Search
English Turkish Sentence Translations Page 170448
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I'm gonna need to talk to him. Have him give me a call. | Onunla konuşmam gerekecek. Beni arattırın. | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
That's my number if you think of something else. | Aklınıza başka bir şey gelirse numaram bu. | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
Should I be worried? | Endişe etmeli miyim? | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
That was a lot of commotion for a break in. | Bir hırsızlık olayı için fazla telaş vardı. | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
Just make sure you lock up when you're not at home. | Evde yokken kapınızı kilitlemeyi unutmayın. | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
Thank you. Excuse me. | Teşekkürler. Bakar mısınız? | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
Smooth's smarter than we gave him credit for. | Smooth sandığımızdan akıllı çıktı. | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
They registered his cathouse in Cocoa's name. | Kerhanesini Kakao adına kaydettirmiş. | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
Summer classes at Pimp U paid off. | Pezevenk Üni. yaz okulu boşa gitmemiş. | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
Well, she's so brainwashed, she'll never roll on him. | Kızın beyni öyle yıkanmış ki onu asla ele vermez. | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
–Without a drug charge to hold over… –What are you saying? | Uyuşturucu suçlaması olmadan... Ne diyorsun sen? | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
Everyone but King Shithead gets busted? | Kral Bokkafa'dan başka herkes tutuklanacak mı? | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
Looks like it's time for you to catch that bus. | Anlaşılan o otobüse binme vaktin geldi. | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
I didn't do this so he could walk. | Bunu o kurtulsun diye yapmadım. | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
And I didn't do this to settle some personal grudge of yours. | Ben de bunu senin kişisel intikamını almak için yapmadım. | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
We got his house, his bottom bitch, most of his girls. | Evini bastık, gözdesini ve kızlarının çoğunu yakaladık. | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
–It was a good day. –No. | İyi bir gündü. Hayır. | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
Use me if you have to. | Gerekirse beni kullan. | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
That cocksucker turned out my 13 year old sister… | O orospu çocuğu beni ziyarete gelen 13 yaşındaki... | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
when she came to visit me. | ...kız kardeşimi kandırdı. | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
Got her shooting up. Next thing, she's hooking. | Eroine alıştırdı. Sonra fahişeliğe başladı. | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
–Then she gets sick. –AIDS? | Ve hastalandı. AİDS mi? | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
I haven't seen her in two months. | Onu iki aydır görmedim. | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
–Don't let him keep doing this. –What do you think? | Bunu tekrar yapmasına izin vermeyin. Ne düşünüyorsun? | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
–Her half assed sob story? –No. Using her to get to Smooth. | Uyduruk acıklı hikayesi hakkında mı? Herifi yakalamak için onu kullanmayı. | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
Could get her killed. If she doesn't care, why should we? | Öldürülebilir. Onun umurunda değilse bizim niye olsun? | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
We send her out of town when it's done. | İşimiz bitince şehir dışına yollarız. | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
I say we move on to the next thing, get her out of our lives. | Bence bir sonraki adıma geçip onu hayatımızdan çıkaralım. | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
The reason pimp cases are impossible is because girls won't cooperate. | Pezevenk davaları, kızlar işbirliği yapmadığı için imkansızlaşıyor. | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
She's willing. I say we go with it. | O istekli. Yapalım diyorum. | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
–Saddle someone else with it. –I'm saddling you. | Bu işi başkasına yükle. Sana yüklüyorum. | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
Look, you want Smooth, I want my clubhouse back. | Bak, Smooth'u istiyorsan kulübümü geri istiyorum. | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
This isn't a barter, it's an assignment. | Bu bir pazarlık değil, bir görev. | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
Everyone's saying Mrs Nelson was raped. | Herkes Bayan Nelson'a tecavüz edildiğini söylüyor. | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
Ma'am, we don't discuss ongoing cases. | Bayan, süren vakaları konuşmayız. | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
Look, I'm alone a lot when my son's out… | Bak, oğlum yokken uzun süre yalnızım. | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
and I asked you if I should be worried. | Size endişe etmeliyim diye sordum. | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
Paul Fets, have you talked with him? | Paul Fets. Onunla konuştunuz mu? | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
–He's raped before. –Paul Fets? | Daha önce tecavüz etmiş. Paul Fets? | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
He's a registered sex offender, lives across the street from Mrs Nelson. | Sabıkalı cinsel tacizci. Bn. Nelson'un apartmanının karşısında oturuyor. | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
Why am I the one checking on this? | Bunu niye ben kontrol ediyorum? | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
Ma'am, there are 34 registered sex offenders… | Bayan, o ev çevresindeki beş sokaklık alanda... | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
in the five block area around that apartment… | ...34 sabıkalı cinsel tacizci var. | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
including 12 high risk felons. | 12'si yüksek riskli suçlu. | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
Fets followed me into my apartment once… | Fets bir kez beni evime kadar takip etti. | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
said he wanted to help with my groceries. | Paketlerimi taşımama yardım etmek istedi. | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
If my son hadn't come home right then, it would've been me. | O sırada oğlum eve gelmemiş olsaydı, kurban ben olurdum. | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
Well, we will talk to him. | Peki, onunla konuşacağız. | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
Mrs Nelson's, about a week ago. I caught him. | Bayan Nelson'ın. Bir hafta önce. Onu gördüm. | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
Why didn't you tell me that this morning? | Bunu neden bu sabah söylemediniz? | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
Because you didn't tell me you were looking for a rapist. | Çünkü bir tecavüzcü aradığınızı söylemediniz. | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
Did you hear there was a woman raped in the building next to yours? | Yanındaki apartmanda bir kadına tecavüz edildiğini duydun mu? | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
Somebody crawled into her window, raped her when she came home. | Biri penceresinden girmiş, eve gelince de ona tecavüz etmiş. | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
Sounds a lot like that trouble you got into before. | Daha önce senin başını soktuğun belaya çok benziyor. | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
Sorry I'm late. Hello. | Pardon, geciktim. Merhaba. | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
Mandy Trujillo. | Mandy Trujillo. | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
She was a paraplegic girl in a wheelchair. | Tekerlekli sandalyede kötürüm bir kızmış. | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
You forced her side door open… | Yan kapısını zorla açtın... | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
went into her bedroom, put your penis in her mouth, didn't you? | ...odasına girdin, penisini ağzına soktun, değil mi? | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
I don't think that way anymore. | Artık o tür şeyler düşünmüyorum. | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
Well, maybe you can explain… | Belki Bayan Nelson'un... | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
why somebody saw you looking into Mrs Nelson's window? | ...penceresine bakarken görülmeni açıklayabilirsin. | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
–The same window the rapist went in? –That wasn't me. | Tecavüzcünün girdiği pencere. O ben değildim. | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
Was she home? Or did you decide to come back when she was gone? | O sırada evde miydi? Çıktığı zaman geri gitmeye mi karar verdin? | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
I didn't look through her window. | Onun penceresine bakmadım. | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
And you didn't follow Wanda Ledda into her apartment either, did you? | Wanda Ledda'yı da evine kadar takip etmedin herhalde? | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
She didn't have to tell the neighbours about me. I… | Komşulara benden bahsetmek zorunda değildi. | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
I don't like that pressure. | O baskı hoşuma gitmiyor. | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
Be here by 10 in the morning, we'll take a run at your pimp. | Sabah 10'da burada ol. Pezevenginle şansımızı deneyeceğiz. | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
Why can't we do it tonight? | Neden bu gece yapamıyoruz? | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
Because you're not the only woman in my life who needs attention. | Çünkü hayatımda ilgiye ihtiyacı olan tek kadın değilsin. | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
–Well, where am I supposed to stay? –Where'd you stay last night? | Nerede kalmam gerekiyor? Dün gece nerede kaldın? | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
My place. But it's not safe there. | Kendi evimde. Ama orası artık güvenli değil. | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
Just give me some money for a motel. | Bana motelde kalacak para ver. | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
I already gave you a bus ticket. Feel free to use it any time. | Sana bir otobüs bileti verdim. İstediğin zaman kullanmaya çekinme. | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
Just call me and tell me you're okay. Could you do that, please? | Sadece arayıp iyi olduğunu söyle. Lütfen. | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
Great goddamn day. | Ne harika bir gün. | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
First Mara, then I gotta share a locker with Pig Pen. | Önce Mara. Sonra Domuz Ahırı ile aynı dolabı paylaşmam. | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
–They'll be gone soon. –Yeah, or we will. | Yakında giderler. Evet, yoksa biz gideriz. | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
–So, what's with Mara? –These pimps have it figured out. | Mara ile sorun ne? Bu pezevenkler işini biliyor. | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
You treat them like shit, they stick to you like flies. | Pislik gibi davranıyorsun, sinek gibi yapışıyorlar. | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
If only swatting them away was as easy. | Keşke kovmak da o kadar kolay olsa. | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
I just don't wanna swat this one away. | Ama bunu kovmak istemiyorum. | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
She's not better than you. | Senden daha iyi değil. | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
She's probably just blowing off steam. | Muhtemelen stres boşaltıyor. | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
–Yeah. –Just give her some space. | Evet. Biraz rahat bırak. | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
She'll call you. | Seni arayacaktır. | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
Yeah, I got my daughter tonight. Mini putt and ice cream. | Evet, bu akşam kızımlayım. Mini golf ve dondurma. | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
–That's good, man. –Yeah. | Çok iyi, dostum. Evet. | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
Be nice to get away from all the drama. | Bütün bu dramadan uzaklaşmak iyi. | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
–Mom. –I'm sorry, I don't know what happened. | Anne. Affedersin, ne oldu anlamadım. | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
–She kept screaming to come home. –Go get ready for bed. | Eve gidelim diye bağırıp durdu. Yatmaya hazırlan. | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
I want Daddy to tuck me in. | Babamın yatırmasını istiyorum. | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
–Go to your room. –No. | Odana git. Hayır. | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
Listen to your mother. I'll make it up to you next week, I promise. | Anneni dinle. Haftaya telafi ederim, söz. | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
–Jesus. –Cassidy, stop this right now. | Tanrım. Cassidy, kes şunu hemen. | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
Well, hold on, hold on. Maybe I should stay, just for an hour. | Dur bir dakika. Belki bir saat kalsam iyi olur. | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
Cassidy come here right now. Get over here. Listen to me. | Cassidy buraya gel. Gel buraya. Dinle beni. | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
I know what you're doing, and it's not going to work, okay? | Ne yaptığını biliyorum, ama işe yaramayacak. | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |
Your father's going to leave now. If you wanna spend time with him… | Baban şimdi gidecek. Onunla zaman geçirmek istiyorsan... | The Shield Bottom Bitch-1 | 2004 | ![]() |