Search
English Turkish Sentence Translations Page 170463
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Look, every available unit is in on this. | Bütün birimler bu iş üzerinde. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| –Who's shaking the trees? –We're taking off right now. | Kim araştırıyor? Şimdi gidiyoruz. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| Any idea how you got made? | Kimliğin nasıl anlaşıldı? | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| Any idea? | Nasıl mı? | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| –It's the mole. –What mole? | Köstebek var. Ne köstebeği? | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| The mole in the system, the one I told you about. | Sistemdeki köstebek, sana söylemiştim. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| Keeps warning the Twelves every time a warrant is put through. | Ne zaman emir çıksa Twelves'i uyarıyor. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| –We never discussed a mole. –IAD's tracking it for me. | Köstebek konuşmadık. İç İşleri araştırıyor. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| –It's in my case notes last week. –I didn't see that. | Geçen hafta yazdığım raporumda. Ben görmedim. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| It's in the case notes. You have people in the field… | Raporda. Dışarıdaki adamlarından... | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| and no clue what they're doing? | ...haberin yok. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| Hey, easy. If there's a mole, it's not Claudette's fault that you got made. | Köstebek varsa açığa çıkmanın sorumlusu Claudette değil. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| It is if she's submitting wiretap requests for us. | Telefon dinleme talebini o yapıyorsa, var. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| –I sent one yesterday. –Jesus. | Dün bir tane yaptım. Tanrım. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| All right, I'll call IAD and see if they're zeroing in on this mole. | Tamam. İç İşlerini arayıp köstebek hakkında konuşurum. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| What else aren't you reading? | Okumadığın başka ne var? | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| You and Trish's names were not used. I only used the case number. | İkinizin de adı yoktu. Olay numarası yazılıydı. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| –Her cover is still good. –What if it's not? | Kimliği anlaşılmadı. Ya anlaşıldıysa? | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| I must have read this quickly. This mole thing just didn't register. | Raporu aceleyle okumuş olmalıyım. Köstebeği fark etmemişim. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| I don't get her back in one piece, I'll use every favour… | Sağ salim gelmezse, 14 yıldır yaptığım... | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| I've banked for the last 14 years to get your lazy ass fired. | ...tüm iyilikleri seni kovdurmak için kullanacağım. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| Everyone seems to have heard of Li'l Psych, but no one can locate him. | Herkes Li'l Psych'ı tanıyor ama yerini bilen yok. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| –What do you got? –IAD's look into the mole. | Sende ne var? Köstebek araştırması. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| –They've only had the case a week. –They got shit. | Geçen hafta gitti. Bir bok yoktur. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| Not exactly. They've narrowed it down to court offices on Hoover. | Çember Hoover'ın takımına kadar daralmış. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| –How many employees there? –Twenty six FTEs. | Kaç kişi var orada? 26 tam zamanlı. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| Give me five minutes, I'll find your mole. | 5 dakikada köstebeği bulurum. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| –What does five minutes entail? –A shortcut you can live with. | Bu 5 dakika ne içeriyor? Kestirme yol. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| –Ligature marks. –Both strangled manually. | İp izi. İkisi de boğulmuş. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| –Time of death? –Off the top of my head, four hours ago. | Ölüm zamanı ne? Yaklaşık dört saat olmuş. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| Oh, for Christ… I was three blocks away then. | Tanrım, o sırada 3 sokak ötedeydim. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| Landlord found them when he brought the mail in. This one's her daughter. | Kapıcı mektupları getirince bulmuş. Şu kadının kızı. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| Been looking after her mom every day, apparently. | Her gün annesine bakmaya gelirmiş. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| –Goddamn it. –Always get this worked up? | Lanet olsun. Hep böyle etkilenir misin? | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| I've been after this guy for a month. | Bir aydır adamın peşindeyim. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| Two people are dead because I didn't catch him. | Yakalayamadığım için iki kişi öldü. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| Presence of semen on the older victim's abdomen. | Yaşlı kadının karnında döl var. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| The other victim wasn't raped? | Diğerine tecavüz edilmiş mi? | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| –Have to wait for the coroner's report. –Three blocks. Horseshit. | Raporu beklemek gerek. Üç sokak. Kahretsin. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| It's gotta be the Cuddler. | Bizim tecavüzcü. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| Daughter came home, interrupted the rape. | Kız gelince tecavüz yarıda kalmış. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| Killed her, finished his business, then murdered the older woman. | Kızı öldürmüş, işini bitirince yaşlı kadını da öldürmüş. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| Never gotten this violent. What makes you so sure it's your guy? | Seninki olduğunu nereden biliyorsun? | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| –It's him. –Witness give you anything? | O. Tanık bir şey mi dedi? | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| Saw a man leaving the building this morning. | Sabah evden çıkan birini görmüş. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| Excuse me, ma'am. You saw someone leaving this house earlier? | Affedersiniz. Evden çıkan birini mi gördünüz? | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| –About 8. I was walking my dog. –Did you get a good look? | Köpeğimi dolaştırıyordum. Onu gördünüz mü? | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| Well, he walked right past me. | Yanımdan geçti. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| I was picking up after my dog at the time. | Köpeğin kakasını topluyordum. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| You know, not enough people in this neighbourhood do. | Buralarda çoğu insan toplamaz. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| You hear anything about Li'l Psych, you just buzz me pronto, all right? | Li'l Psych hakkında bir şey duyarsan hemen ara, tamam mı? | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| These aren't stolen, right? I'm not giving my fiancée stolen shit. | Bunlar çalıntı mı? Nişanlıma çalıntı yüzük vermem. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| No, no, no. Look, it's on the level, all right? | Değil. Temiz, oldu mu? | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| Hey, check this one out, right, this brother caught his fiancée bent over… | Şuna bak, adam nişanlısını nikah şahitleriyle... | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| pulling a train with his groomsmen. | ...yatakta yakalamış. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| You can imagine his desire to relieve himself of it. | Ondan kurtulma isteğini tahmin edebilirsin. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| I'm trying not to. | Etmemeye çalışıyorum. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| –What else you got? –Okay. | Başka ne var? Pekala. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| Oh, that's a killer piece of ice. | Bu nefis bir parça. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| What's the back story? | Hikayesi ne? | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| Diamond guy I know had a bad run at the race track. | Mücevherci bahislerde kaybetti. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| So he unloaded a little inventory on me below cost. | Maliyetinin altına bana mal sattı. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| Check out the four C's: | Şuna bir bak. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| Cut, clarity, carats and colour. | Şu kesime, parlaklığa, renge bak. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| Yeah, what about the fifth C, cost? | Peki ya fiyatı ne kadar? | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| –Two grand. –Two grand. | İki bin. İki bin. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| You give a bitch a rock like that, she will get on all fours for you… | Bir kadına böyle bir taş verirsen köpek gibi... | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| and bark like a dog. –She's my fiancée. | ...havlamaya başlar. O benim nişanlım. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| Two G's will keep her that way. | Bununla nişanlın olmaya devam eder. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| You got pounds of paperwork coming at you every day. | Her gün bir sürü evrak geliyor önüne. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| Detective duty on top of that. Anyone could've missed it. | Üstüne de dedektiflik görevi. Herkes atlardı. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| Your real problem was going with the Decoy Squad… | Senin sorunun Sivil Ekibi'yle çalışıp... | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| and leaving your starters on the bench. | ...asıl adamlarını kenarda tutmak. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| The gangs are our thing. | Çete işi bizim işimiz. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| –Okay, listen up. –Attention, please. | Dinleyin. Lütfen dinleyin. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| Police. Everybody on your feet. | Polis. Herkes ayağa. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| You back there, and you two in the corner. Come with me. | Sen ve siz köşedekiler. Benimle gelin. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| –What's this about? –Police business. Keep typing. | Ne oluyor? Polisiye olay. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| I'm getting Judge Banks. | Yargıç Banks'e gidiyorum. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| Faster than that. | Daha çabuk. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| –Where you from? –Detroit. | Nerelisin? Detroit. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| –Santa Monica. –Go sit down. | Santa Monica. Sen otur. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| –You? –Jersey City. | Sen? Jersey City. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| –Compton. –You go, you stay. | Compton. Sen git, sen kal. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| –You? –Leimert Park. | Sen? Leimert Park. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| Inglewood. | lnglewood. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| –Where'd you go to school? –Belmont. | Nerede okudun? Belmont. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| Oh, that's bad for you. It's not in Compton. | Olmadı. O okul Compton'da değil. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| –I moved to Farmington when I was 10. –What block you live on? | 10 yaşında Farmington'a geldik. Evin nerede? | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| Earl Street. | Earl Sokağı. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| You two, split. | Siz ikiniz gidin. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| –You know any Farmtown Twelves? –Who didn't? | Twelves'i tanır mısın? Kim tanımaz ki? | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| –You been giving them a heads up? –No. | Onlara bilgi veriyorsun. Hayır. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| Sure you did. You gave up a wiretap yesterday. You gave up a cop. | Telefon dinleme emri bildirdin. Bir polisin kimliği anlaşıldı. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| –No. –Here comes the judge. | Hayır. İşte yargıç. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| I'm gonna have the big boy here… | Esas oğlanı getirince... | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| crawl up your ass, find out who you been hanging with. | ...kimlerle takıldığını öğreneceğim. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| How much you wanna bet he finds gang ink on your taint? | Kıçında çete dövmesi bulacağıma bahse girerim. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| Answer now or spend the next eight to 10 wishing you had. | Söyle yoksa 10 yıl hapis yersin. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| –Raheem Pyrums. Pretty Boy. –What the hell is going on here? | Raheem Pyrums. Güzel Çocuk. Neler oluyor? | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 |