Search
English Turkish Sentence Translations Page 171498
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| [Announcer] Duff Gardens! Home of the Whiplash! | Duff Garden! Sarsıcı duyguların mekanı! | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| [Man 2] To be completed in 1994. | 1994`te tamamlanmış olmalıydı. | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| [Announcer Continues] And the Washing Machine! | Ve işte Çamaşır Makinası. | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| See the happiest fish in the world... | Muhteşem Birakvaryumumuzdaki... | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| at our fabulous Beerquarium! | ...dünyanın en mutlu balığına bakın. | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| Bart, warm up the car. We're going to Duff Gardens! | Bart, arabayı ısıt. Duff Garden'a gidiyoruz. | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| Now, what do we say when we get to the ticket booth? | Evet, bilet gişesinde ne diyeceğiz? | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| [ Bart, Lisa ] "We're under six." | Altı yaşından küçüğüz. | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| And I'm a college student. Heh, heh! | Ve ben de lise öğrencisiyim. | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| Kids, I have some bad news. | Çocuklar, kötü haberlerim var. | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| Your Great Aunt Gladys has... passed on. | Büyük halanız Gladys....vefat etmiş. | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| Gladys. Gladys. | Gladys. Gladys. | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| 'Bout yay high, blue hair, big dent in her forehead? | Hani şu kabarık mavi saçlı, alnında oyuk olan mı? | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| No, honey. Gladys looked more like your Aunt Patty. | Hayır tatlım. Gladys daha çok Patty Halana benzerdi. | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| [ Shudders ] Oh, yeah. There she is. | Oh, tamam. Şimdi çıkardım. | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| The funeral's in Littleneck Falls. | Cenaze Littleneck Falls'da. | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| Looks like we'll have to go to Duff Gardens another time. | Duff Garden'a başka bir zaman gideceğiz gibi görünüyor. | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| We understand. No use complainin' about something you can't change. | Anlıyoruz. Değiştiremeyeceğimiz birşey için şikayet etmenin anlamı yok. | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| [ Whining ] But I wanna go to Duff Gardens right now! | Ama ben Duff Garden'a şimdi gitmek istiyorum. | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| Oh, Homer, quit pouting. [ Whining ] I'm not pouting. | Oh, Homer surat asmayı bırak. Surat asmıyorum. | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| I'm mourning. | Yas tutuyorum. | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| Stupid dead woman. | Aptal ölü kadın. | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| [ Continue Singing ] If you don't mind! | Sakıncası yoksa şunu keser misiniz! | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| We're on our way to a funeral. | Cenazeye gidiyoruz. | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| Patty, Selma, I'm sorry. | Patty ,Selma, çok üzgünüm. | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| Mm! He's hugging us. What do we do? | Bize sarılıyor. Ne yapalım? | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| just close your eyes and think of MacGyver. | Gözlerini kapa ve Macgyer 'ı düşün. | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| [ Grunts ] Hey, Homer! This luggage is crushing me. | Hey, Homer! Bu bavul beni eziyor. | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| Hey, you don't hear Lisa complaining. | Hey, Lisa şikayet ediyor mu? | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| I can't believe Aunty Gladys is really gone. | Gladys Halanın gerçekten öldüğüne inanamıyorum. | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| Her legend will live forever. | Efsanesi sonsuza dek sürecek. | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| [ Thinking ] Yeah. The legend of the dog faced woman. | Köpek suratlı kadının efsanesi. | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| [ Laughing ] Legend of the dog faced woman. | Köpek suratlı kadının efsanesi. | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| Oh, that's good! Homer! That's very rude of you. | Oh, bu süperdi. Homer! Çok kabasın. | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| What? D'oh! Can we please stop somewhere? My butt's asleep. | Ne? Bir yerde durabilir miyiz? Kıçım uyuştu. | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| All right. I'm almost there. | Tamamdır. Neredeyse çıktım. | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| Another place mat, sir? Please. | Başka bir amerikan servis ister misiniz? Lütfen. | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| While we're waiting for our pie... | Çöreklerimizi beklerken... | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| let's take a minute to remember Great Aunt Gladys. | ...bir dakikalığına Büyük Halamız Gladys`i anmaya ne dersiniz? | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| Wait a minute. That was Prince of Tides. | Dur biraz. Bu Akıntılar Prensiydi. | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| Five, six... | Beş , altı... | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| seven, eight. | ...yedi, sekiz... | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| What are you kids playing? Counting game. | Ne oynuyorsunuz çocuklar? Sayı saymaca. | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| Oh, that's nice. Nine... | Oh, bu çok hoş. Dokuz... | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| 1 0. | On. | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| [Minister]He was a good man. | İyi bir adamdı. | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| He was a kind man. He gave to his community... | Kibar biriydi. Topluma çok şey verip... | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| and asked little in return. [Footsteps] | ...karşılığında çok az şey istedi. | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| He never [ Whispering, Indistinct ] | O asla... | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| That's a woman? Dear Lord! | Kadın mıydı? Tanrım! | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| [ Embarrassed Chuckle ] Well, I guess... | Şey....Sanırım... | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| most of what I said can be salvaged. | ...söylediklerimin çoğu kurtarılabilir. | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| Take a seat, bozo. | Git bir yere otur. | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| And that eulogy better not show up on the bill. | Bu methiye, faturaya göre berbat. | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| I'll keep this short. | Kısa keseceğim. | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| Gladys lived alone, died alone. | Gladys yalnız yaşadı ve yalnız öldü. | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| I guess you could say she was a role model for Selma and me. | Sanırım onun, ben ve Selma için bir örnek olduğunu söyleyebiliriz. | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| She wasn't a rich woman [ People Muttering ] | Zengin bir kadın değildi... | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| but she was rich in spirit. | ....ama ruhu zengindi. | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| Forgot my hat. | Şapkamı unutmuşum. | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| Don't hassle the dead, boy. They have eerie powers. | Ölüleri zorlama evlat. Ürkütücü güçleri vardır onların. | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| [ Scoffs ] [ Thinking] I thought this thing was gonna be catered. | Yiyecek içecek servisi yapılır sanıyordum. | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| Boy, am I hungry. | Tosunum, aç mıyım acaba. | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| I mean I'm really, really hungry. | Gerçekten açım diyorum başka birşey demiyorum. | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| It's just not fair, damn it! [ Sobbing ] | Lanet olsun bu hiç adil değil! | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| Good bye, Great Aunt Gladys. | Güle güle, Gladys Hala. | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| I wish I'd made more of an effort... | Keşke son bir kaç senede seni tanımak... | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| to get to know you these last few years. | ...için daha fazla çaba harcasaydım. | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| [Throaty Voice] Don't worry about it. | Bunun için üzülme. | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| [Door Opens] I'm Lionel Hutz... | Ben Lionel Hutz... | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| executor of Ms. Bouvier's estate. | Bn. Bouvier`in vasiyetinin yerine getirilmesini sağlayacak kişiyim. | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| She left a video will, so I earn my fee... | Kendisi bir video kaset bıraktı ama... | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| simply by pressing this "Play" button. | ...benim için farketmez. Ben "Oynat" tuşuna basarım ve paramı alırım. | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| Pretty sweet, hey? | Çok hoş, he? | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| I would like to start by reading a passage from Robert Frost. | Robert Frost'dan bir dörtlük okuyarak başlamak istiyorum. | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| "Two roads diverged in a yellow wood, and " | "İki yol, sarı bir korulukta ayrıldı ve...." | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| [ Tape Squealing On Fast forward ] Homer! | Homer! | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| All in favor of skipping the poem. | Şiiri atlamak herkesin menfaatine. | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| Thank you. [ Tape Squealing ] | Teşekkürler. | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| "And that has made all the difference." | "...ve bu herşeyi değiştirdi." | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| Now let's get down to business. | Artık işimize bakalım. | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| [Hutz's Voice] To my executor, Lionel Hutz... | Vasiyetimi uygulayacak olan Lionel Hutz'a... | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| I leave $50,000. | ...50.000 dolar bırakıyorum. | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| Mr. Hutz! | Bay Hutz! | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| You'd be surprised how often that works. You really would. | Bunun ne çok işe yaradığını bilseydiniz şaşardınız. Gerçekten şaşardınız. | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| To Marge, I leave my collection... | Marge 'a, ünlülere benzeyen... | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| of potato chips that resemble celebrities. | ...cips koleksiyonumu bırakıyorum. | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| They're all here Otto von Bismarck... | Tamamı burada. Otto von Bismarck... | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| Maurice Chevalier, right up to Jay Leno. | ...Maurice Chevalier, Jay Leno. | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| These chips were my children, Marjorie. | Bu cipsler benim çocuklarımdı, Marjorie. | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| Take special care of them. [ Crunching ] | ...onlara çok dikkat et. | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| To my sister, Jackie, I leave my pet iguana, JubJub. | Kızkardeşim Jackie'ye iguanam JubJub`u bırakıyorum. | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| Why didn't she just leave me the bowel obstruction that killed her? | Neden bana, onu öldüren bağırsak düğümlenmesini bırakmadı ki? | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| To my dear childless nieces, Patty and Selma... | Sevgili çocuksuz yeğenlerim Patty ve Selma`ya... | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| I leave my grandfather clock and these words: | ...büyükbabamın saatini ve şu sözleri bırakıyorum... | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| Don't die lonely like me. | "Benim gibi yalnız ölmeyin." | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| Raise a family, and do it now. | Bir aile kurun ve bunu hemen yapın. | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| [Echoing] Now! Now! Now! | Hemen! Hemen! Hemen! | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| Hey, a grandfather clock. Not bad. | Hay, büyükbaba saati. Hiç fena değil. | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 | |
| [Snoring] Aunt Gladys was right. | Gladys Hala haklıydı. | The Simpsons Selma's Choice-1 | 1993 |