Search
English Turkish Sentence Translations Page 170466
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
–It's just that being alone… –Don't worry about it. | Yalnız olmak... Dert etme. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | ![]() |
–And dealing with my mother… –You're not your mother. | Ve annem... Sen annen değilsin. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | ![]() |
And I'm nothing like my father. | Ben de babam değilim. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | ![]() |
This thing's gonna work. | Her şey iyi olacak. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | ![]() |
Oh, baby. | Sevgilim. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | ![]() |
–I love you. –I love you too. | Seni seviyorum. Ben de seni seviyorum. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | ![]() |
Hey. What's going on, man? | Selam, hayrola dostum? | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | ![]() |
–Bad timing. –No. | Yanlış zaman. Hayır. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | ![]() |
We just got engaged. Officially. | Biz nişanlandık. Resmen. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | ![]() |
–That's nice. –What's up, man? | Çok güzel. Ne var dostum? | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | ![]() |
–You sure? –Yeah. | Emin misin? Evet. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | ![]() |
You celebrate. Celebrate. | Kutlayın. Kutlayın. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | ![]() |
Detective Wyms, sorry. Can I help you? | Dedektif Wyms. Nasıl yardım edebilirim? | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | ![]() |
Well, I'm thinking of staking a claim. | İddiayı desteklemeyi düşünüyorum. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
Seemed like a good idea a month ago when I put down the deposit, | Depoziti indirdiğimde, bir ay önce iyi bir fikir gibi gözüküyordu. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
maybe it's not such a good idea. | ...belki de iyi bir fikir değil. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
Get extra patrols, undercover units to look after you. | Fazladan devriye iste, gizli birimler seni takibe alsın. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
I can't divert police resources for my own protection. | Kendi korunmam için polis kaynaklarını kullanamam. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
I mean, that would defeat the purpose of living in the 'hood. | Yani, şapkanın içinde yaşamak yenilgi olurdu. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
You want me to find a couple of code violations, | Ev sahibini terletmek ve depoziti geri almak için... | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
sweat your landlord and get your deposit back? | ...yasadışı bir şeyler bulmamı mı istiyorsun? | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
I didn't sell you out. | Seni satmadım. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
Everyone in L.A. saw you on that tape | Los Angeles'taki herkes senin kilisedeki o çocuğu... | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
grabbing that kid in the church and smiling. | ...yakalamanı ve gülümsemeni gördü. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
I had to ask you to take a step back. | Geri adım atmanı istemek zorundaydım. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
A back seat. | Önemsiz bir konuma. Dur tahmin edeyim. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
Either you're with Vic Mackey, or you're against him, right? | Ya Vic Mackey ile berabersindir ya da onun karşısında, doğru mu? | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
Keeps things simple. | Basit şeyleri bırakalım. Ben, senin tarafındayım. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
But I expect you to be with me. | Ama senin de benim yanımda olmanı bekliyorum | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
Wherever your head is these days, just don't start cutting me out | Bugünlerde kafan neredeyse, beni oyun dışı bırakma... | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
or going around me like you did with Aceveda. | ...ya da Aceveda ile yaptığın gibi etrafımda dolanma. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
Keeps things simple. | Basit şeyleri bırakalım. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
Hey, man, where the hell you been? | Ne cehennemdeydin? Bir şeylere bakıyordum. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
I don't need babysitters. | Bakıcıya ihtiyacım yok. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
Could be setting you up, could be a drive by, waiting for you at your house. | Sana tuzak kurup, arabayla geçerken vurabilir ya da evinde bekliyor olabilir. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
LEM: He and Army are off the grid. You seen them at all today? | O ve Army bağımsız takılıyor. Bugün onları gördün mü? | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
We went by Shane's truck to pick up the latest tape, they're nowhere. | Shane'nin kamyonundan son kaseti almaya gittik, hiç kimse yoktu. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
Why'd you change your hair? | Neden saçını değiştiriyorsun? | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
It was a whim. It's like seeing a stranger in the mirror. | Sadece bir heves. Aynada yabancı birini görmek gibi. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
That's a bit drastic. I wish you would've asked me first. | Birazcık iddialı olmuş. İlk olarak bana sormanı dilerdim. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
I could've offered an opinion. | Bir fikir verebilirdim. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
I'll get used to it. | Alışacağız artık. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
My sister's having a meltdown. Her asshole boss fired her today. | Kız kardeşimin öfke problemi var. Salak patronu bugün kızdırmış. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
I'm sure your sister will be fine. | Kız kardeşin atlatacaktır. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
She wants to come over. | Buraya gelmek istiyor. Zamanlamanın iyi olmadığını söyledin mi? | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
Look, I wouldn't do this. It's just she's really on edge, depressed. | Bak, bunu yapamam. Gerçekten sınırda duruyor, depresyonda. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
We can hurry. | Hemen yapabiliriz. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
BILLINGS: Mitch Robville, 33, throat slashed, | Mitch Robville, 33 yaşında, boğazı kesilmiş, iş için bir arkadaşını almasını gerekiyormuş. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
Did you say Mitch Robville? You know him? | Mitch Robville'mi dedin? Onu tanıyor musun? | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
He's one of our informants. He tipped us about the crackhouse on Rivermore. | Muhbirimizdi. Rivermore'la ilgili bize bilgi vermişti. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
Took the money and ran. | Parayı al ve kaç. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
Idiot shouldn't have turned down our offer to move him. | Salak herif yerini değiştirme teklifimizi reddetmemeliydi. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
Tip leads to a seizure, and this is what happens. | Tüyo vermek gaspa neden oluyor, ve bunlar oluyor. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
We have to assume the same thing happened to Angie. | Farz etki aynı şey Angie'ye oldu. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
Yeah, that's one way to make sure the snitch well runs dry. | Evet, ispiyonlamanın işe yaradığından emin olmak için iyi bir yol. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
Very first roll call, I said that we would protect the people who helped us. | İlk yoklama, bize yardım eden insanları koruyacağımızı söyledim. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
Now we've lost two of them. | Şimdi ikisini de kaybettik. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
You giving me the wheel, or am I still in the back seat? | Çarkın içine girecek miyim yoksa hala arka koltukta oturacak mıyım? | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
I want who did this. | Bunu yapanı bulmak istiyorum. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
Police! Antwon, get your ass out here! | Polis! Antwon, kıçını ortaya çıkart! | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
You better have a warrant. | İyi bir gerekçen var mı? Gerekçe? | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
I just saw your door busted wide open. Wanted to make sure you were okay. | Sadece kapının açık olduğunu gördüm. İyi olduğundan emin olmak istedim. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
One Niners got a campaign against police informants? | One Niner'lar polise bilgi verenlere karşı bir kampanya yapıyor mu? | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
I'm done with this. | Bununla bir ilgim yok. Birinin peşinden gidebilir misin, bir düşün? | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
You think you're indestructible? | Kendini yenilmez mi zannediyorsun? Ne saçmaladığını anlamıyorum. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
If you've given the word, and some informant | Eğer muhbirlerin veya... | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
or some citizen or some cop gets hurt, | ...vatandaşların veya zarar verdiğin polislerin... | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
you're gonna be spitting teeth. | ...bilgisini verseydin dişlerini tükürmüş olacaktın. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
I'm going back to bed. | Yatmaya gidiyorum. Kapını kapatmayı unutma. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
Anyone could just walk right in. | Her an birisi içeri girebilir. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
The other players on Rivermore all got the same inter ghetto memo. | Rivermore'daki diğer adamlar da aynı yoksul mahalleden. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
Tried to take every precaution with our seizure C.I.'s since Angie disappeared. | Angie kaybolduğundan beri el koymalarla ilgili her tedbiri almaya çalışıyoruz. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
Pull in the rest of the tipsters until we get a handle on this. | Bu işin üstesinden gelinceye kadar muhbirlerin kalanını geri çek. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
Pulling in C.I.'s is only gonna expose them more, ratchet things up. | İstihbaratı çekmek onları daha fazla açığa çıkaracak, baskıyı artıralım. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
They're all at risk. Could be Antwon Mitchell sending out a hell of a signal. | Tamamen risk altındalar. Antwon Mitchell haber göndermiş olabilir. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
I'll see about sending him one back. | Onu geri getirmenin bir yolunu bulacağım. Ben de İç İşlerini arıyorum. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
Seizures are stirring things up. | El koymalar ortalığı karıştırdı. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
Could be getting ourselves all worked up about a leak that doesn't exist. | Var olmayan bir çatlak yüzünden hepsi galeyana gelmiş olabilir. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
Then let them prove that. | İyi o zaman bunu kanıtla onlara. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
Do you really wanna give Aceveda more ammunition to shut this thing down? | Bu işe son vermek için gerçekten Aceveda'ya daha fazla koz... | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
Give me one last chance to find the leak, plug it. | Çatlağı bulmam için bana son bir şans ver, bunu halledeceğim. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
Okay. But first, solve this murder. | Tamam. Ama ilk önce, bu cinayeti çöz. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
Somebody killed one of our rats. I'm running it down. | Birisi bizim muhbiri öldürdü. İşi batırdım. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
Get the info from Billings, compare to Angie's, see what they have in common. | Fatura bilgilerine bak, Angie'ninkiyle kıyasla, ortak neler var bir bak. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
Why bother, man? Shane and Antwon are responsible for Angie. | Neden rahatsızsın? Shane ve Antwon, Angie'den sorumlu zaten. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
We can't tell that to the captain, can we? | Bunu Başkomisere anlatamayız, değil mi? | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
LEM: What about Shane? VIC: This again? | Peki ya Shane? Yine mi? | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
You just want us to sit on our asses? | Sen sadece kıçımızın üstüne oturup beklememizi mi istiyorsun? | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
I mean, do you have a plan? Are you gonna tell us what it is? | Yani, bir planın var mı? Ne olduğunu bize söyleyecek misin? | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
Shane's cell phone. | Shane'nin cep telefonu. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
I palmed it from his locker yesterday. Keep an eye on it, see who calls. | Dün bunu dolabında buldum. Gözün üstünde olsun, kimi aradığına bak. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
That's it? That's the master plan? Part of it. | Hepsi bu mu? Ana planımız bu mu? Bir kısmı. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
LEM: What are we doing to end this? | Bu bittikten sonra ne yapacağız? | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
I appreciate you two having my back. | Arkamda olduğunuz için takdirlerimi sunacağım. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
But I don't need it. | Ama buna gerek yok. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
Meet me on the other side in three minutes. | 3 dakika içinde benimle diğer tarafta buluşun. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
Your unfinished business kicked down my door last night. | Bitiremediğin işlerin dün gece kapımı tekmeledi. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
Well, it's complicated. He's a smart guy, I gotta do it right. | Bu biraz karışık. O akıllı biridir, bu işi düzgün yapmam lazım. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
He's coming straight at me, man. | Herif dosdoğru üzerime geliyor, adamım. | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |
And I'm not gonna lose no more sleep over this asshole, you feel me? | Bu pislik yüzünden uykusuz kalmayacağım, beni anlıyor musun? | The Shield Cut Throat-1 | 2005 | ![]() |