Search
English Turkish Sentence Translations Page 171036
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Poop. | Dangalak. | The Simpsons Gump Roast-2 | 2002 | ![]() |
Get ready, everybody. | Herkes hazır olsun. | The Simpsons Gump Roast-2 | 2002 | ![]() |
Stupid sexy Flanders! | Aptal seksi Flanders! | The Simpsons Gump Roast-2 | 2002 | ![]() |
Better or worse? Worse! | İyi mi, kötü mü? Kötü! | The Simpsons Gump Roast-2 | 2002 | ![]() |
Much better! | Çok daha iyi! | The Simpsons Gump Roast-2 | 2002 | ![]() |
Elton John! | Elton John! | The Simpsons Gump Roast-2 | 2002 | ![]() |
Billy Baldwin! | Billy Baldwin! | The Simpsons Gump Roast-2 | 2002 | ![]() |
Yo, dudes! Awesome show! | Beyler! Harika gösteriydi! | The Simpsons Gump Roast-2 | 2002 | ![]() |
It's *NSYNC! | NSYNC! | The Simpsons Gump Roast-2 | 2002 | ![]() |
There's Shannen Doherty. Didn't you have a thing with her? | İşte, Shannen Doherty. Ona karşı bir şeyler hissetmiyor muydun sen? | The Simpsons Gump Roast-2 | 2002 | ![]() |
Ullman shorts, Christmas show | Kısa filmler, Noel bölümleri. | The Simpsons Gump Roast-2 | 2002 | ![]() |
Ooh, Jar Jar, everyone hates you but me. | Jar Jar, ben hariç herkes senden nefret ediyor. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
Cool! Mom's on drugs. | Süper! Annem hapçı olmuş. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
If we turn her in, we can get a form letter from Dick Cheney. | Onu ihbar edersek, belki Dick Cheney bize mektup gönderir. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
She's not on drugs. She couldn't sleep | Hap falan kullanmıyor. Babam devamlı... | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
because of Dad's chronic snoring. | ...horladığı için uyuyamıyor. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
I'm taking him to Dr. Hibbert's this afternoon. | Babanızı öğleden sonra Doktor Hibbert'a götüreceğim. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
You know how hard it is to get a doctor on Wednesday morning. | Çarşamba sabahları doktor bulmak neredeyse imkansız. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
I haven't lost so much sleep | Bartie motosiklet aldığından beri... | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
since little Bartie had the scoots. | ...bu kadar uykusuz kalmamıştım. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
Well, there's a surgical option, but it's not cheap. | Ameliyat edebiliriz ama bu biraz pahalı. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
Here's what it costs. | Şu kadar tutuyor. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
Interesting. Here's my counteroffer. | İlginç. İşte benim teklifim. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
Pedals, people! | Pedallara geçin! | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
So Lisa, do you have a date for the harvest dance? | Lisa, hasat şenliği için kavalyen var mı? | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
This is not a good time! | Şimdi sırası değil! | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
It's never a good time! | Hiç sıra gelmiyor ki zaten! | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
Overnight bag, no husband in sight! It's happened! | Elinde valiz, görünürde koca yok! Sonunda oldu! | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
She left Homer? I'll get the Champale. | Homer'ı mı terk etmiş? Ben Champale'i getireyim. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
And let's get that ring off. | Şimdi şu yüzükten kurtulalım. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
Whoa, whoa, whoa, Delilah. | O kadar acele etme. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
I didn't leave Homer, and I never will. | Homer'ı terk etmedim, hiçbir zaman da terk etmeyeceğim. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
I just need one night away from his snoring. | Sadece bir geceliğine onun horlamasından kurtulmak istiyorum. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
Great. We'll have a girls night. | Harika. Kızlar gecesi yapıyoruz o zaman. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
No bras! | Hem de sutyensiz! | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
Let's catch the tail end of Nooky in New York. | Televizyonu açalım da Nooky in New York'un sonunu bari izleyelim. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
Nooky in New York? | Nooky in New York ne? | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
It's a cable show about four single women who act like gay men. | Dört bekar kadının homoseksüel erkekler gibi davrandığı bir dizi. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
That sounds great! | Konusu harikaymış! | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
If I'm not having sex by the end of this goat cheese quesadilla, | Bu peynirli pizza bitene kadar biriyle sevişemezsem... | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
I'm gonna scream. | ...çığlık atacağım. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
I also enjoy sex. | Ben de sevişmeyi seviyorum. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
Since this morning, I've had sex with a New York Knick, | Sabahtan beri bir New York Nick oyuncusu,... | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
two subway cops and a guy who works on Wall Street. | ...iki metro polisi ve borsada çalışan bir adamla yattım. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
Broker? | Borsacı mıydı? | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
Nah, she's just really sore. | Hayır, bugün formunda değildi. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
This is so like our lives. | Resmen bizim hayatımızı anlatıyor. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
It's like they hid a camera in our apartment. | Sanki bizim eve kamera yerleştirmişler. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
TV ANNOUNCER: Coming up next on BHO, it's Arli$$. | BHO'da sırada Arli$$ var. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
Gentlemen, start your envy! | Beyler, kıskanmaya hazır olun! | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
Men's World Magazine has listed the 100 richest men in the country, | Erkek Dünyası adlı dergi ülkenin en zengin 100 adamını belirledi... | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
and coming in at number five | ...ve beşinci sırada... | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
is Springfield native Artie Ziff. | ...Springfieldlı Artie Ziff var. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
Whoa! Your old boyfriend. | Eski erkek arkadaşın. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
Please. We went out once. | Yok canım. Sadece bir kere çıkmıştık. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
Artie made mega bucks with a revolutionary invention, | Artie devrimsel bir buluşla milyonlar kazandı,... | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
a converter that changes that horrible modem noise into easy listening music. | ...buluşu rahatsız edici çeviri sesini rahatlatıcı bir müziğe çeviriyor. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
Also available with lyrics. | Ayrıca şarkı da söylüyor. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
Hey, computer geek | Selam bilgisayar manyağı,... | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
You will be connected in no time | ...internete gireceksin birazdan. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
What a catch. | Ne buluş ama. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
Why didn't you sink your claws into him at the prom? | Neden baloda bu adama kancayı atmadın? | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
Yeah. He was warm for your form. | Evet. Sana hasta oluyordu. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
Well, he seemed like a sweet little shrimp. | Başlarda tatlı bir karides gibiydi. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
But then he turned into an octopus. | Ama sonra ahtapota döndü. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
Artie! Artie, no! Stop! | Artie! Artie, hayır! Yapma! | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
Marge. Marge, you know you can't resist my busy hands. | Marge. Marge, hızlı ellerime dayanamayacağını sen de biliyorsun. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
Artie, get off of me! | Artie, çekil üzerimden! | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
Well, I think you should get in touch with him, | Bence onu aramalısın,... | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
you know, just to congratulate him on his success. | ...başarısını falan kutlarsın. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
Well, I suppose I could write him a letter. | Belki bir mektup yazabilirim. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
Are you nuts? E mail, female. | Kafayı mı yedin? E mail ne güne duruyor. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
You just tell us what you want to say. | Yazmak istediklerini bize söyle. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
Okay, hold onto your hats. | Pekâlâ, hazır olun. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
Dear Artie. | Sevgili Artie. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
Dear Hottie. | Sevgili Ateşli. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
Congratulations on your recent TV appearance. | Televizyona çıktığın için seni kutlamak istiyorum. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
I want to sex you up. Your love slave, Marge. | Seninle seks yapmak istiyorum. Aşk kölen, Marge. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
(GASPS) You can't use the word "sex" on the Internet. | İnternette "seks" sözcüğünü kullanamazsınız. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
Anti trust suit. Anti trust suit... | Rekabet davası. Rekabet davası... | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
A note from Marge Simpson? | Marge Simpson'dan mesaj mı var? | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
Well, isn't that a coincidence? | Şu tesadüfe bak. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
I was just thinking about her. | Ben de tam onu düşünüyordum. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
For the last 20 years. | Tam yirmi yıldır. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
LISA: Mom, did you sleep well at your sisters'? | Anne, kardeşlerinin yanında iyi uyuyabildin mi? | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
MARGE: For you. | Bu da sana. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
Here's to a happy, well rested Marge. | Mutlu ve dinlenmiş Marge'ın şerefine kaldırıyorum. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
Hey, a helicopter's landing on our lawn. | Bahçeye helikopter iniyor. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
Let's approach with caution. | Yaklaşırken dikkatli olalım. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
Unguarded breakfasts. The sweetest taboo. | Korumasız kahvaltı. Yasak elma. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
Well, well, Marge Bouvier. | Bak sen, işte Marge Bouvier. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
Artie Ziff? | Artie Ziff. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
That e mail. Look, I got a little drunk and we were... | Şu gönderdiğim e posta. Ben biraz sarhoştum... | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
I'm not surprised you want me back in your life. | Tekrar benimle olmak istediğine şaşırmadım. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
You can't spell party without Artie, | Artie'siz parti diyemezsin,... | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
if you misspell party. Or Artie. | ...tabii partiyi yanlış söylemezsen. Ya da Artie'yi. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
Look, it's great to see you, | Seni gördüğüme çok sevindim... | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
but you should know I'm happily married. | ...ama benim mutlu bir evliliğim var. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
Married? Was it consummated? | Evli misin? Gerdeğe de mi girdiniz? | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
Pretty much, yeah. | Girdik, evet. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |