• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 170271

English Turkish Film Name Film Year Details
You know why he's doing all this? Bütün bunları niye yaptığını bilmiyor musun? The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
It's for you, for his children. Senin için. Çocukları için. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
It's not for himself. Kendisi için değil. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
He couldn't care less. Onun için fark etmez. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
All that's behind us now. Bizim için her şey geride kaldı. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
We're old now. Bizler artık yaşlıyız. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
We try to hang on, bust it a little more. Bir şeyler yapmak için uğraşıyorsak... The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
For you. ...hep sizin için. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
If it was only about us, Sadece kendimiz için olsa... The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
a few olives and a hunk of bread would be plenty. ...bir dilim ekmek, bir kaç zeytinle mutlu olurduk. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
But when we see you, Ama sizleri mutlu görmek... The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
happy and all, that's fantastic for us. ...bizim için paha biçilmez. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
We live again. You see? Yeniden hayata dönüyoruz. Anlıyor musun? The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Solitude, exile, humiliation... All that's behind us. Yalnızlık, sürgün, aşağılanma... Hepsi geride kalıyor. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
We think at least we didn't, we aren't just... En azından boşuna gelmedik... The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
We didn't immigrate for nothing. ...boşuna göç etmedik diye düşünüyoruz. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
See my point? Anlatabiliyor muyum? The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
What can you say? Ne denir ki? The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Slimane sees no difference between you and his daughters. ...Süleyman seni kızlarından ayırmıyor. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
He doesn't, but do they? Belki o ayırmıyor ama diğerleri? The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
They what? Diğerleri ne? The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
They see a difference. Onlar farklı görüyor. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
They do. I know what I'm saying. Öyleler. Ben ne söylediğimin farkındayım. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
What did they do? Nothing. Ne yaptılar? Hiçbir şey. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
They never did anything to me! Bana hiçbir şey yapmadılar. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Some things don't lie. Bazı şeyler gizlenmiyor. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Sometimes it's in your head. Bazı şeyler senin kafanın içinde. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Slimane will be disappointed. Süleyman hayal kırıklığına uğrayacak. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Try to convince her. I know you. Anneni ikna etmeye çalış. Seni bilirim. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
She's hard headed. Çok inatçıdır. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
It's rough. Zor. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
It'll be rough. Try. Çok zor. Bir dene. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Try to find the words. That's all I'm asking. Doğru sözcükleri bul. Tek istediğim bu. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Let's go. Pass me my cigarettes. Gidelim. Sigaramı uzat. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Kader's here. Kader geldi. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
How are you, handsome? Nasılsın, yakışıklı? The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Getting married? See that? Evleniyor musun? Şunu gördün mü? The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Quit it. Don't start. Kes şunu! Başlama! The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Look at him, a real gentleman. Şuna bak, gerçek bir centilmen. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
I'm always a gentleman. What do you think? Ben her zaman centilmenim. Ne sandın! The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Why don't they open? Neden açmıyorlar? The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
We are not going to keep waiting like this... Böyle bekleyip duracak mıyız? The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Lots of people! Çok insan var. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Thank you for the invitation. Davet için teşekkürler. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Very nice place. Thank you. Çok güzel bir yer. Teşekkürler. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
How are you, Olfa? It's nice. Nasılsın Olfa? Çok hoş. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
It's my father mostly. Like it? Babamın sayesinde. Beğendin mi? The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Lovely. Very nicely done. Çok güzel. Çok hoş olmuş. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
It's super. With those palms. Great. Süper olmuş. Hele şu hurma dalları. Harika. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Azza! Azize! The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Azza! Coming. Azize! Geliyorum. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
The childrers plate. Çocukların tabağı. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Mind the bones for them. I know. Kılçıklarını ayıkla. Biliyorum. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
That's the poor mars plate. Whose? Bu da fakir adamın tabağı. Kimin? The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
A poor man. Go out and find someone. No, it takes too long. Fakir bir adam. Git, birini bul. Hayır, uzun sürer. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
All the way into town. Find someone outside. Şehre kadar onca yol. Dışarıda birini bul. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
You go. Kendin git. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
All right, I know you. Pekâlâ, seni biliyorum. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Took the garbage out? Yes. Çöpü çıkardın mı? Evet. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Get out of here. I'll manage. Kaybol buradan. Ben hallederim. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Go ahead, sit down. Buyurun, oturun. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
You go over there. Oraya geçebilirsiniz. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Nadia, serve there. Nadide, oraya servis yap. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
I'm here? Buraya mı? The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Some people haven't been served yet. Bazı kişilere hala servis yapılmadı. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Oh, she's your daughter. Demek kızınız. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Should I seat them? Onları oturtayım mı? The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Have a nice evening. Thank you, see you later. İyi eğlenceler. Teşekkürler. Görüşürüz. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
I put you at that table in the back. Sizi arkada bir masaya yerleştireyim. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Go get the couscous. Gidip, kuskusu getirin. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Majid! Macit! The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
What's the matter, Mom? Come on, let's go. Sorun ne, anne? Hadi, gidelim. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Me, go there? That'll be the day. Ben oraya mı gideceğim? Asla olmaz! The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Come on. Why do you do this? Hadi ama! Neden böyle yapıyorsun? The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
There's lots of people there. Orada bir sürü insan var. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Come on, please. Hadi, lütfen! The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
What is it? He had to put it there? Ne mi var? Oraya koymak zorunda mıydı? The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Couldrt find another dock? Başka liman bulamadı mı? The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
He wanted Quai de la R�publique. "Quai de la République" olsun istemişti. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Think he wanted this crappy place? Sence bu boktan yeri ister miydi? The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
That's all they'd give him. Ona gösterdikleri tek yer burası. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
It's just one evening. Then he's going. Sadece bir gecelik. Sonra gidiyor. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
You think it was to upset you? It was just chance. Sence seni üzmek için mi yaptı? Şans işte. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
To humiliate me. Beni küçük düşürmek için! The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Humiliate you? He wouldn't. Seni küçük düşürmek mi? Bunu istemez. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Stop thinking everyone's against you, that they wish you ill. Herkesin sana karşı olduğunu düşünmekten vazgeç. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
People don't just think about you. İnsanların tek derdi sen değilsin. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
You're a joke. Fuck, I swear. Çok komiksin! Yemin ederim! The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
We'll go bad if you keep this up. Bunu sürdürürsen kötü olacak. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
People will say you got dumped. İnsanlar senin terk edildiğini söyleyecek. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Fingers will point at us again. Parmaklar yine bizi işaret edecek. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
When I think about that Souad. She's so annoying. Suat'ı düşünüyorum da, çok sinir bozucu. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
She'll get ideas again. Yine düşüncelere kapılacak. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
I heard the girls already. They said stuff. Zaten kızlardan duydum. Bir şeyler söylediler. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
It's just gossip. Boş laflar! The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
That's why we should go. Or they'll get in Slimane's head. Bu yüzden gitmeliyiz. Yoksa Süleyman'ın aklını çelecekler. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
They'll say, "Dad, only your children are here." "Baba, gerçek çocukların burada," diyecekler. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
She's nothing. She's never there for you. O hiçbir şey değil. Hiç senin yanında olmadı. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Always moping, acting important. Durmadan can sıkar, önemliymiş gibi yapar. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
She's never happy. Hiç mutlu olmaz. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 170266
  • 170267
  • 170268
  • 170269
  • 170270
  • 170271
  • 170272
  • 170273
  • 170274
  • 170275
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact