• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 172793

English Turkish Film Name Film Year Details
"The Mayor will stay in charge of civil affairs. "Sivil olaylarda yetki Belediye Başkanı'nda olacaktır." The Time that Remains-1 2009 info-icon
"However, "Fakat, The Time that Remains-1 2009 info-icon
"the army is the only jurisdiction to determine what is civil or military. "neyin sivil neyin ordu işi olduğu konusunda tek karar yetkisi orduya aittir." The Time that Remains-1 2009 info-icon
"lsrael recognises the civil and equal rights of Nazarenes, "İsrail, ırk, din ve dillerini dikkate almamak koşuluyla, The Time that Remains-1 2009 info-icon
"regardless of race, language or religion." "Nasıralılar'ın özgürlük ve eşitlik haklarının hepsini tanımaktadır." The Time that Remains-1 2009 info-icon
Mr Mayor, sign here, please. Sayın Belediye Başkanı, şurayı imzalayın lütfen. The Time that Remains-1 2009 info-icon
July 1 6th... 16 Temmuz... The Time that Remains-1 2009 info-icon
1 948. 1948. The Time that Remains-1 2009 info-icon
Thank you very much, Your Honour. Çok teşekkürler, Sayın Başkan. The Time that Remains-1 2009 info-icon
And now you are kindly requested to join us for a photo Ve şimdi eğer bizi kırmazsanız, The Time that Remains-1 2009 info-icon
of this historic moment. bu tarihi anı ölümsüzleştirelim. The Time that Remains-1 2009 info-icon
Photo! Fotoğraf! The Time that Remains-1 2009 info-icon
Grand Mufti Husseini, crush them! With thy sword transfix them! Büyük Hoca Hüseyin, yok et onları! Kılıcınla mıhla onları! The Time that Remains-1 2009 info-icon
Victory is ours! They've been brought to their knees! Zafer bizimdir! Önümüzde diz çökecekler! The Time that Remains-1 2009 info-icon
An honourable man has two aims: to die fighting or achieve victory Onurlu bir adamın iki gayesi vardır: Savaşarak ölmek ya da zafer kazanmak. The Time that Remains-1 2009 info-icon
I want no life if we're not respected in our land Kendi toprağımızda saygı görmediğimiz bir hayat istemiyoruz. The Time that Remains-1 2009 info-icon
If our words are not heard echoing in the world Eğer bizim sözlerimiz dünya üzerinde yankılanmıyorsa The Time that Remains-1 2009 info-icon
I shall carry my soul in my palm tossing it into the cavern of death! Ruhumu avucuma alıp ölüm kuyusuna kendim atacağım! The Time that Remains-1 2009 info-icon
Either a life to gladden the hearts of friends Kardeşlerinin yüreğine huzur veren bir yaşam mı? The Time that Remains-1 2009 info-icon
Or a death to torture the hearts of foes. Yoksa düşmanlarının yüreğine işkence eden bir yaşam mı? The Time that Remains-1 2009 info-icon
An announcement for the residents of Nazareth. Nasıra sakinlerinin dikkatine! The Time that Remains-1 2009 info-icon
A curfew has been imposed, Şu andan itibaren sokağa çıkma yasağı başlamıştır, The Time that Remains-1 2009 info-icon
as of now and until further notice. Bir dahaki duyuruya kadar sokağa çıkmak yasaktır. The Time that Remains-1 2009 info-icon
All transgressions will be punished. Yasağa uymayanlar cezalandırılacaklardır. The Time that Remains-1 2009 info-icon
Attention, attention! Dikkat, dikkat! The Time that Remains-1 2009 info-icon
Nazareth has surrendered to the Israeli Army. Nasıra, İsrail ordusunun yönetimi altına girmiştir. The Time that Remains-1 2009 info-icon
A curfew has been decreed. Ordu sokağa çıkmayı yasaklamıştır. The Time that Remains-1 2009 info-icon
A car will take us to the border. Bir araba bizi sınıra kadar götürecek. The Time that Remains-1 2009 info-icon
I couldn't find a truck. Kamyon aradım ama bulamadım. The Time that Remains-1 2009 info-icon
Just take essentials. Sadece zaruri eşyalarınızı alın yanınıza. The Time that Remains-1 2009 info-icon
What about Olga? Peki Olga ne olacak? The Time that Remains-1 2009 info-icon
Your sister's stuck in Jerusalem. She'll manage by herself. Kızkardeşin Kudüs'te mahsur kaldı. Kendi başının çaresine bakacak. The Time that Remains-1 2009 info-icon
Fuad, hear me. Fuat, beni dinle. The Time that Remains-1 2009 info-icon
We're leaving for a couple of days, until things become clearer. Bir kaç gün içinde gidiyoruz buradan. En azından ortalık durulana kadar. The Time that Remains-1 2009 info-icon
My mother's too old to stay here the way things are. Annem burada kalmak için çok yaşlı The Time that Remains-1 2009 info-icon
Don't worry. Everything will turn out OK. Endişelenme. Allah'ın izniyle her şey yoluna girecek. The Time that Remains-1 2009 info-icon
"A couple of days"? "Bir kaç gün içinde"? The Time that Remains-1 2009 info-icon
Fuad... Fuat... The Time that Remains-1 2009 info-icon
I'm not a young man any more. Yaş aldı başını gidiyor. The Time that Remains-1 2009 info-icon
My chances of marrying are getting slimmer. Bu yaştan sonra evlenme şansım yok desen yeridir. The Time that Remains-1 2009 info-icon
My family needs me. The country's lost. Ailemin bana ihtiyacı var. Ülkemizi kaybettik zaten. The Time that Remains-1 2009 info-icon
There's nothing left to fight for. Uğruna savaşılcak bir şey kalmadı burada. The Time that Remains-1 2009 info-icon
Meaning... Yanisi... The Time that Remains-1 2009 info-icon
One has to accept one's destiny, Fuad. Birimizin yaşayamadıklarını diğeri yaşamalı Fuat. The Time that Remains-1 2009 info-icon
Read it to me. Sen okusana The Time that Remains-1 2009 info-icon
"Fuad, my love. "Fuat, aşkım. The Time that Remains-1 2009 info-icon
"Anis has decided we'll leave for Amman until things calm down. "Anis, ortalık durulana kadar Amman'a gitmemiz gerektiğini söyledi. The Time that Remains-1 2009 info-icon
"You know how hard this is for me. "Bunun benim için ne kadar zor olacağını biliyorsun. The Time that Remains-1 2009 info-icon
"You are distraught at what is happening to our homeland. "Sen anavatanımıza ne olacağı hususunda çok endişelisin. The Time that Remains-1 2009 info-icon
"Forgive me for taking this step at this difficult time. "Bu zor zamanında seni yalnız bıraktığım için beni affet. The Time that Remains-1 2009 info-icon
"l have never wanted to add to your burden, "Ben asla sana yük olmayı istemedim, The Time that Remains-1 2009 info-icon
"but my only consolation, as I disappear from your life, "Zaten tek tesellim; hayatından çıkmamla beraber.. The Time that Remains-1 2009 info-icon
"would be if you considered laying down your arms. "kollarındaki yükün azalacak olması ve rahatlamandır. The Time that Remains-1 2009 info-icon
"By doing so, you would calm your mother's worries and mine. "Hem de böylece, annenin ve benim endişelerimi de dindirebilirsin. The Time that Remains-1 2009 info-icon
"Take care of yourself and of your health, "Kendine dikkat et, sağlığına da, The Time that Remains-1 2009 info-icon
"watch over your dear sister Nadia, "kardeşin Nadia'ya göz kulak ol, The Time that Remains-1 2009 info-icon
"and lastly, stay faithful to our love and our homeland. "Ve son olarak, aşkımıza ve vatanımıza sadık kal." The Time that Remains-1 2009 info-icon
"Eternally yours, Thuraya." "Ebediyen senin olan, Füreyya." The Time that Remains-1 2009 info-icon
There's a wounded man out there. Dışarıda yaralı bir adam var. The Time that Remains-1 2009 info-icon
Someone's been shot. Do we leave him out there? Birisi vurulmuş. Öylece bırakacak mıyız onu? The Time that Remains-1 2009 info-icon
We'll help him. But your gun stays here. Tabiki yardım edeceğiz. Ama silahın burada kalacak. The Time that Remains-1 2009 info-icon
Watch out. They're around. Dikkatli olun. Dolanıp duruyorlar. The Time that Remains-1 2009 info-icon
Which neighbourhood are you from? Hangi semttensin? The Time that Remains-1 2009 info-icon
Not from here. I'm from Bisan. Bu civardan değilim. Bisan'danım. The Time that Remains-1 2009 info-icon
What brought you all the way here? Peki seni buraya hangi rüzgar attı? The Time that Remains-1 2009 info-icon
They dumped everyone from Bisan by truck at the border. Bütün Bisanlılar'ı sınırda kamyonla boşalttılar. The Time that Remains-1 2009 info-icon
So I ran away Ben de kaçtım The Time that Remains-1 2009 info-icon
and hid in a neighbouring village. Sonra yakınlarda bir köyde saklandım. The Time that Remains-1 2009 info-icon
Each time I got to a town, they were already there. Ne zaman şehre gitsem hep ordaydılar. The Time that Remains-1 2009 info-icon
But I never imagined I'd find them already here. Ama burada da karşıma çıkacakları aklımın ucundan geçmezdi. The Time that Remains-1 2009 info-icon
Now I don't know where to go. Şimdi nereye giderim hiç bilmiyorum. The Time that Remains-1 2009 info-icon
I'll come back for you when things calm down. Ortalık durulunca senin için geleceğim. The Time that Remains-1 2009 info-icon
Go. I'll manage on my own. Git haydi. Kendi başımın çaresine bakarım. The Time that Remains-1 2009 info-icon
Halt! Face the wall! Kımıldama! Duvara dön! The Time that Remains-1 2009 info-icon
Count to three, then run. One, two, Üçe kadar sayacağım, sonra koşuyoruz. Bir, iki, The Time that Remains-1 2009 info-icon
Where does your pal live? Arkadaşın nerede oturuyor? The Time that Remains-1 2009 info-icon
Don't move! Hands up! Kıpırdamayın! Eller yukarı! The Time that Remains-1 2009 info-icon
Are you Fuad Suleiman? Fuat Süleyman sen misin? The Time that Remains-1 2009 info-icon
He's the gun maker. O silah üreticisi. The Time that Remains-1 2009 info-icon
Get out of here, go home! Get lost! Çık git buradan haydi, evine! Kaybol! The Time that Remains-1 2009 info-icon
I'll wait for my cousin. We'll go together. Kuzenimi bekleyeyim. Beraber gideriz sonra. The Time that Remains-1 2009 info-icon
Why don't you go, bring a casket, then you can go "together"! Hadi sen şimdi git bir tabut al gel, ben sizi göndercem "beraber"! The Time that Remains-1 2009 info-icon
Go home! İkile lan! The Time that Remains-1 2009 info-icon
Get lost or I'll shoot! İkile yoksa gebertirim! The Time that Remains-1 2009 info-icon
Count to ten. 10'a kadar say. The Time that Remains-1 2009 info-icon
While you decide to tell us where the guns are hidden. Bir yandan da silahların nerede saklı olduğunu söylemeye karar versen iyi olur. The Time that Remains-1 2009 info-icon
If you get to ten I'll blow your head off. 10'a kadar gelirsen şayet; beynini yerden toplarlar. The Time that Remains-1 2009 info-icon
Count! Başla! The Time that Remains-1 2009 info-icon
My Dear Nadia, Sevgili Nadia, The Time that Remains-1 2009 info-icon
Everyone sends you their regards. Buradan herkes selam ediyor sana. The Time that Remains-1 2009 info-icon
Fuad is a lot better. His chest is hurting less. Fuat biraz toparladı. Göğsündeki acı da hafifledi. The Time that Remains-1 2009 info-icon
The doctor told him to stop smoking Doktor sigarayı bırakmasını, The Time that Remains-1 2009 info-icon
and not to go fishing on cold nights. ve soğuk gecelerde balığa gitmemesini tembihledi. The Time that Remains-1 2009 info-icon
Elia is fine. His grades at school are excellent, Elia da iyi. Her ne kadar hocaları, The Time that Remains-1 2009 info-icon
although the teachers say he 's always in the clouds. aklı bir karış havada deseler de dersleri çok iyi. The Time that Remains-1 2009 info-icon
Olga sends her regards too. Olga da bol bol selam ediyor. The Time that Remains-1 2009 info-icon
She claims she saw you on TV, shaking King Hussein's hand. Seni televizyonda Kral Hüseyin'le el sıkışırken gördüğünü söylüyor. The Time that Remains-1 2009 info-icon
So I've asked Fuad to take her to the eye doctor. Ben de Fuat'a Olga'yı göz doktoruna götürmesini söyledim. The Time that Remains-1 2009 info-icon
There are rumours the government is issuing permits to go to Jordan, Hükümetin, insanlar orada yuva kursun diye, The Time that Remains-1 2009 info-icon
for people with immediate family there. Ürdün'e geçişler için izin çıkartacağı dedikoduları dolanıyor. The Time that Remains-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 172788
  • 172789
  • 172790
  • 172791
  • 172792
  • 172793
  • 172794
  • 172795
  • 172796
  • 172797
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact