• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 172562

English Turkish Film Name Film Year Details
You know he loves you. Seni sevdiğini biliyorsun. The Syrian Bride-1 2004 info-icon
His situation here is very sensitive. Buradaki konumu çok nazik. The Syrian Bride-1 2004 info-icon
The elders came today, threatening to cast him out, too. Bugün köyün büyükleri geldi. Onu da dışlamakla tehdit ettiler. The Syrian Bride-1 2004 info-icon
And you know how they are. Nasıl insanlar olduklarını bilirsin. The Syrian Bride-1 2004 info-icon
It makes me mad how much I know, but he shouldn't have given up on me. Hem de nasıl biliyorum, ama yine de beni defterden silmemeliydi. The Syrian Bride-1 2004 info-icon
When has he given up on you? Seni sildiği falan yok. The Syrian Bride-1 2004 info-icon
Didn't we grow up in the same house? İkimizin de büyüdüğü ev aynı değil mi? The Syrian Bride-1 2004 info-icon
Dad was never here for us. Babam asla bizim için bu evde bulunmadı. The Syrian Bride-1 2004 info-icon
I haven't, Hattem. Unutmadım, Hatim. The Syrian Bride-1 2004 info-icon
But this isn't a good time to settle accounts. Ancak şu an hesaplaşmak için uygun bir zaman değil. The Syrian Bride-1 2004 info-icon
You know the lsraelis won't let him go to the border to send Mona off. Sen de biliyorsun ki İsrailliler Mona'yı yolcu etmesi için... The Syrian Bride-1 2004 info-icon
Our father is dead inside. Don't make it any worse for him. Babam burada adeta bir ölü. Onun işini daha da zorlaştırma. The Syrian Bride-1 2004 info-icon
I'm making it worse!? Ben mi onun işini zorlaştırıyorum? The Syrian Bride-1 2004 info-icon
Try to understand, for me and for Mona's sake. Benim ve Mona'nın hatırı için anlayışlı olmaya çalış. The Syrian Bride-1 2004 info-icon
It'll all work out after the wedding. Bunlar düğünden sonra ele alınacak şeyler. The Syrian Bride-1 2004 info-icon
Go to our mailbox and if you see a letter for me, Git posta kutusuna bak. Eğer bana bir mektup varsa getir. The Syrian Bride-1 2004 info-icon
bring it and don't let anyone know. Got it? Ama kimse görmesin. Tamam mı? The Syrian Bride-1 2004 info-icon
Mom, I'm going to Kiryat Shmona. Anne, ben Kiryat Şmona'ya gidiyorum. The Syrian Bride-1 2004 info-icon
Don't go to the police. Sakın polise gideyim deme. The Syrian Bride-1 2004 info-icon
Your Dad'll be very angry. Baban çok kızar. The Syrian Bride-1 2004 info-icon
He doesn't need to know! If he asks, tell him I went to buy something. Bilmesi gerekmiyor ki! Eğer sorarsa, bir şey almaya gittiğimi söylersin. The Syrian Bride-1 2004 info-icon
You know how much it will please Mona. Bunun Mona'yı ne kadar mutlu edeceğini biliyorsun. The Syrian Bride-1 2004 info-icon
I know, I know... Bilmez miyim? The Syrian Bride-1 2004 info-icon
Pray this day ends peacefully. Bugün olaysız geçsin diye Allahıma dua ediyorum. The Syrian Bride-1 2004 info-icon
She's blond, Sarışın falan, ama... The Syrian Bride-1 2004 info-icon
but she doesn't know how to slice a tomato. ...bir domates nasıl doğranır bilmiyor. The Syrian Bride-1 2004 info-icon
Yes, but Hattem's wife is a doctor. Doğru da, Hatim'in karısı bir doktor. The Syrian Bride-1 2004 info-icon
She runs a large hospital in Russia. Rusya'da büyük bir hastaneyi yönetiyor. The Syrian Bride-1 2004 info-icon
She probably serves him hospital food. Herhalde kocasına hastane yemekleri yediriyordur. The Syrian Bride-1 2004 info-icon
All the women wanted Hattem. Bütün kızlar Hatim'in peşinden koşardı. The Syrian Bride-1 2004 info-icon
He could have married the best local girl Buraların en güzel kızıyla evleneceğine... The Syrian Bride-1 2004 info-icon
instead of the Russian. ...gitti bir Rus'la evlendi. The Syrian Bride-1 2004 info-icon
This is how you slice a tomato. Domatesleri böyle doğrayacaksın. The Syrian Bride-1 2004 info-icon
Very thin. İnce ince. The Syrian Bride-1 2004 info-icon
Hello... Marhaba... The Syrian Bride-1 2004 info-icon
We... and tabula... Ve... nasırsın... The Syrian Bride-1 2004 info-icon
Cousin! Emm'oğlu! The Syrian Bride-1 2004 info-icon
Tell the family your uncle passed away. Ailene amcanın vefat ettiğini söyle. The Syrian Bride-1 2004 info-icon
May his soul rest in peace. Allah rahmet eylesin. The Syrian Bride-1 2004 info-icon
May his soul rest in peace. Toprağı bol olsun. The Syrian Bride-1 2004 info-icon
And may God strengthen you Başınız sağolsun. The Syrian Bride-1 2004 info-icon
so you can face this tragedy. Allah size sabırlar versin. The Syrian Bride-1 2004 info-icon
How are you, Fahdi? How are things going at university? Sen nasılsın, Fahdi? Üniversitede işler nasıl? The Syrian Bride-1 2004 info-icon
Thank God, going well. Allaha şükür. İyidir. The Syrian Bride-1 2004 info-icon
T ell me, son, is the wedding on as scheduled? Söylesene oğlum, düğünle ilgili herşey programa uygun mu gidiyor? The Syrian Bride-1 2004 info-icon
Sure, Dad. Tallel and his family are on their way from Damascus. Elbette baba. Tallal ve ailesi Şam'dan yola çıktılar. The Syrian Bride-1 2004 info-icon
When are you coming to the border? Sen sınıra ne zaman geliyorsun? The Syrian Bride-1 2004 info-icon
I can't come. Gelemiyorum. The Syrian Bride-1 2004 info-icon
The lsraelis don't allow it. İsrailliler izin vermiyor. The Syrian Bride-1 2004 info-icon
I can't now. I'll call you later. It'll be OK, Dad. Şu an olmaz. Sonra ararım. Üzme kendini baba. The Syrian Bride-1 2004 info-icon
How are you, Marwan? When did you arrive? Sen nasılsın, Mervan? Ne zaman geldin? The Syrian Bride-1 2004 info-icon
Don't forget to send with Mona a kilo of coffee from the Golan. Mona ile bir kilo kahve göndermeyi unutma. The Syrian Bride-1 2004 info-icon
Coffee with spices. Aromalı kahve. The Syrian Bride-1 2004 info-icon
Is everybody OK? My plane arrives at midnight. Herkes iyi mi? Uçağım geceyarısı varacak. The Syrian Bride-1 2004 info-icon
Will Mom be at the airport? Annem havaalanında olacak mı? The Syrian Bride-1 2004 info-icon
Is she bringing Ginger? Ginger'ı getiriyor mu? The Syrian Bride-1 2004 info-icon
Send my kisses to everyone. See you. Herkese selamlarımı söyle. Görüşürüz. The Syrian Bride-1 2004 info-icon
A fine cigar from Cuba for my favorite uncle! En sevdiğim amcam için bir Küba purosu! The Syrian Bride-1 2004 info-icon
If you make it stand on your mustache, I'll give you a bottle of whiskey! Eğer bıyığının üstünde tutabilirsen, sana bir şişe viski vereceğim! The Syrian Bride-1 2004 info-icon
Marwan, what do you do abroad? Mervan, yurtdışında ne iş yapıyorsun? The Syrian Bride-1 2004 info-icon
But what kind of business? What do you sell? Ne çeşit bir ticaret? Ne satıyorsun? The Syrian Bride-1 2004 info-icon
Whatever comes to mind. Akla ne gelirse. The Syrian Bride-1 2004 info-icon
Games for kids, Çocuklar için oyunlar,... The Syrian Bride-1 2004 info-icon
games for adults. Watches... ...büyükler için oyunlar. Saat. The Syrian Bride-1 2004 info-icon
When'll you get married? We want to see your kids before we die. Ne zaman evleneceksin? Ölmeden çocuklarını görmek isteriz. The Syrian Bride-1 2004 info-icon
God willing we see your children Allah kısmet ederse çocuklarını mı görürüz,... The Syrian Bride-1 2004 info-icon
or we die? ...ölür müyüz? The Syrian Bride-1 2004 info-icon
Marriage isn't for him. Evlilik ona göre değil. The Syrian Bride-1 2004 info-icon
He has many women. French, ltalian, Çok kadını var. Fransız, İtalyan,... The Syrian Bride-1 2004 info-icon
even Jewish! ...hatta Yahudi bile! The Syrian Bride-1 2004 info-icon
C'mon, what do you mean? I'll marry a local girl in the end. Hadi ama, yapmayın yahu! Nihayetinde buralı bir kızla evleneceğim. The Syrian Bride-1 2004 info-icon
Nonsense, nonsense... Saçma, saçma... The Syrian Bride-1 2004 info-icon
You Druze know how to throw a wedding. Siz Dürziler düğün nasıl yapılır iyi biliyorsunuz. The Syrian Bride-1 2004 info-icon
Hold my calls. Telefon bağlama. The Syrian Bride-1 2004 info-icon
A Druze wedding is the real thing. Düğün denince aklıma Dürzi düğünü gelir. The Syrian Bride-1 2004 info-icon
Not like our weddings with the bad food... Yavan yemeklerin verildiği bizimkiler gibi değil. The Syrian Bride-1 2004 info-icon
Been to one of our weddings? Düğünlerimizden birinde bulundunuz mu? The Syrian Bride-1 2004 info-icon
One? Why not a hundred? Bir düğün mü? Yüz tane bile olabilir. The Syrian Bride-1 2004 info-icon
I have many friends in the Golan. In Majdal too. Golan'da çok arkadaşım var. Macdal'da da var. The Syrian Bride-1 2004 info-icon
Most of my friends are Druze. Fine people. Arkadaşlarımın çoğu Dürzidir. İyi insanlardır. The Syrian Bride-1 2004 info-icon
So can my father come to the border? Yani babam sınıra gelebilir mi? The Syrian Bride-1 2004 info-icon
What did you say your name is? Amal? Yes. Adınız ne demiştiniz? Emel mi? Evet. The Syrian Bride-1 2004 info-icon
How do you like your coffee? I buy only genuine Arab coffee. Kahvenizi nasıl alırdınız? Buraya hakiki Arap kahvesi aldırıyorum. The Syrian Bride-1 2004 info-icon
Rafi, two coffees please. Rafi, iki kahve lütfen. The Syrian Bride-1 2004 info-icon
I can't approve it. Buna onay veremem. The Syrian Bride-1 2004 info-icon
It's the last time he'll see his daughter. Kızını son kez görecek. The Syrian Bride-1 2004 info-icon
Don't take that away from him. Bunu ondan esirgemeyin. The Syrian Bride-1 2004 info-icon
If not for him, do it for her. It will break her heart. Babam için değilse bile, kızkardeşim için yapın. Kalbi kırılacaktır. The Syrian Bride-1 2004 info-icon
I feel for you, truly. Hissettiklerinizi gerçekten anlıyorum. The Syrian Bride-1 2004 info-icon
He can't go near the security zone. Babanız güvenlik bölgesine yaklaşamaz. The Syrian Bride-1 2004 info-icon
What harm can he do there? Nasıl bir zararı dokunabilir ki? The Syrian Bride-1 2004 info-icon
Thank you, Rafi. Sağol, Rafi. The Syrian Bride-1 2004 info-icon
Drink, it's genuine Arab coffee. İçin, halis Arap kahvesidir. The Syrian Bride-1 2004 info-icon
I didn't come for coffee, I came to ask you for a favor. Kahve içmeye gelmedim. Sizden bir iyilik istemeye geldim. The Syrian Bride-1 2004 info-icon
You can't stop me going to the border. Sınıra gitmeme engel olamazsın. The Syrian Bride-1 2004 info-icon
You're not going there. But... Gitmiyorsun dedim. Ama... The Syrian Bride-1 2004 info-icon
No buts, you're not going, end of story. Aması maması yok. Gitmiyorsun dedim, işte o kadar. The Syrian Bride-1 2004 info-icon
You treat me the same way the lsraelis treat you. İsraillilerin sana davrandığı gibi davranıyorsun bana. The Syrian Bride-1 2004 info-icon
Your brother annoys me. Kardeşin canımı sıkıyor. The Syrian Bride-1 2004 info-icon
Welcome. Congratulations. Hoş geldin. Tebrikler. The Syrian Bride-1 2004 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 172557
  • 172558
  • 172559
  • 172560
  • 172561
  • 172562
  • 172563
  • 172564
  • 172565
  • 172566
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact