Search
English Turkish Sentence Translations Page 170469
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Yeah? Well, what's this guy's flavour, huh? | Bu adamda ne buluyorsun, ha? | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| Up the ass? Shitting on you? | Götü mü kalkmış? Sıçıp sıvıyor mu? | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| You don't get to talk to me like that. Not even when I'm on the clock. | Benimle bu şekilde konuşmak istemezsin. Hatta iş üstündeyken bile. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| Well, Rossetti can certainly afford the all access pass. | Yani Rossetti'ye kesinlikle geçiş serbest. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| He's got condos going up all over the city. | Onun bütün şehirde yükselen apartman daireleri var. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| We don't talk business. | Bu konuyu konuşamayız. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| And from what I can tell, he cuts corners. | Ne söyleyebilirim ki, kolay yoldan hallediyor. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| Which could land him in some serious trouble with the authorities. | Yetkililerle bazı ciddi problemleri olabilir. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| I don't know what shit you're trying to work through with me, but it's not working. | Benimle ne yapmaya çalışıyorsun bilmiyorum, ama işe yaramıyor. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| You gonna call her? Sort of a bitch move, don't you think? | Onu arayacak mısın? Bu kahpeliği yapacak mısın? | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| I don't think she'd see it that way. | Onu bu şekilde görmek istediğimi sanmıyorum. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| Or I could call my friends in the DA's office. | Ya da arkadaşlarımı Başsavcılık ofisine çağırabilirim. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| I could call my friends in the PD, hit him with a dozen different shitstorms, | Bölümdeki arkadaşlarımı arayıp, eşek sudan gelinceye kadar dayak attırabilirim... | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| and my fingerprints wouldn't be on any of them. | ...ve parmak izlerimi bulamazsın. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| You've got a wife too. | Senin de bir karın var. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| Should I let her know how to make you happy at home? | Seni bu evde nasıl mutlu ettiğimi onun bilmesini sağlayayım mı? | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| Oh, you wouldn't do that. Not to me. | Bunu yapamazsın. Bana değil. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| Because you're so powerful, right? | Çünkü çok güçlüsün, değil mi? | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| You wanna see the things I can do? | Yapabileceğim şeyleri görmek ister misin? | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| Look, David. | Bak, David. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| I like our time together. | Beraber geçirdiğimiz zamanları seviyorum. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| Let's not screw it up over something stupid. | Aptal bir şey için berbat etmeyelim. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| Just tell me what you want. | Sadece benden ne istediğini söyle. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| I don't come second to anyone. | Hiç kimse için ikinci olmam. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| I'm just trying to catch Vic. Kid stuff. What happened to your suit? | Vic'i yakalamaya çalışıyorum. Çocuk durumları. Ceketine ne oldu? | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| A takedown got pretty messy. It's no problem. We got the guy. | Ayıkla pirincin taşını olayı. Sorun değil. Adamı yakaladık. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| We'll celebrate later. | Kutlamayı sonra yapacağız. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| There's Vic. Listen, I've got a robbery I'm working on, so I'll talk to you later. | Vic orada. Dinle, üzerinde çalıştığım bir soygun işi var, seninle sonra konuşalım. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| Hey, I got a pretty full plate. What's going on? | Hey, bolca zamanım var. Neler oluyor? | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| I heard back from that clinical trial that I signed Megan up for. | Klinik davasını duydum ve Megan için kayıt yaptırdım. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| Shit. Come on. | Kahretsin. Hadi gel. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| She's under 3 years old, second kid in the family with autism. | 3 yaşın altında, ailedeki otizm'li ikinci çocuk. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| Isn't that what they wanted? | İstedikleri bu değil miydi? Megan değil. Biziz. Bizim davamız. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| Pyren Pharmaceuticals excludes anyone with pending legal action against them. | Pyren Eczacılık, onları karara bağlanmamış yasal işlemlerin dışında tutuyor. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| First, these are the people who make the vaccines that make our kids sick. | Bunlar çocuklarımızı hasta yapan aşıları üreten insanlar. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| Then they're the gatekeepers of the ones who get better? | Onları kim daha iyi koruyabilir ki? | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| I spoke to Mamyn. We can drop out of the lawsuit if we want. | Mamyn'e söyledim. İstersek davadan çekilebiliriz. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| It's just the money that we've sunk... | Sadece batırdığımız parayla kalırız. 15 bin doları gözden çıkaramayız. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| These clinical trials. I've seen video of kids who, they haven't even talked. | Bunlar klinik davaları. Çocukların videolarını gördüm, hiçbiri konuşamıyordu. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| And now they're playing, and they're laughing. | Sadece gülüp, eğleniyorlardı. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| That'll never be Matthew, but Megan still has a chance. | Matthew asla düzelmeyecek ama Megan'ın hala şansı var. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| Or she could end up being the one eating the sugar pill. | Ya da kötü ilaçları yutmaya son verecek. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| She shouldn't miss out. | Kaçırmaması gerekiyordu. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| But this lawsuit was our one chance for financial security for Matthew. | Ama bu dava, mali açıdan Matthew için bir şans. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| SHANE: There he is. Hey! | Orada. Hey! | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| Hey, I been looking for you all day. | Hey, tüm gün seni aradım. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| I don't know why the helping out kids angle wasn't my first stop. | Bilemiyorum yardımcı çocukların köşesi neden benim ilk durağım olmuyor. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| Hop in. I have something you're gonna wanna hear. | İçeri gel. Duymak isteyeceğin bir şey var. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| I'll hear right here, man. | Burada söyleyebilirsin, dostum. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| I ain't forgot what happened last time I conferenced with you two. | Geçen sefer ne olduğunu unutmadım. İkinizle de görüştüm. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| I got you and the 4 H Club a new road to heroin. | Sana ve 4 H kulübüne, eroin için yeni bir yol buldum. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| You should take this ride. Come on. | Bu geziye gelmelisin. Haydi. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| Little Pop, Los Mag OG owes me a favour. | Küçük baba, Los Mag'ın bana bir iyilik borcu var. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| They got a Nogales customs agent on payroll. | Maaş bordrosunda, Nogales kasabasının gümrük görevlisini buldular. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| Tar slips over the Arizona border. Just a Sunday drive away. | Katran, Arizona sınırı üzerinden gidiyor. Bir pazar günü arabayla getirilebilir. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| Antwon's beefing with the wetbacks. That's why we used the El Salvadorans. | Antwon göçmenlerle geyik yapıyor. Bu yüzden El Salvadorluları kullanıyoruz. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| That's where the deal gets interesting though. | Antlaşmanın nerede olduğu ilginçleşiyor. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| We know you were next in line to be the One Niner Don. | Gelecekte One Niner patronu olmak istediğini biliyoruz. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| Antwon got sprung, decided to reclaim his crown. | Antwon güçleniyor, tacını geri almaya karar verdi. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| Things change, you know? You wanna live, you change with them. | Bazı şeyler değişir, değil mi? Yaşamak istiyorsan, onları değiştirirsin. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| Well, it's time for another change, brother. | Şimdi başka bir değişiklik zamanı, kardeşim. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| Los Mags are willing to work with a new One Niners boss. | Los Mag'ler yeni bir One Niner patronu ile çalışmaya hazırlar. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| That's you. Ain't a smiling matter. | O sensin. Gülünecek bir konu değil. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| Antwon keeps playing his Malcolm X games, the heat's gonna cripple you guys. | Antwon, Malcolm X oynamayı seviyor, bu öfke sizlere zarar verecek. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| Already is. | Zaten oldu. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| He didn't give a shit about the One Niners. | One Niner' larla ilgili bir bok anlatmadı. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| He's just using his old set to climb back on top. | Zirveye çıkmak için eski yöntemleri kullanıyor. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| You didn't come up with him. | Onunla bir yere varamazsın. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| You got no loyalty to him. | Ona hiç sadakat göstermedin. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| Say what you gotta say, man. | Ne söylersen söyle, dostum. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| I've negotiated a deal between you and the Los Mags. | Seninle Los Mag arasındaki antlaşmayı görüştüm. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| One condition, Antwon goes away. | Bir şartla, Antwon defolup gidecek. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| Clean, simple. | Temiz, basit. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| Look, he's beefing with enough people, it's an easy pin. | Bak, o gerekli insanlarla konuşuyor, Basit bir şey. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| You step up, you earn your crew's respect with this new product. | Gücünü artırırsın, bu yeni hamleyle adamlarının saygısını kazanırsın. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| With Antwon gone, our captain, she loses her hard on, PD backs off, | Antwon gitmesiyle, başkomiserimiz, sertliğini kaybeder, polisler geri çekilir... | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| the injunctions... go away. | ...ihbarnameler kaybolur. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| ARMY: Brothers get back to making money. | Kardeşler para basmaya başlar. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| What you win? | Ne istiyorsun? | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| That little girl's body. | Küçük kızın cesedini. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| No. I don't need to be the head nigga in charge, man. | Hayır. Hapishanedeki baş zenci olmama gerek yok, dostum. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| Antwon, he can have the limelight and the heat. I'm a pass. | Antwon, ilgi odağı ve sıcaklığa sahip olabilir. Ben fasulyedenim. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| Come on, man. You know that's thinking like a pussy. | Yapma, dostum. Karı gibi düşünüyorsun. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| Pussy, someone who's willing to off a partner to cover his ass. | Karı, kıçını korumak için ortağını öldürmek isteyen biridir. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| We're not talking about that. ARMY: Kill what partner? | Bundan bahsetmiyoruz. Ne ortağını öldürmesi? | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| Antwon wants you to kill Mackey? | Antwon senin Mackey'i öldürmeni mi istiyor? Hayır, Antwon bir sürü şey istiyor. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| The question is, is what does this guy want. | Soru, bu herif ne istiyor. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| Now, I got a deal on the table. It's in your best interests. | Şimdi, masada bir antlaşma var. Bu senin yararına. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| That's your opinion. I'll tell Antwon we chatted. | Bu senin görüşün. Sanırım sohbetimizden Antwon'a bahsedeceğim. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| Where you going? You stay right there! | Yapma adamım, nereye gidiyorsun? Sen kalıyorsun! | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| What the hell you doing? You control your boy. | Ne halt ediyorsun? Adamına hâkim ol. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| That's not the way to handle this. Then how do we do this, boss? | İzleyeceğimiz yol bu değil. Nasıl? | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| Los Mags think that I've been dealing in your name. | Los Mag'ler senin adınla iş yaptığımı düşünecekler. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| I didn't mean it! That asshole shot me, man! | Böyle yapmak istemedim! İt herif beni vurdu, dostum! | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| What the hell are you thinking? That asshole shot me. | Ne halt ettiğini zannediyorsun? İt herif beni vurdu. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| What's wrong with y'all? | Sizin neyiniz var? | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| Why didn't you tell me about Vic? Now's not the time. | Neden Vic'i bana söylemedin? Şimdi sırası değil. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| WOMAN: 6 Paul 24, 6 Paul 24, come in. | 6 Paul 24, 6 Paul 24, içeri. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| What the hell have you gotten us into? I said shut up! | Bizi ne duruma sokmaya çalışıyorsun? Kapa çeneni dedim! | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | |
| Everyone, just shut up. | Herkes, kapatsın. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 |