Search
English Turkish Sentence Translations Page 172793
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
"The Mayor will stay in charge of civil affairs. | "Sivil olaylarda yetki Belediye Başkanı'nda olacaktır." | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
"However, | "Fakat, | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
"the army is the only jurisdiction to determine what is civil or military. | "neyin sivil neyin ordu işi olduğu konusunda tek karar yetkisi orduya aittir." | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
"lsrael recognises the civil and equal rights of Nazarenes, | "İsrail, ırk, din ve dillerini dikkate almamak koşuluyla, | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
"regardless of race, language or religion." | "Nasıralılar'ın özgürlük ve eşitlik haklarının hepsini tanımaktadır." | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
Mr Mayor, sign here, please. | Sayın Belediye Başkanı, şurayı imzalayın lütfen. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
July 1 6th... | 16 Temmuz... | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
1 948. | 1948. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
Thank you very much, Your Honour. | Çok teşekkürler, Sayın Başkan. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
And now you are kindly requested to join us for a photo | Ve şimdi eğer bizi kırmazsanız, | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
of this historic moment. | bu tarihi anı ölümsüzleştirelim. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
Photo! | Fotoğraf! | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
Grand Mufti Husseini, crush them! With thy sword transfix them! | Büyük Hoca Hüseyin, yok et onları! Kılıcınla mıhla onları! | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
Victory is ours! They've been brought to their knees! | Zafer bizimdir! Önümüzde diz çökecekler! | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
An honourable man has two aims: to die fighting or achieve victory | Onurlu bir adamın iki gayesi vardır: Savaşarak ölmek ya da zafer kazanmak. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
I want no life if we're not respected in our land | Kendi toprağımızda saygı görmediğimiz bir hayat istemiyoruz. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
If our words are not heard echoing in the world | Eğer bizim sözlerimiz dünya üzerinde yankılanmıyorsa | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
I shall carry my soul in my palm tossing it into the cavern of death! | Ruhumu avucuma alıp ölüm kuyusuna kendim atacağım! | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
Either a life to gladden the hearts of friends | Kardeşlerinin yüreğine huzur veren bir yaşam mı? | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
Or a death to torture the hearts of foes. | Yoksa düşmanlarının yüreğine işkence eden bir yaşam mı? | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
An announcement for the residents of Nazareth. | Nasıra sakinlerinin dikkatine! | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
A curfew has been imposed, | Şu andan itibaren sokağa çıkma yasağı başlamıştır, | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
as of now and until further notice. | Bir dahaki duyuruya kadar sokağa çıkmak yasaktır. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
All transgressions will be punished. | Yasağa uymayanlar cezalandırılacaklardır. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
Attention, attention! | Dikkat, dikkat! | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
Nazareth has surrendered to the Israeli Army. | Nasıra, İsrail ordusunun yönetimi altına girmiştir. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
A curfew has been decreed. | Ordu sokağa çıkmayı yasaklamıştır. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
A car will take us to the border. | Bir araba bizi sınıra kadar götürecek. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
I couldn't find a truck. | Kamyon aradım ama bulamadım. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
Just take essentials. | Sadece zaruri eşyalarınızı alın yanınıza. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
What about Olga? | Peki Olga ne olacak? | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
Your sister's stuck in Jerusalem. She'll manage by herself. | Kızkardeşin Kudüs'te mahsur kaldı. Kendi başının çaresine bakacak. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
Fuad, hear me. | Fuat, beni dinle. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
We're leaving for a couple of days, until things become clearer. | Bir kaç gün içinde gidiyoruz buradan. En azından ortalık durulana kadar. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
My mother's too old to stay here the way things are. | Annem burada kalmak için çok yaşlı | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
Don't worry. Everything will turn out OK. | Endişelenme. Allah'ın izniyle her şey yoluna girecek. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
"A couple of days"? | "Bir kaç gün içinde"? | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
Fuad... | Fuat... | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
I'm not a young man any more. | Yaş aldı başını gidiyor. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
My chances of marrying are getting slimmer. | Bu yaştan sonra evlenme şansım yok desen yeridir. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
My family needs me. The country's lost. | Ailemin bana ihtiyacı var. Ülkemizi kaybettik zaten. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
There's nothing left to fight for. | Uğruna savaşılcak bir şey kalmadı burada. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
Meaning... | Yanisi... | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
One has to accept one's destiny, Fuad. | Birimizin yaşayamadıklarını diğeri yaşamalı Fuat. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
Read it to me. | Sen okusana | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
"Fuad, my love. | "Fuat, aşkım. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
"Anis has decided we'll leave for Amman until things calm down. | "Anis, ortalık durulana kadar Amman'a gitmemiz gerektiğini söyledi. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
"You know how hard this is for me. | "Bunun benim için ne kadar zor olacağını biliyorsun. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
"You are distraught at what is happening to our homeland. | "Sen anavatanımıza ne olacağı hususunda çok endişelisin. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
"Forgive me for taking this step at this difficult time. | "Bu zor zamanında seni yalnız bıraktığım için beni affet. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
"l have never wanted to add to your burden, | "Ben asla sana yük olmayı istemedim, | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
"but my only consolation, as I disappear from your life, | "Zaten tek tesellim; hayatından çıkmamla beraber.. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
"would be if you considered laying down your arms. | "kollarındaki yükün azalacak olması ve rahatlamandır. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
"By doing so, you would calm your mother's worries and mine. | "Hem de böylece, annenin ve benim endişelerimi de dindirebilirsin. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
"Take care of yourself and of your health, | "Kendine dikkat et, sağlığına da, | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
"watch over your dear sister Nadia, | "kardeşin Nadia'ya göz kulak ol, | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
"and lastly, stay faithful to our love and our homeland. | "Ve son olarak, aşkımıza ve vatanımıza sadık kal." | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
"Eternally yours, Thuraya." | "Ebediyen senin olan, Füreyya." | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
There's a wounded man out there. | Dışarıda yaralı bir adam var. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
Someone's been shot. Do we leave him out there? | Birisi vurulmuş. Öylece bırakacak mıyız onu? | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
We'll help him. But your gun stays here. | Tabiki yardım edeceğiz. Ama silahın burada kalacak. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
Watch out. They're around. | Dikkatli olun. Dolanıp duruyorlar. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
Which neighbourhood are you from? | Hangi semttensin? | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
Not from here. I'm from Bisan. | Bu civardan değilim. Bisan'danım. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
What brought you all the way here? | Peki seni buraya hangi rüzgar attı? | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
They dumped everyone from Bisan by truck at the border. | Bütün Bisanlılar'ı sınırda kamyonla boşalttılar. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
So I ran away | Ben de kaçtım | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
and hid in a neighbouring village. | Sonra yakınlarda bir köyde saklandım. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
Each time I got to a town, they were already there. | Ne zaman şehre gitsem hep ordaydılar. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
But I never imagined I'd find them already here. | Ama burada da karşıma çıkacakları aklımın ucundan geçmezdi. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
Now I don't know where to go. | Şimdi nereye giderim hiç bilmiyorum. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
I'll come back for you when things calm down. | Ortalık durulunca senin için geleceğim. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
Go. I'll manage on my own. | Git haydi. Kendi başımın çaresine bakarım. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
Halt! Face the wall! | Kımıldama! Duvara dön! | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
Count to three, then run. One, two, | Üçe kadar sayacağım, sonra koşuyoruz. Bir, iki, | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
Where does your pal live? | Arkadaşın nerede oturuyor? | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
Don't move! Hands up! | Kıpırdamayın! Eller yukarı! | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
Are you Fuad Suleiman? | Fuat Süleyman sen misin? | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
He's the gun maker. | O silah üreticisi. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
Get out of here, go home! Get lost! | Çık git buradan haydi, evine! Kaybol! | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
I'll wait for my cousin. We'll go together. | Kuzenimi bekleyeyim. Beraber gideriz sonra. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
Why don't you go, bring a casket, then you can go "together"! | Hadi sen şimdi git bir tabut al gel, ben sizi göndercem "beraber"! | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
Go home! | İkile lan! | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
Get lost or I'll shoot! | İkile yoksa gebertirim! | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
Count to ten. | 10'a kadar say. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
While you decide to tell us where the guns are hidden. | Bir yandan da silahların nerede saklı olduğunu söylemeye karar versen iyi olur. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
If you get to ten I'll blow your head off. | 10'a kadar gelirsen şayet; beynini yerden toplarlar. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
Count! | Başla! | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
My Dear Nadia, | Sevgili Nadia, | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
Everyone sends you their regards. | Buradan herkes selam ediyor sana. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
Fuad is a lot better. His chest is hurting less. | Fuat biraz toparladı. Göğsündeki acı da hafifledi. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
The doctor told him to stop smoking | Doktor sigarayı bırakmasını, | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
and not to go fishing on cold nights. | ve soğuk gecelerde balığa gitmemesini tembihledi. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
Elia is fine. His grades at school are excellent, | Elia da iyi. Her ne kadar hocaları, | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
although the teachers say he 's always in the clouds. | aklı bir karış havada deseler de dersleri çok iyi. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
Olga sends her regards too. | Olga da bol bol selam ediyor. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
She claims she saw you on TV, shaking King Hussein's hand. | Seni televizyonda Kral Hüseyin'le el sıkışırken gördüğünü söylüyor. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
So I've asked Fuad to take her to the eye doctor. | Ben de Fuat'a Olga'yı göz doktoruna götürmesini söyledim. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
There are rumours the government is issuing permits to go to Jordan, | Hükümetin, insanlar orada yuva kursun diye, | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |
for people with immediate family there. | Ürdün'e geçişler için izin çıkartacağı dedikoduları dolanıyor. | The Time that Remains-1 | 2009 | ![]() |