Search
English Turkish Sentence Translations Page 170444
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
You know why you're in this room. | Nedenini biliyorsun. | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
–You think I had something to do with it? –You did. | Benimle mi ilgisi var? Evet. | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
–Why would I kill my best friend? –My partner and I did a little test. | Niye en iyi dostumu öldüreyim? Ortağımla inceledik. | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
From where the shooter was standing, you can't see the passenger's seat. | Ateş edilen yerden şoförün yanındaki koltuk görünmüyor. | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
–You only meant to kill Calva. –I didn't even know Calva. | Sen Calva'yı öldürecektin. Onu tanımıyordum bile. | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
You wanted to come back to L.A, hang with Raymond, make money. | LA'ye dönüp Raymond'la takılmak, para kazanmak istedin. | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
Best way to do that was to join the Byz Lats. | Byz Lats'lere katılacaktın. | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
Raymond wouldn't even let me join. | Raymond buna izin vermezdi. | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
Which is why you went behind his back. | Onun için gizli iş çevirdin. | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
Asked Garza to jump you in. Taking out Calva was your initiation. | Garza'ya gidip rica ettin. Calva'yı öldürürsen olur dedi. | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
–No. –You did the shooting. | Hayır. Ateş eden sendin. | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
You went down to the car and you saw Raymond. | Arabaya gidince Raymond'ı gördün. | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
You know why he was there, by the way? | Niye oradaydı biliyor musun? | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
He wanted to give Calva one last chance to come back. | Calva geri dönsün diye. | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
He didn't wanna see any bloodshed. | Kan dökülsün istemiyordu. | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
You were right about Raymond. | Haklıymışsın. | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
For a banger, he turned out to be a good guy. | O gerçekten de iyi biriymiş. | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
I didn't mean to do it. | İstemeden oldu. | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
–Who gave you the gun? –It was an accident. | Silahı sana kim verdi? Kazaydı. | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
The gun that killed your best friend. | En iyi dostunu öldüren silahı. | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
Garza did. | Garza verdi. | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
Can you help me? Please? | Bana yardım edin. Lütfen. | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
It's still Esteban's word against Garza's. | Hala Garza'ya karşı Esteban'ın sözü. | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
To convict we're gonna need corroboration. | Teyit edilmesi lazım. | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
Well, I'm Mr Corroboration. | Benim adım Bay Teyit. | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
So how goes the peace process? | Barış süreci ne durumda? | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
Middle East'll be a love in before these idiots sort their shit out. | Bu salaklar anlaşana kadar Orta Doğu'ya barış gelir. | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
–What's the roadblock? –This fool ain't offering me dick, man. | Sorun ne? Bu budala bir şey önermiyor. | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
He ain't got nothing to deal. | Elinde bir şey yok. | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
We're the ones strapped. | Silahlar bizde. | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
I'm getting the feeling you're not appreciating the promotion I gave you. | Seni terfi ettirdiğim için şükran duymuyorsun. | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
It doesn't matter to what I agree. Garza calls the shots. | Benim anlaşmam anlamsız. Patron Garza. | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
Garza's going to jail. | Garza hapse gidiyor. | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
He's got his own guys killing each other. | Adamları birbirini öldürüyor. | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
You ain't got nothing on him. He already punked you once. | Elinde hiçbir şey yok. Seni bir kere benzetti. | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
How smart was it sending a 19 year old bookworm to do the hit? | 19 yaşında bir kitap kurdunu tetikçi yapmak akıllıca mı? | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
A college boy gave him up. | Üniversiteli öttü. | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
You can't tell me Garza's a business man. | Garza'da hiç iş yok. | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
I got his money, his drugs and his top lieutenant. | Parası, uyuşturucusu, adamı elimde. | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
You tell me one thing your boss hasn't screwed up. | Şu senin patronun tek bir başarısı var mı? | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
Your choices are climbing up the ladder or going down the drain. | Seçim senin, ya yukarı tırmanırsın, ya da lağıma gidersin. | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
–If the vato know I spun him… –Who's gonna know? | Ele verdiğimi anlarsa... Nasıl? | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
I just need proof he ordered the hit on this Calva guy… | Calva'nın ölüm emrinin kanıtı lazım... | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
and the throne and the crown are all yours. | ...sonra taç da taht da senin. | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
Look, all I know is he gave Esteban a gun… | Tek bildiğim Esteban'a silahla adres verdiği... | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
the address, and he printed out a map how to get there. | ...bir de bilgisayardan harita çıkardı. | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
That's all I know. | Hepsi bu. | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
Good. Let's finish this thing. | Güzel. Şu işi bitirelim. | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
–Knock it off! Now! –Sir. | Kes şunu! Hemen! Efendim. | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
–My appeal was at 11. –Can you give us a minute? | Sabah mahkemem vardı. Biraz çıkar mısın? | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
–Where were you? –It's been hectic. | Neredeydiniz? İş çoktu. | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
Right. You promised that you would be there for me. | Tabii. Geleceğinize söz vermiştiniz. | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
Look, the vote's gonna be 2 to 1 in your favour. | Bak, karar 2'ye 1 olumlu çıkacak. | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
I put in a call this morning. It's a done deal. | Sabah telefon ettim. Tamamdır. | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
I got my job back? | İşe dönüyor muyum? | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
You'll get official word tomorrow. | Yarın resmi yazı gelecek. | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
–Thanks. –You got it. | Teşekkürler. Bir şey değil. | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
But I am really busy here, okay? | Ama şu an çok işim var. | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
Okay. Sorry. | Peki. Affedersiniz. | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
–Scared the hell out of him. –What was I supposed to do? | Amma korktu. Ya ne yapacaktım? | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
You're in church on Monday afternoon, your life could use a little excitement. | Pazartesi kilisede olsaydın, çok eğlenirdin. | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
Guess what? They're bringing me back. | Bilin ne oldu? Geri geliyorum. | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
Really? Congratulations. | Sahi mi? Kutlarım. | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
–That's great. –They upheld your appeal? Wow. | Harika. Kazandın mı? Vay canına. | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
Whose desk you have to bend over? | Kime pas verdin? | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
Sure as hell wasn't yours. | Sana değil. | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
A guy can dream, can't he? | Bırak da hayal kurayım. | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
How's he working out? | Nasıl çalışıyor? | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
–Doing good. –Made a few arrests. | Fena değil. Birkaç tutuklama. | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
I thought I'd give you the news. I'll talk to you later. | Müjdeyi vermek istedim. Sonra görüşürüz. | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
You better make sure your people deliver on this truce. | Adamlarının barışa uymalarını sağla. | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
–And if I don't? –Hey. | Yoksa? Hey. | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
You owe me. I'm keeping the One Niners from being wiped out. | Bana borçlusun. One Niner'lar sayemde ayakta. | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
We'll see. I mean, you got Garza, but you still ain't got the guns. | Göreceğiz. Garza elinde ama silahları hala bulamadın. | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
No, but I'm smelling them. | Hayır, ama kokusunu alıyorum. | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
Baseball cap's our signal Garza's inside. | Beysbol şapkası sinyal. Garza içeride. | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
–Gave up his buddy, huh? –What separates them from us. | İhanet etti, ha? Aramızdaki fark bu işte. | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
Loyalty, that most disposable of virtues. | Sadakat, en kolay vazgeçilen erdem. | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
–Where's Garza? –I got him. I got him. Don't move. | Garza nerede? Burada. Burada. Kıpırdama. | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
He's going out the back. | Arkadan kaçıyor. | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
You have about two seconds to tell me where the guns are. | Silahların yerini söylemek için iki saniyen var. | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
Suck me hard, bitch. | Kıçımı yala. | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
We got him. | Yakaladık. Müjdeyi vermek istedim. Sonra görüşürüz. | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
Managed to stop him before he got away. | Kaçmadan durdurabildik. | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
Hey, captain, what's up? | Başkomiser, ne oldu? | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
The pastor from the church lodged a complaint against you. | Kilisenin rahibi sizi şikayet etti. | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
–Jesus. –What's he saying? | Tanrım. Ne diye? | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
Excessive force. | Aşırı güç kullanımı. | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
That's crap. The guy was tweaking, he wouldn't go down. | Saçma. Adam direniyordu, yere yatmadı. | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
–Took four of us to get him in the cage. –Tommy, give us a minute, please. | Arabaya dört kişi zor bindirdik. Tommy, bizi yalnız bırak. | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
–Come on, captain. –Tommy, please. | Yapmayın başkomiserim. Tommy, lütfen. | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
Fortunately, the pastor's a friend, so I think the complaint will go away. | Neyse ki rahip dostum, şikayetini geri alacak. | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
I just wanna make sure you're all right. | Sen iyi misin? | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
How would you characterize the incident? | Sen olayı nasıl tanımlıyorsun? | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
The amount of force was necessary to affect the arrest. | Tutuklama için güç kullanmak gerekiyordu. | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
And everything's okay with you? | Senin bir şeyin yok ya? | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
Yes, sir. Everything's great. | Yok efendim. Gayet iyiyim. | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
Even if we don't get him on the homicide… | Cinayetten içeri alamasak bile... | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
this should put him away for a couple of decades. | ...bu yüzden yirmi yıl yatar. | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |
Call me greedy, I still want him for the murder for hire. | Ama ben azmettirmekten de yatsın istiyorum. | The Shield Blood and Water-1 | 2004 | ![]() |