan. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
Help is on its way. Be patient. | Yardım gelmek üzere. Biraz daha sabır. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
Come on, evacuate the area! | Çabuk olun, boşaltın alanı! | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
Come in, Bronfman. | Bronfman orda mısın. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
I'm telling you to drive off. | Sana hemen buradan uzaklaşmanı emrediyorum. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
Where are you going? That truck | Nereye gittiğni sanıyorsun? O kamyon.. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
is loaded with explosives! | patlayıcıyla dolu! | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
Bronfman, the vehicle could explode. | Bronfman, araç patlayabilir. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |