Search
English Turkish Sentence Translations Page 170246
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
How can I possibly go live in the country? | Böyle bir yerde nasıl yaşarım? | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
It's like a camp site! | Kamp yerinden farkı yok. | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
Maria, there's only one thing that can save us now. | Maria, şu an için denilebilecek tek bir şey var. | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
Clever girl, | Akıllı kız... | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
needle point. | ...oya işi. | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
Is he deaf or something? | Bu adam sağır mıdır nedir? | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
The man is obviously a half wit. | Bu adam tam bir geri zekâlı. | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
Sir Benjamin will protect us, I'm sure! | ...eminim Sör Benjamin bizi koruyacaktır. | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
Miss... | Bayanlar. | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
Welcome to Moonacre! | Moonacre'ye hoş geldiniz! | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
Unfortunate circumstances. | İstenmeyen şeyler oldu. | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
There we are, nothing to be done. | Durum ortada, yapabileceğimiz bir şey yok. | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
I'm pleased to meet you, Uncle. | Sizi gördüğüme sevindim amcacığım. | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
Miss Heliotrop. | Bayan Heliotrop. | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
Oh, what a journey we had! | Yolculuğumuz oldukça kötüydü. | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
Not one hour from this very door we were accosted by | Bir grup haydut, bu yakınlarda... | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
Madame, please! It... | Hanımefendi lütfen! | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
His name is Wolf. | Adı Wolf'tur. | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
There are those who find him alarming. | Kimi insana göre çok tehlikelidir. | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
He can kill in an instant. | Oldukça hızlı öldürür. | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
But you're a Merryweather. | Ama sen bir Merryweathersın. | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
Miss Heliotrop, your room is over there to the right. | Bayan Heliotrop, odanız orada sağ tarafta. | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
Oh, thank you, Sir Benjamin. | Teşekkürler Sör Benjamin. | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
Well, come along Maria. | Acele et Maria. | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
I'm sure that your room... will be next to mine. | Muhakkak senin odan benimkinin yanındadır. | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
No, Maria's room is up in the tower. | Hayır, Maria'nın odası yukarıda. | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
But, I'm kind... | Ama amca... | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
You have to inspect the room first | Reddetmeden önce... | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
Charmed, I'm sure. | Eminim güzeldir. | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
No, I think not. | Hayır, hiç sanmıyorum. | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
We're taking breakfast in here. | İçeride kahvaltı yapıyoruz. | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
Oh um, papa left it to me. | Babamdan miras kaldı. | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
Well, he had no right... | Ama bunu yapmaya hakkı yoktu. | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
But, that's mine! | Ama benim! | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
Help! | Söylesenize ona! | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
Help, tell him he can't take my father's book from me! | Babamın kitabını benden alamayacağını söyleyin ona! | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
Good question! Why don't you just speak... | İyi fikir! Neden sadece... | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
That he can't just go and... | Öylece gidemez ve... | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
I'm sure that he's just keeping it safe somewhere for you. | Eminim onu, senin için güvenli bir yere koyacaktır. | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
Sit down. Have your porridge. | Otursana. Yulaf lapanın tadına bak. | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
There be your breakfast, Miss. | İşte kahvaltınız hanımefendi. | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
Maria, you really must try this delicious omelet. | Maria, bu leziz omletin tadına bakmalısın. | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
Hum, um, a dish best enjoyed in silence, I'm told. | Yemeği güzelleştirenin sessiz bir ortam olduğunu duymuştum. | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
Uncle, when can you return my father's book to me? | Amca, babamın kitabını geri vermeyeceksin, değil mi? | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
you certainly have a very, very good cook, Sir Benjamin. | ...oldukça iyi bir aşçınız var Sör Benjamin. | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
Madame, no woman has stepped in this house for years! | Hanımefendi, bu eve yıllardır hiçbir kadın ayak basmadı. | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
And believe me, the silence has been blissful. | Ve inanın, bu sessizlik bana oldukça mutluluk veriyor. | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
Now, I must say, this country food is doing wonders for my trapped wind! | İtiraf etmeliyim ki, bu yiyecekler mide ağrıma oldukça iyi geldi. | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
Madame, please! Can't a man enjoy a meal in his own home in silence? | Hanımefendi, bir adam kendi evindeyken sükûnet içinde yemeğinin tadını çıkaramaz mı? | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
Well, do tell us Uncle... | Peki, o zaman bize... | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
Why did you invite such irritating and noisy females | ...neden sinir bozucu yaygaracı bayanları... | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
into your nice quiet house? | ...sükûnet dolu evinize davet ettiğinizi söyler misiniz? | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
I'd love to know. | Bilmeyi çok isterim. | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
My useless brother died in debt and it fell on me to take you in. | İşe yaramaz kardeşim borçla öldüğü için seni yanıma almaya mecbur kaldım. | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
The man was a... cowardly good for nothing. | O işe yaramaz herifin tekiydi. | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
Sir Benjamin! | Sör Benjamin! | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
How dare you say that?! | Ne cüretle bunu söylersin? | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
My father was a Colonel! | Babam bir albaydı! | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
And he died in debt owing money to half the regiment. | Beni alayın yarısına borçlu bırakarak öldü. | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
And got himself killed in a backstreet gambling den. | Ve arka sokaklarda bulunan bir kumarhanede kendisini öldürttü. | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
Borrowed money once too many times from the wrong sort of money lenders. | Defalarca kez yanlış insanlara borçlandı. | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
Damn, all his pride. | Tüm ihtişamına lanet olsun. | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
You're a Merryweather, Maria... | Sen bir Merryweathersın, Maria... | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
And this is where you belong. Here, at Moonacre. | ...ve ait olduğun yer de burası. Burada, Moonacre'de. | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
There we are. | Durum ortada. | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
Nothing else to be done. | Yapacak başka bir şey yok. | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
Library is private and my study prohibited. | Kütüphane özeldir ve çalışma odama girmek yasaktır. | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
The East wing, closed... | ...doğu kanadı kapalı... | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
the West wing, out of bounds. | ...batı kanadı da sınırlar dışındadır. | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
And here... Uncle, about that attack yesterday. | Ve burada... Amca dünkü saldırıyla ilgili... | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
Can't something be done? | ...bir şey yapamaz mısın? | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
Yes... keep your little nose out. | Evet, bu işe burnunu sokmayabilirsin. | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
Just keep out of the forest. | Ormandan uzak dur. | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
There's a band of ruffians in the woods. The De Noir clan. | Ormanda bir grup soyguncu yaşıyor. De Noir Klanı. | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
You mean like the "De Noir" from the story book? | Kitapta yazan De Noir Klanından mı söz ediyorsun? | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
Poachers, bandits, plunderers, robbers. | Kaçak avcılar, haydutlar, yağmacılar ve hırsızlar. | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
This should suit your needs. | Burası ihtiyaçlarınızı karşılamaya yetecektir. | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
And this will be your classroom. | Burası sizin çalışma odanız. | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
Digweed... Bring me my whip. | Digweed, kırbacımı getir. | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
You weren't expecting me to... | Benden böyle bir şeyi... | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
She can ride, can she? | Binebilir, değil mi? | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
Oh, Sir Benjamin, it's a matter of fact | Sör Benjamin aklınızda bulunsun... | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
They're unstable and they're vicious creatures. | Onlar güvensiz ve tehlikeli canlılardır. | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
I think, Sir Benjamin, it might be an appropriate moment for me to retire. | Muhtemelen bu gitmek için oldukça uygun bir zaman Sör Benjamin. | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
Take care! | Kendine dikkat et Maria hayatım! | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
Every Merryweather rides. | Her Merryweather binebilir. | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
It's in the blood. | Kanında var. | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
This is Peririco... she's a little feisty but she's a loyal stead. | Bu Peririco, biraz fazla alıngandır ama sahibine oldukça sadıktır. | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
Just hold out your hand. | Sadece elinizi uzatın. | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
I give you my word, | Size bağlanacaktır... | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
it'll stay attached to you, Miss. | ...bana güvenin hanımefendi. | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
You see, Miss? | Gördünüz mü hanımefendi? | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
She knows. | Sizi tanıyor. | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
You're getting on well with Peririco... Yes, Uncle. | Peririco ile iyi anlaşıyorsunuz. Evet amca. | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
We should be heading back. | Geri dönsek iyi olur. | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
Uncle, I'm really enjoying this. Could I stay out a little longer? | Amca, bu gezinti çok hoşuma gitti. Dışarıda biraz daha kalabilir miyim? | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
As long as you promise to stay within the Moonacre boundary. | Moonacre sınırları içerisinde kalacağına dair söz verirsen eğer. | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
I can only vouch for your safety if you stay out of the forest. | ...sadece ormandan uzakta olduğun sürece güvende olduğunu garanti edebilirim. | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
and Peririco will take good care of me. | ...ve Peririco benimle ilgilenecektir. | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |
What's so special about the forest anyway? | Bu ormanı bu kadar özel yapan şey ne acaba? | The Secret of Moonacre-3 | 2008 | ![]() |