• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 170282

English Turkish Film Name Film Year Details
When does our mom speak Arabic ? Annen ne zaman Arapça konuşuyor? The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
Then ou understand, when she's mad ? Kızdığını oradan mı anlıyorsun? The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
What does she sa ? Remember ? Ne diyor? Hatırlıyor musun? The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
She sas lots of things. Bir sürü şey söylüyor. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
Onl when she's mad ? Yalnızca kızınca mı? The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
That true, Lilia ? Doğru mu, Lilia? The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
The understand m mother. Annemi anlıyorlar. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
The're used to it. M aunts. Alışıklar. Teyzelerim. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
The're exposed to it. Devamlı duyuyorlar. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
Easier for them than for me. When our mother was visiting... Onlar için daha kolay. Annen geldiği zaman... The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
the spoke Arabic all the time. I couldn't stand it. ...devamlı Arapça konuştular. Dayanamıyordum. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
I kept saing, ''What ?'' Remember ? Durmadan "Ne" diyordum. Hatırladın mı? The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
I had to constantl translate. She made an effort. Devamlı çevirmek zorunda kaldım. Çok uğraştı. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
She did, es. Evet, öyle. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
It's hand for secrets with m friends. Arkadaşlarımla sır paylaşırken işime yarıyor. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
The're all there... Hepsi toplanıp... The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
The're having tea. ...çay falan içiyorlar. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
It's true, sometimes I feel uneas. Bu doğru. Bazen huzursuz oluyorum. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
the're talking about me, like... ...benim hakkımda konuşuyorlar... The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
the're making fun of me. ...benimle dalga geçiyorlar. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
I don't have the time. I taught ou a few words. Zamanım yok. Bir kaç kelime öğretebildim. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
What did ou teach him ? Neler öğrettin? The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
''I love ou,'' and ''darling''. "Seni seviyorum" ve "sevgilim". The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
Don't remember ? Hatırlamıyor musun? The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
That it ? Böyle mi? The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
Listen to her sa it. Nasıl söylediğini dinle. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
Yeah, ou can. Evet, yapabilirsin. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
Mabe in 5 or 10 ears... Belki beş, on sene sonra... The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
Can I have a plate for the kids ? Of course. Çocuklara bir tabak daha alabilir miyim? Elbette. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
Alread did it. Zaten hazırladım. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
I saw her before. She sas hi, asked for Dad. Az önce gördüm. Selam söyledi, babamı sordu. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
There's a plate for our father. Bring it later, bos. Babanız için de bir tabak var. Sonra götürün, çocuklar. Ne istiyorsunuz? Hayat böyle. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
You two are going ? Siz ikiniz mi gidiyorsunuz? The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
What do ou want ? That's life. Ne istiyorsunuz? Hayat böyle. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
Love, love ! Aşk, aşk! The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
Love, huh ? Aşk, öyle mi? The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
Then what is it ? Ne öyleyse? The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
Own our feelings. You love him, that's all. Duygularını açıkla! Ona aşıksın. İşte bu kadar! The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
Souad, if I ma , Suat, tabağa bakarak... The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
takes everyda maintenance. ...günlük uğraşların sürdürülmesidir. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
But... ou have to earn it. Ama... bunu kazanmalısın. Daha ne istiyorsun? Eğer görevse, sevgi değildir. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
Isn't he ? He worked 35 ears Öyle değil mi? Otuz beş yıldır... The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
for his famil. ...ailesi için çalışıyor. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
What else ou want ? It's not a mzia if it's a dut. Daha ne istiyorsun? Eğer görevse, sevgi değildir. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
But he did his dut. We never wanted for anything Ama görevini yaptı. Biz küçükken... The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
when we were little. He was alwas there. ...hiçbir şey istemezdi. Hep yanımızdaydı. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
Now I can get b on m own, but... Şimdi kendi ayaklarım üstünde duruyorum... The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
He was around ! ...ama yine yanımda. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
Listen, all of ou. Either ou quit messing around Hepiniz, beni dinleyin! Ya dalga geçmeyi bırakın... The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
or I get the laundry list out ! ...ya da kirli çamaşır listesini çıkarırım. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
Every Sunda , laundry list. Her pazar, kirli çamaşır listesi. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
Every Sunda , she tells the same story. Her pazar, aynı hikâye. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
Majid, get those peppers awa from her. Macit, biberleri onun önünden çek. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
Take him ! Al, senin olsun! The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
You're jealous. You still love him ! Kıskandın. Onu hala seviyorsun! The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
How's the couscous ? Kuskus nasıl olmuş? The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
The're a fucking drag. Çok sıkıcı insanlar. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
I don't know how ou live in this dump. Bu çöplükte nasıl yaşadığını bilmiyorum. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
How can ou sta here ? Burada nasıl kalıyorsun? The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
Yeah, Mom said she'd leave ou the house. Evet, annem evi sana bırakabileceğini söyledi. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
Go whenever ou want. Ne zaman istersen dönebilirsin. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
You'll be super health , I know it. Çok sağlıklı olacaksın, biliyorum. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
Even Karima said ou'd be better off there. Kerime bile orada daha iyi olacağını söyledi. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
We'll sta together. Hep birlikte oluruz. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
He , Rm. Leave me some ? Hey, Rym. Bana biraz ayır. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
How ou doing ? Nasıl gidiyor? The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
How are ou, Majid ? Nasılsın, Macit? The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
I saw our son, with our wife. Karınla oğlunu gördüm. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
How old is he ? Kaç yaşında oldu? Beni eziyorsunuz! Ben neyim? The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
10 months. Alread ? Time flies. 10 aylık. Sahi mi? Zaman nasıl geçiyor! The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
Worries, huh ? Sıkıntılar, ha? The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
Sorry. When there's couscous the world disappears for me ! Affedersiniz. Kuskus oldu mu dünyayı gözüm görmüyor. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
The're good. Çok güzel. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
Reall nice. Gerçekten lezzetli. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
Not talking ? Konuşmuyorsunuz? The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
Lost our tongues ? Dilinizi mi yuttunuz? The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
Nothing's keeping ou here. Seni buraya bağlayan bir şey yok. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
with the severance pa. ...yeni bir işe başlayabilirsin. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
Severance talk going around town alread ? Etrafta işten çıkma lafı konuşulmaya başladı mı? The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
I swear I didn't sa anything. Ben söylemedim, yemin ederim. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
The sa the ard's over. Tersane işi bitti diyorlar. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
That ou got severance, like severance paments ? İşten çıktığın için aldığın tazminat, kıdem tazminatı gibi mi? The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
Good ? Güzel mi? The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
Tell our mother. Annene söyle. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
I could eat this every da. Bunu her gün yiyebilirim. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
Your sons are reall hard. Oğulların oldukça zorlu. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
Especiall Majid. Özellikle de Macit. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
Wh ? Neden? The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
The want ou to go back home. What does that mean ? Eve dönmeni istiyorlar. Bu ne demek oluyor? The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
The want to get rid of ou ? Senden kurtulmak mı istiyorlar? The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
Are the messing with ou ? Seninle dalga mı geçiyorlar? The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
Like ou need them to tell ou what to do. Ne yapacağını sana onlar mı söyleyecek? The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
Like it's for our own good. I let them talk. Sanki senin iyiliğin içinmiş gibi. Bırakalım konuşsunlar. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
Yeah, ou do. I noticed ou let them talk. Evet, öyle. Konuşmalarına izin veriyorsun. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
I swear ! No respect. Yeminle, hiç saygıları yok. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
You're home. This is our room. Sen evindesin. Burası senin odan. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
And we're our famil. You're like m father, I mean it. Biz de senin aileniz. Benim babam gibisin, ciddiyim. Evlerini arıyor. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
What's that ? ''Nothing's keeping ou here.'' O neydi öyle? "Seni buraya bağlayan bir şey yok." The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
People have no respect. Who does he think he is ? İnsanlarda hiç saygı yok. O kim olduğunu sanıyor? The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
Don't pa him an mind. Onu ciddiye alma. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 170277
  • 170278
  • 170279
  • 170280
  • 170281
  • 170282
  • 170283
  • 170284
  • 170285
  • 170286
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact