• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 170267

English Turkish Film Name Film Year Details
including operating expenses, ...ve işletme masrafları... The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
personnel you wish to hire, ...tutacağınız personel... The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
a target number for meals served, ...sunacağınız hedef yemek miktarı... The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
and how many meals per day will put you in the black. ...menüye her gün kaç yemek koyacağınız gibi. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
And have a CPA sign off on it. Ve bir mali müşavir imzası alın. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
And of course the additional paperwork we spoke about. Ve tabi, daha önce söylediğim evraklarla birlikte. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
The customs license, the docking authorization, Gümrük lisansı, liman izni... The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
and the collateral you can put up. ...ve koyabileceğiniz teminatlar. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
The collateral is the boat. That's all. Teminatımız tekne. Hepsi bu. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
That's it. Bir tek o. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
I'm afraid that won't be enough. Korkarım bu yeterli olmaz. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
It's in bad shape. Kötü durumda. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
I saw the photo. How much is it won'th? Fotoğrafını gördüm. Değeri ne kadar? The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
10,000 euros. 10,000 euro. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Seriously. That's not enough. Cidden. Yeterli değil. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Compared to the sum you want to borrow, that's nothing. Almak istediğiniz kredinin yanında, hiçbir şey değil. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
It'll be won'th much more, once we renovate. Onarabilirsek, çok daha fazla eder. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Perhaps, Miss. Belki de küçük hanım. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Maybe I lack imagination to speculate on such a project Belki de böyle bir projeyi hayal etmekte yetersizim... The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
but I can guarantee you, ...ama sizi garanti ederim... The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
with this plan, 5,000 is the most you can hope for. ...bu planlamayla ancak 5,000 euro almayı umabilirsiniz. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Maybe! O da belki. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Those folders are great. We can print them. Bu dosyalar muhteşem. Onları basabiliriz. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
What is it? Hello. Ne vardı? Merhaba. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Tell them OK. Forget the rest. Onlara tamam de. Gerisini boş ver. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Are you Mr. Dorner? Yes. Siz Mr. Dorner misiniz? Evet. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
We have an appointment. Randevumuz vardı. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
An appointment? With me? Randevu mu? Benimle mi? The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
OK, what about? Tamam, konu neydi? The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
For an authorization. Yetki belgesi için. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
An authorization? For what? Yetki belgesi mi? Ne için? The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
I have... a boat. Benim... bir teknem var. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Let me explain. We want to open a restaurant on a boat. Ben açıklayayım. Biz bir teknede restoran açmak istiyoruz. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Turn a boat into a restaurant. Bir tekneyi restorana dönüştürmek. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
So we came to see you to obtain O yüzden sizden yetki belgesi... The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
the authorization. ...almaya geldik. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
I heard about that. That the file? Yes, here. Duymuştum. Dosya bu mu? Evet, işte. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
And this boat restaurant, where is it now? Bu tekne restoran şimdi nerede? The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
At the G 0 dock. G 0 limanında. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
"The Source". "Kaynak". The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Got some work to do. Biraz işi var. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Where do you want to put it? Onu nereye koymak istiyorsunuz? The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Quai de la R�publique. Quai de la République. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
That's not easy. Bu kolay değil. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Quai de la R�publique. Everyone wants to be there. Quai de la République. Herkes orada olmak istiyor. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
I don't know if there's room. Yer var mı, bilmiyorum. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Did you inquire? Araştırdınız mı? The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Yes. The tuna boat guys said there was a spot. Evet, balıkçı teknelerindekiler boş bir yer olduğunu söylediler. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Yes, there's a spot open. Evet, bir boşluk var. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Might be one for a tuna boat. Balıkçı teknesi için olabilir. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
But a restaurant? Ama bir restoran için? The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
A couscous place at that. Kuskus mekânı. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Might be a spot, Boş yer olabilir... The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
but you have to ask the port authority. ...ama liman yetkililerine sormalısınız. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
The tuna boatmen don't decide. We'll verify that. Balıkçılar karar veremez. Araştıracağız. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
And the customs license? Gümrük belgesi? The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
We see them next week. Onları gelecek hafta göreceğiz. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
I need that license. We'll bring it. O lisans gerekli. Getireceğiz. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
And you're getting a bank loan? Did you get it yet, or not? Ve banka kredisi alıyorsunuz. Aldınız mı, almadınız mı? The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
The bank is waiting for the city to grant authorization. Banka onaylamak için resmi belgeleri bekliyor. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
They want the city's opinion? Belediye görüşünü mü istiyorlar? The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
The city wants financing before granting authorization. Belediye de yetki vermek için parayı görmek istiyor. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Look, we at the city Bakın, biz belediyede... The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
will study the feasibility, to see if it's viable. ...uygun mu diye, fizibilite çalışması yapacağız. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
If it is, we'll transfer it over to the police authority. Uygunsa, dosyayı emniyete göndereceğiz. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
But right now I can't tell you anything more. Şimdilik daha fazlasını söyleyemem. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Check back with my secretary. Daha sonra sekreterimi arayın. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Get what's missing to her. Eksikleri ondan öğrenin. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Sorry I didn't have more time, but I'm running late today. Daha fazla vaktim yok, üzgünüm. Yeterince geç kaldım. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Have a nice day. See you soon. İyi günler. Görüşürüz. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Make sure they get everything I requested. İstediğim her şeyi getirdiklerinden emin ol. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
From the bank. They'll be back. Bankadan. Geri gelecekler. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
A letter stating they've applied. Başvuru için dilekçe al. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Without the loan, where are they going with this? Kredi olmadan, ne yapabilirler? The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
What's keeping you? Neden oyalanıyorsun? The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
I don't have much time for lunch. Yemek için çok zamanım yok. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
I've got yoga today. Bugün yoga dersim vardı. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Ever run a restaurant? No, ma'am. Daha önce restoran işlettiniz mi? Hayır, bayan. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
And your kitchens are up to safety standards? Mutfağınız standartlara uygun mu? The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
French law is very strict about that. Fransız yasaları bu konuda çok katı. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
We're renovating. Yeniliyoruz. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Renovating or not, I'm warning you: Yenileyin ya da yenilemeyin, sizi uyarıyorum: The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
To be licensed, and to keep that license, Lisans almak ve o lisansı korumak için... The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
you need the Health Dept. Certificate. ...sağlık dairesinden belge almalısınız. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
That's how it works in France. Fransa'da işler böyle yürüyor. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
You're going into a business Hijyenle ilgili çok katı kuralların olduğu... The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
with very strict rules on hygiene. ...bir iş koluna atılıyorsunuz. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
In France anyway. Hem de Fransa'da. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Anything concerning a new restaurant opening, Yeni bir restoran açmak söz konusuysa... The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
the kitchens must be up to code. ...mutfaklar, yönetmeliklere uygun olmalı. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
We... I can give you the license in one day. Biz size lisansı bir günde veririz. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
I can deliver it to you right now. Şimdi bile verebilirim. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
But if you have an inspection, Ama bir teftiş geçirirseniz... The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
and if the inspector judges that your kitchers not up to code, ...ve denetimci mutfağınızın standart dışı olduğunu bildirirse... The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
you can get permanently shut down. And my hands will be tied. ...kalıcı olarak kapatılırsınız. Elim kolum bağlanır. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
You understand what I'm saying? Ne dediğimi anlıyor musunuz? The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
So, you have to go back to the bank and explain Şimdi bankaya gidin ve size söylediklerimi... The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
what I just told you, that you came to see us, ...onlara anlatın. Bizi görmeye geldiğinizi... The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
and since you're putting up the boat, ...ve tekneyi önerdiğiniz için... The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
I don't see why they wouldn't finance your plan. ...benim projenize neden kredi vermediklerini anlamadığımı söyleyin. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 170262
  • 170263
  • 170264
  • 170265
  • 170266
  • 170267
  • 170268
  • 170269
  • 170270
  • 170271
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact