Search
English Turkish Sentence Translations Page 170631
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
And the bankers who wash the dirty money? | Ya kirli para aklayan bankerler? | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
Why aren't we taking their houses? | Onların evlerini niye almıyoruz? | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
If you think it's such a rotten idea, why'd you help sell it on that panel? | Berbat bir fikir olduğunu düşünüyorsan, neden o toplantıda satışa yardım ettin? | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
Got the gun, missing jewellery. | Silahı aldı, mücevherleri çaldı. | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
Three homicides we've caught the past two weeks. Three for three. | Geçen iki haftada üç katil yakaladık. Üçte üç. | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
You must be thrilled to be back in the saddle. | Eyerin arkasında olmak seni heyecanlandırmış olmalı. | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
Aren't you? Wonder what changed? | Seni değil mi? Ne değiştiğini merak ediyorum? | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
What do you mean? I've been DA's leper for months. | Ne demek istiyorsun? Aylardır Başsavcılıkta cüzamlı gibiydim. | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
All of a sudden, I'm back in his books. You certainly did your time. | Aniden listeye geri döndüm. Kesinlikle senin zamanın geldi. | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
These are not the type of people to let go of a grudge. | Bunlar kincidir. Bana izin verecek insan tipi değiller. | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
And I know I never apologized. | Ve biliyorum asla özür dilemeyeceğim. | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
Maybe they realized there was no upside... | Onlar belki de bençteki en iyi... | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
...in benching their two best detectives. | ...iki detektifi fark ettiler. | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
The buzz is that taking down Maurice Webster... | Söylentiye göre Maurice Webster'ı devirmek, cinayet... | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
...gave the prosecution a win in some murder trial. | ...duruşmasında davaya bir galibiyet kazandırdı. | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
That would explain the sudden change in attitude. | Bu davranışlarındaki ani değişikliği açıklayacaktı. | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
That would also suggests a quid pro quo. | O ayrıca bir bedeli de akla getirecekti. | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
I gotta get with Ballistics. Confirm this is our murder weapon. | Balistiğe gitmem gerekiyor. Bizim cinayet silahını onaylatmam lazım. | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
Ballistics can wait. I'm busy. | Balistik bekleyebilir. Meşgulüm. | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
Stop treating me like a suspect. Have a chat with Beth Insardi? | Bir şüpheli gibi bana davranma. Beth Insardi ile sohbet ediyor musun? | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
If we carried the Webster case, maybe they'd let us out of the doghouse. | Webster olayını halletseydik, belki onlar köpek kulübesinden dışarı çıkmamıza izin verirdi. | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
Something along those lines? Fine. | Bu doğrultuda bir şey mi? Güzel. | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
We're getting confessions from other people too. | Biz de diğer insanlardan itiraf alıyoruz. | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
Real criminals. Killers. | Gerçek suçlular. Katiller. | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
What other errands do you have us running for the DA? | Baş Savcılık için bizi başka ne tür getir götür işlerine koşturuyorsun? | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
Nothing. One of us needed to mend fences. | Hiç bir şeye. Birimizin çitleri onarması gerekiyordu. | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
You went behind my back. | Sen arkamdan iş çevirdin. | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
After being ignored for six months, you bet I did. | Altı ay boyunca görmezden geldikten sonra, benim yaptığımla bahse girdin. | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
That wasn't your deal to make. | Kastettiğim senin anlaşma yapman değildi. | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
You're the best partner I ever had. | Sen sahip olduğum en iyi ortaksın. | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
I hung in with you, waiting for you to see this through. | Beni astın, bunu anlayıncaya kadar seni bekledim. | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
Instead, you dug yourself in further. | Bunun yerine, daha çok kendine siper kazdın. | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
I wasn't gonna sit on my hands and watch you wreck your career and mine. | Hem kendi kariyerini hem de benimkini mahvetmeni seyredip, öylece oturamazdım. | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
I got dinged good in this too. | Ben de bu işi güzelce hallettim. | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
This was my fight. And you lost. | Bu benim kavgamdı. Ve senin yenilgin. | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
So I threw in the towel with the DA. And I'd do it again. | Bu yüzden ben Başsavcılığa havlu attım. Ve bunu yine yaparım. | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
And if you wanna be pissed at me, fine, go ahead. | Ağzıma sıçmak istiyorsan, güzel, devam et. | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
You put one of my guys on ice... | Adamlarımdan birini buza soktun... | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
...then used that leverage to turn him into your lapdog. | ...sonra da Onu fino köpeğine döndürmek için kullandın. | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
You do not wanna mess with my people again. | Benim adamlarımla tekrar uğraşmak istemezsin. | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
A new captain is in no position to make threats. | Yeni bir baş komiserin tehdit yapacak durumu yoktur. | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
Assistant DA's are judged by their conviction rate. | Başsavcılık görevlileri, onların mahkûmiyet oranı ile yargılanır. | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
How's yours gonna look when my people show up an hour late in court... | Adamlarım mahkemeye bir saat gecikmeyle gelirse, tanıkların gözetim odasında... | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
...give witnesses wiggle room... | ...senin olayların kanıtını yanlış... | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
...misplace evidence only on your cases? | ...yerleştirdiğini söylerse, seninkiler bu işe nasıl bakacak? | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
Either our offices are working against each other or working together. | Ya ofislerimiz beraber çalışacak ya da birbirlerine karşı. | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
Which is it gonna be? | Hangisi olacak? | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
I keep hearing how good these seizures are. | Bu el koymaların ne kadar iyi olduğunu duyuyorum. | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
Can't help wondering if they're making things worse. | Daha kötü şeyler yaparlarsa korkarım yardım edemem. | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
Okay. This is where people live. | Tamam. Burada insanlar yaşıyor. | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
Raising their kids. We're treating it like battleground. | Çocuklarını büyütüyor. Orası bir savaş bölgesiymiş gibi davranıyoruz. | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
How far is too far? | Ne kadar uzak, o kadar uzak. | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
So why are you coming to me? | Eee...Niye benimle gelmiyorsun? | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
To get you to weigh in. With your seniority. | Senin kıdemin bana ağır gelir. | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
You have got a very popular new captain who's got the chief's support... | Bugün büyük bir başarı elde ederek müdürün desteğini almış çok... | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
...coming off a big success today. | ...popüler yeni bir baş komiserin var. | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
Besides, my opinion doesn't seem to mean jackshit around here. | Ayrıca, benim fikirlerim buradalarda bir boka yaramıyor. | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
If people thought like you back in the day... | Eğer insanlar bir gün senin gibi geriye düşseydi... | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
Don't lecture me about the struggle, son. | Bana mücadele konusunda ders verme, oğlum. | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
I am the struggle. | Ben mücadele ederim. | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
Breaking down black folks' doors... | Dünyayı daha güvenli yapmak için,... | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
...to make the world safer is not a new concept. | ...siyahların kapılarını kırmak yeni bir kavram değil. | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
The difference is now you're the one with the boot on your foot. | Fark, senin şimdi ayaklarında bot olan biri olduğundur. | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
You got an opinion. You got a voice. | Bir fikrin var. Bir sesin var. | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
Use it or lose it. | Ya onları kullanırsın ya da kaybedersin. | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
Hey, I'm getting my nuts twisted by IAD on account of you. | Hey, IAD’ de senin hesabından taşaklarımın kıvrımlarını alıyorum. | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
Easy, quick draw. You stay out of this. | Kolay, çabuk çizersin. Sen bu işe karışma. | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
You and I don't have shit to talk about on any subject. | Hiçbir konuda, seninle benim konuşacak bir bokumuz yok. | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
Hey, hey. Easy. | Hey, hey. Sakin olun. | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
Unis just found Angie's mother. Dead from an overdose. | Unis biraz önce Angie'nin annesini buldu. Aşırı dozdan ölmüş. | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
Shit. Angie's given Social Services the slip. | Kahretsin. Angie'e sosyal güvenlik fişi verildi. | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
She's probably out there looking for her mom. | Muhtemelen dışarıda bir yerde annesini arıyordur. | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
I gotta go find her. Hang on, I'll come with. | Onu bulmaya gidiyorum. Bekle, seninle geliyorum. | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
They may have grabbed your shit, but the investigation is sealed off. | Bunlar senin pisliğini yakalamış olabilirlerdi, ama soruşturma kapatıldı. | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
No roads lead back to you. Say thank you, Antwon. | Sana dönecek yollar kapandı. Teşekkür et, Antwon. | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
Do you know how much you cost me today? | Bugün bana ne kadara patladı biliyor musun? | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
In product and in manpower? Do you? | Ürün ve işgücü olarak? Biliyor musun? | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
If you'd kept me in the loop... | Eğer beni ilmekten uzak tutsaydın... | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
...then maybe I could have kept an eye out for you, homey. | ...sonra belki ben de seni gözlerden uzak tutardım, homo. | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
Grab his piece. Grab his piece. | Ellerini tutun. Ellerini tutun. | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
Give me both their guns. | Her ikisinin de silahlarını alın. | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
Payback, bitch. | Geri ödeme, kaltak. | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
I don't get played and I ain't your homey. | Ben oyun oynamam ve senin gibi homo değilim. | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
Oh, man, you're gonna get... | Oh, adamım, senin ta... | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
Shut up, bitch. | Kes sesini, puşt. | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
You knew they were taking down my shit. | Benim pisliğimi bulacaklarını biliyordun. | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
My niggers saw you faggots on the goddamn raid. | Zencilerim seni lanet baskında homolar gibi görmüş. | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
So how you trying to tell me now there was nothing that you could do? | Peki, şimdi hiçbir şey yapmadığını nasıl bana anlatmaya çalışacaksın. | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
You think you was ever making the rules around here? | Şimdiye kadar buralarda kuralları senin yaptığını mı sanıyorsun? | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
You're not stupid enough to bring that kind of heat down on your ass. | Kıçını ateşe atacak şeyler getirecek kadar aptal değilsin. | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
Had a talk with her mom. | Annesi ile bir konuşma yaptık. | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
Amazing what a bitch will give up for a little rush. | Bir orospuyu biraz aceleyle terk etmen ne kadar hayret verici. | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
Or in this case, a big rush. | Veya bu durumda, büyük bir aceleyle. | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
You killed her mother. | Annesini öldürdün. | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
This is the little whore that gave up my block. | Bu küçük fahişe benim bölgemi terk etti. | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
And you two should be ashamed of yourselves. | Ve siz ikiniz kendinizden utanmalısınız. | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
You found her on the street. | Onu sokakta buldum. | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
Tried to bring her in for foster care. | Onu vesayetime almaya çalıştım. | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
But she didn't wanna go. | Ama çalışmak istemiyor. | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |
So she offered you a mouth bribe. | Bu yüzden size ağız rüşveti teklif etti. | The Shield Tar Baby-1 | 2005 | ![]() |