• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 170279

English Turkish Film Name Film Year Details
Bring caviar while ou're at it. İşin içindeyken havyar getir. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
You missed two alimon paments ! İki aylık nafakayı ödemedin. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
All selfish ! Everyone around me is selfish ! Herkes bencil! Etrafımdaki herkes bencil! The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
What am I supposed to do ? Ben ne halt edeceğim? The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
I am not happ ! Hiç mutlu değilim! The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
You know what ou did. I said, ''Pee ?'' You said, ''No''. Ne yaptığını biliyorsun! Sana "çiş" dedim, "hayır" dedin. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
Ask for the pott. Lazımlığı iste. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
Bad girl. Sit on the pott. Go ! Kötü kız! Lazımlığa otur. Yürü! The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
She didn't ask for the pott. So here we go again. Lazımlığı istemedi. Yani, yine başladık. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
She's little. No ! She knows what she did. Henüz küçük. Hayır! Ne yaptığını biliyor. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
Hi, hone. Selam, tatlım. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
Got a kiss for Grandpa ? Büyükbabaya bir öpücük? The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
Come. She stas on the pot ! Gel. Lazımlıktan kalkma! The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
Don't ou move ! Kımıldama. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
Don't ell. Bağırma. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
She gets on m nerves. Sinirlerimi geriyor. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
Want to sta in diapers forever ? Sonsuza dek bezli mi kalmak istiyorsun? The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
Let me wash the dirt girl. I didn't wash her ! Bırak da yıkayayım. Henüz yıkamadım. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
Lucky she didn't get spanked toda. Bugün dayak yemediği için şanslı. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
Prett girl. Güzel kız. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
She's not prett , she's bad. A very bad girl. Güzel değil, kötü. Çok kötü bir kız. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
Little pigg. Küçük domuz. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
Hi, Grandpa ! Hi, hon. Selam büyükbaba. Selam tatlım. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
Did ou eat ? Yemek yedin mi? The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
This isn't over ! Daha bitmedi! The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
No more peeing in diapers ! Artık bezine çiş yapmak yok. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
Answer me. It's over. Now it's the pott. Cevap ver. Bitti. Şimdi, bu lazımlık. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
See that ? When she's in our arms... And she knows it ! Gördün mü? Senin kucağındayken... İşini biliyor. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
Mom, leave m sister alone. Anne, kardeşimi rahat bırak. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
She still pees in diapers, at her age ! Bu yaşta hala bezine işiyor. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
Wait, Dad. Eat first. Wh the coffee ? Baba, önce bir şeyler ye. Neden kahve içiyorsun? The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
You ate before ? Yedin mi? The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
What did the cowbo want ? Kovboy ne istiyormuş? The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
Come on, eat. You keep talking and ou're not done. Hadi bakalım, ye. Konuşup duruyorsun, daha bitirmedin. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
What did he want ? Ne istiyormuş? The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
The made schedules. I'm on half time. İş takvimi yapmış. Benimki yarım gün. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
You asked for it ? Bunu sen mi istedin? The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
Anwa , the're reviewing personnel. The want no Frenchmen. Personeli gözden geçiriyorlar. Fransız istemiyorlar. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
The old gus are out. Yaşlıları çıkarıyorlar. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
That wa , no hassles. Böylece sorun çıkmıyor. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
Sugar ? Dad, the doctor... Şeker? Baba, doktor... The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
Dad, ou put sugar in it. Baba, şeker koydun. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
Wh'd ou put sugar out ? Neden şekersiz içmiyorsun? The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
I've worked there since ose was born. Jose doğduğundan beri orada çalışıyorum. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
Did the give me a contract ? Benimle kontrat yaptılar mı? The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
The could have. The don't want Frenchmen. Yapabilirlerdi. Fransız istemiyorlar. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
It has been a while. What can I do ? Epey zaman geçti. Ne yapabilirim? The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
You got to act. It's like ou're afraid. Harekete geçmelisin. Korkuyor gibisin. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
Afraid of what ? Exactl ! Neden korkacakmışım? Aynen! The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
What should I sa ? Ne diyeceğim? The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
You sa nothing. You sta... What ? Bir şey söyleme. Otur... Ne? The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
You could keep this up 10 ears. 10 yıldır böyle yapıyorsun. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
Till our hair turns white. Saçların beyazlayacak. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
Then the'll fire ou. Great. Sonra da seni işten atacaklar. Harika! The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
Safia, enough ! Want to go pott again ? Safiye, yeter! Yine lazımlığa oturmak mı istiyorsun? The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
Want to go pott ? Lazımlığa gitmek ister misin? The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
No, ou sta here Hayır, ya burada kal... The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
or ou go pott. ...ya da lazımlığa. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
So, at the cannery, we get bonuses. The tried to eliminate them. Konserve fabrikasında prim alıyoruz. İptal etmek istediler. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
The gu the sent, the VP, Gönderdikleri adam... The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
said the'd lost American markets. ...Amerikan piyasasını kaybettiklerini söyledi. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
ust like that, one da the sa , Aynen böyle, bir gün dediler ki... The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
ou lose this cause we lost that. ...biz kaybettiğimiz için siz de kaybediyorsunuz. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
When the saw the line stopped, İşin durduğunu ve bize muhtaç olduklarını... The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
the needed us, ...gördükleri zaman... The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
the all came out of the woodwork. ...hepsi ortaya çıktı. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
The watched how the spoke to us. Bizimle konuşmak için fırsat kolluyorlardı. ...sen muhteşemsin. Gençsin, güzelsin. Her şeyin var. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
We were all there, read to go the limit. Hepimiz oradaydık, sonuna kadar gitmeye hazırdık. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
So when the came... Sonra, bize geldiklerinde... The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
We'd elected... what's her name ? Seçim yaptık. Adı neydi o kadının? The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
Your co worker's wife. Lionel ? Senin iş arkadaşının karısı. Lionel mi? The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
His wife. I don't know her very well. Melanie ? Karısı. Pek iyi tanımıyorum. Melanie miydi? The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
we got our bonuses. The got scared. ...primlerimizi aldık. Korktular. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
The can't just do anything. Yes, the can. Hiçbir şey yapamazlardı. Evet, yapabilirlerdi. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
Ask our father. No wa. Babana sor. Mümkün değil. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
The're tired of benefits and withholding. Yardım paralarından ve vergilerden bıkmışlar. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
The outsource. Somewhere gus get 10 bucks a week. Onlar taşeron. Bazı yerlerde haftada 10 papel kazananlar var. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
Anbod in there ? Yes ! Burada kimse var mı? Evet. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
The take advantage of people Düşük ücretle çalışanlardan... The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
The're the best. The do that very well. Onlar en iyisi. Bunu çok iyi yapıyorlar. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
And the keep lining their pockets. Ve adamların ceplerini doldurmaya devam ediyorlar. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
So every ear, ou hear the same line. Bu yüzden her yıl aynı şeyi duyuyorsun. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
On TV, that's all ou hear. Televizyonlarda tek duyduğun bu. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
That's how it is. Half as man boats in 10 ears. Aynen böyle oluyor. 10 yılda gemi sayısı yarıya indi. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
Then one da , no more boats. Sonra bir gün, hiç gemi kalmadı. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
ust a marina. No more fishing boats. Tıpkı marina gibi. Balıkçı gemisi yok. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
No more ard. Onl tourists. Tersane yok. Sadece turistler. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
For them: less hassle, more mone. Onlar için: Az bela, çok para. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
The take advantage of people. İnsanlardan faydalanıyorlar. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
Again ? Yine mi? The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
Not even a thank ou. Bir teşekkür bile etmez. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
That's true, ou're right. Doğru, haklısın. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
Don't look at me like that, ou little pigg ! Bana öyle bakma, küçük domuzcuk. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
She'll remember this da. Bugünü hatırlayacak. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
I'm running late. Dad, can ou drop me off ? Geç kalıyorum. Baba, beni bırakabilir misin? The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
Don't want a bite first ? Önce bir lokma yemek istemez misin? The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
Hug Grandpa and I won't be mad anmore. Büyükbabaya sarıl, bir daha da beni kızdırma. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
Good thing I have ou, Dad. İyi ki varsın, baba. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
The can't change our life. Hayatını değiştiremezler. The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
You too, give Mom a hug. Oh, ou're a sweetheart. Sen de anneyi kucakla. Çok tatlısın! The Secret of the Grain-5 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 170274
  • 170275
  • 170276
  • 170277
  • 170278
  • 170279
  • 170280
  • 170281
  • 170282
  • 170283
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact