Search
English Turkish Sentence Translations Page 170268
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Especially since you have property. | Özellikle de mal sahibi olduğunuz için. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
In any case, as for us, | Her durumda, bizim için... | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
it's French law and there are no exceptions. | ...Fransız kanunları geçerlidir, ve istisna yoktur. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
That's it. Do you understand? | Hepsi bu. Anlıyor musunuz? | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Hey, Riadh. | Selam, Riadh! | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Making progress. Little at a time. | Gelişme var. Yavaş yavaş. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Not too rough? It's all right. | Çok mu zor? Sorun değil. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Come and eat. | Gel de yemek ye. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Yeah, thanks. | Olur, teşekkürler. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
How are you, Slimane? | Nasılsın, Süleyman? | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Kitchers looking mean. Real nice. | Mutfak şahane görünüyor. Gerçekten hoş. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
You like the blue? | Maviyi sever misin? | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Gorgeous. | Muhteşem! | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Not too tired? I'm all right. | Yorulmadın mı? Ben iyiyim. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
The paint works wonders. | Boya işleri harika olmuş. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Looks great. | Müthiş görünüyor. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Come sit down and eat, two minutes. | İki dakika otur da, yemek ye. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Oh, I saw Rabah, the grocer. | Rabah'ı gördüm, toptancıyı. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
He said if you want to shop on his card, it's tomorrow. | Onun kartıyla alışveriş yapmak istersen, yarınmış. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Riadh! I told him. | Riadh! Söyledim. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
No, let it go. I called him. | Boş ver. Onu çağırdım. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Riadh! Coming! | Riadh! Geliyorum. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Come and eat. | Gel, yemek ye. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
I bet you didn't eat at all. | Eminim hiçbir şey yememişsindir. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
That's no good. Cigarette, coffee... | Hiç iyi değil. Sigara, kahve... | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
You work hard. You have to eat. | Çok da çalışıyorsun. Yemek yemelisin. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
You like it? Gorgeous. Totally. | Beğendin mi? Harika. Her şey. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
It's clean now. | Artık derli toplu. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
There's a little tidying up to do. | Yapılacak ufak tefek bir şeyler daha var. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
But that'll go quick. | Ama çabucak olur. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
I'll sleep here tonight. | Bu gece burada uyuyacağım. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Mom won't like that. | Annem bundan hoşlanmaz. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
She gave me lip. I know. | Bana fırça attı. Biliyorum. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
You don't care. You're above that. Don't mess everything up, OK? | Aldırma. Sen büyüksün. İşleri berbat etme, olur mu? | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
I got a head full of worries. I know. | Kafamda bir sürü sorun var. Biliyorum. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
I'm not sure I can get the authorization, the loan and all. | İzin belgesini, krediyi ve diğer şeyleri alabileceğimden emin değilim. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
I keep explaining. | Anlatıp duruyorum. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Your mother's got to understand. | Annen anlamak zorunda. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
She does. She's pretending. | Anlıyor. Rol yapıyor. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Look, you got all this work to do. | Bak, yapacak bir sürü işin var. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Don't get caught up in all this stuff. Who cares? | Bu saçmalıklara takılma. Kimin umurunda? | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
So you'll come home after, OK? | İş bitince eve gel, tamam mı? | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
We'll see. Stop. | Bakarız. Yapma! | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Do it for me. Who cares about her? We don't care. | Benim için gel. Onu boş ver. Aldırmıyoruz. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
What good is it? I get back, she looks at me crooked. | Ne faydası var? Gelirsem bana yine ters bakacak. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
We'll look crooked right back at her. | Biz de ona ters bakarız. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Please come home tonight. | Lütfen, bu gece eve gel. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
We'll see. Please. | Bakarız. Lütfen. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
That sandwich any good? | Sandviç güzel mi? | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Oh yeah, it's good. | Evet, güzel. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
You made it? | Sen mi yaptın? | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Then it's good. | Öyleyse, güzeldir. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Finished up there? Yeah, almost. | Yukarıda iş bitti mi? Evet, neredeyse. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Then you come down. We'll finish the kitchen tonight. | Öyleyse aşağı gel. Bu gece mutfağı bitirelim. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Yeah, it'll be quick. | Evet, çabuk bitecek. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Don't forget to close everything up. | Her yeri kapatmayı unutma. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
If no one's watching, turn the TV off! | Kimse izlemiyorsa, televizyonu kapatın. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
She's pitching another fit. | Yine ateş püskürüyor. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
A fit? | Öyle mi? | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Pitching a fit? You're not in her shoes. | Ateş mi püskürüyor? Onun yerinde değilsin. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
She's got reasons. | Sebepleri var. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
You know, since this restaurant thing... | Şu restoran şeyinden sonra... | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
You know Slimane's opening a restaurant on a boat? | Süleyman teknede restoran açıyor, bilmiyor musun? | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
That's why she's like that. | Bu yüzden öfkeli. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
He bought a boat? | Süleyman tekne mi almış? | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
What do you mean, bought? | Tekne almış denemez. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
He picked up a wreck ready to be junked. | Hurdaya çıkarılmak üzere olan bir enkaz almış. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
That boat, still in the same place. | Tekne hala aynı yerde. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Falling apart. Right. | Parçalara ayrılıyor. Doğru. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
At the end of the dock? | Limanın sonundaki mi? | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
That's the one. That's right. | Evet, o. Aynen. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Make a restaurant out of that boat? What's he got, a screw loose? | O tekneyi restoran mı yapacakmış? Kafayı mı yemiş? | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
A couscous place, he said. | Bir kuskus mekânı. Öyle diyor. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Couscous on a boat? | Teknede kuskus mu? | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
It's an old idea of his. | Onun eski hayali. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
He's right. Life is tough. | Adam haklı. Hayat zor. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
It's a good idea. | Güzel fikir. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Hang on, hang on. | Bir dakika, bir dakika! | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Fixing up that boat takes dough. That's not easy. | Öyle bir tekneyi onarmak çok para ister. Kolay değil. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
You need a lot. It's not free. | Çok para lazım. Bedavaya olacak iş değil. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
He got something on his layoff. | İşten çıkarılınca bir şeyler almıştı. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
His age, he wants to take a shot at a restaurant? | O yaşta, bir restoran açarak şansını denemek mi istiyor? | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Hostesses, kitchens, hours... | Garsonlar, mutfak, zaman... | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Not easy. | Hiç kolay değil. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
It's complicated. | Zor iş. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Yeah, but he does have his two kids. | Ama iki tane oğlu var. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Those two! | O ikisi! | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
They're lazy! We know them. | İkisi de tembel! Onları biliyoruz. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Counting on them... | Onlara bel bağlarsan... | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Of course he's counting on them. | Elbette, onlara bel bağlayacak. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
And what's more, his ex wife is doing the cooking. | Ayrıca, yemekleri eski karısı pişiriyor. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
I get it now. Souad! | Şimdi anladım. Suat! | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
That's why Latifa is... | Demek o yüzden Latife... | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Now you see? | Şimdi anladın mı? | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
I've seen them. | Anladım. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
They had an all out. | Kavga ettiler. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
She broke the place up. All over the place. | Latife her yeri dağıttı. Bütün mekânı. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
He was going to leave. The girl stopped him. | Süleyman gidiyordu. Onu kız durdurdu. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Yeah, for her it's a humiliation. He betrayed her. | Evet, onun için bir utanç. Adam onu aldattı. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
He humiliated her. | Küçük düşürdü. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |