Search
English Turkish Sentence Translations Page 170242
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Oh Serena, the very next moon's arrival will be the 5,000th moon. | Serena, bir sonraki 5000'inci dolunay olacak. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Everyone knows the legend... | Herkes efsaneyi biliyor... | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| These pearls belongs to no man... | İnciler hiçbir insana ait değil... | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| 5,000 moons to set it right!! | 5000'inci dolunay laneti gerçekleştirecek! | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| You're a Merryweather... | Sen bir Merryweather'sın... | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| You're the chosen one! | Biz seçilmiş olanlarız! | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| I've to get out of this remote place, Serena! | Bu eski yerden gitmeliyim Serena! | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| I don't want anything more to do with this! | Bununla ilgili daha fazla şey duymak istemiyorum. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Miss Heliotrope will take good care of you. | Bayan Heliotrope seninle ilgilenecektir. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| You look... just like the lady in the painting. | Sen... Tablodaki kadına çok benziyorsun. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Oh, do come in!! | İçeri gir! | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| You naughty hedgehog! | Seni yaramaz kirpi! | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| In my favorite chair again! | Yine en sevdiğim sandalyemdesin! | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| You cheeky monkey! | Seni çok bilmiş seni! | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Be nice and still, | Nazik ve sessiz ol. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| don't make any sudden movement. | Ani bir hareket yapma. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Then she won't be so scared! | Sonra senden korkmasın! | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Oh! I was talking to the snake. | Ben yılanla konuşuyordum. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| I rescued as many injured creatures as I can. | Kurtarabildiğim kadar yaralı hayvanı kurtardım. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| And did you do the embroidery | İşlemeleri yapan ve... | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| and brought all those strange dresses in my room? | ...odama o ilginç elbiseleri getiren sen misin? | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Yes. | Evet benim. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| My name is Loveday. | Benim adım Loveday. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Didn't you? Tell me what you saw. | Görmedin mi? Bana ne gördüğünü söyle. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| I have to leave! | Gitmeliyim! | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| No no no no... | Hayır, hayır, hayır, hayır. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Stay with me! | Bağışla beni! | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| I've frightened you, haven't I? | Seni korkuttum değil mi? | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| You see, I'm not used to visitors. | Görüyorsun ya... Ziyaretçilere pek alışık değilim. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| And I do so much just want to be your friend. | Sadece senin arkadaşın olmayı çok istiyorum. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| It's no use you know... your father... | Hiçbir yolu yok... Baban... | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| he tried to run away too. | O da kaçmaya çalıştı. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| He sent you here because he loved you. | Seni burada gönderdi çünkü seni seviyordu. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| You and I are the same. | Biz aynıyız. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Except... | Şey dışında... | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Except? | Ne dışında? | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Where I failed, you might succeed. | Benim başarısız olduğum yerde, sen başarabilirsin. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| What about my uncle? Sir Benjamin... can't he help? | Peki ya Amcam? Sör Benjamin. O yardım edemez mi? | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Never, ever mention that man to me again, do you understand? | Bir daha asla o adamdan söz etme bana. Anladın mı? | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Your past is behind you. | Geçmişin arkanda kaldı. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Your future awaits you if you want it. | Eğer istersen, geleceğin seni bekliyor. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| You decide. | Seçim senin. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| I just don't know what I'm supposed to do to begin. | Sadece ilk olarak ne yapmam gerektiğini bilmiyorum. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Find the pearls! | İncileri bul! | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Each family blames the other for taking them. | İki aile de birbirlerini incileri çalmakla suçluyor. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| They are both to blame. | Her ikisi de suçlu. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| The De Noir took the casket then we must have the key. | De Noir Ailesi kutuyu aldıysa, o zaman biz de anahtarı bulmalıyız. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Now for the casket. | Şimdi sıra kutuda. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| You have to take me there. | Beni oraya götürmelisin. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Where? To De Noir. | Nereye? De Noir'lerin yanına. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| You've to take me to where they live. | Beni onların yaşadıkları yere götürmelisin. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Loveday... are you alright? | Loveday. Sen iyi misin? | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| I'm sorry! I can never go back there! | Üzgünüm! Oraya asla geri dönemem! | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Don't go near Moonacre... that house is damned! | Moonacre'ın yakınına gitme. O ev lanetli! | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| No... the word is... | Hayır. Esas kelime... | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| she is about to meet her downfall. | Yenilmek üzere. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| How kind of you to join us, Moon Princess. | Bize katılmanız ne incelik, Ay Prensesi. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Oh... Oh, and what is this? | Nedir bu? | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| She has brought us the lost key, gentlemen! | Bize kayıp anahtarı getirmiş baylar! | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Wasn't it terrible of the De Noir to have the moon pearls | De Noir'lerin bunca zamandır Ay İncileri'ni... | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| hidden up here all the time... haven't we? | ...burada saklaması ne kadar kötü değil mi? | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Well, it's true isn't it? | Doğru değil mi? | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Your ancestors stole them! | Ataların onları çaldı! | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Well, perhaps Princess... | Şey, belki de Prenses... | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| I should introduce you... | ...seni tanıştırmalıyım. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Maria Merryweather... the last Moon Princess. | Maria Merryweather... En son Ay Prensesi. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| The very first De Noir. | De Noir Ailesi'nin atası. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| The pearls casket! | Mücevher kutusu! | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| And you so very kindly brought us the key. | Anahtarı bize getirdiğin için de çok naziksin. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| You've hidden them!! | Onları sakladınız! | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| They were never there, girl! | İnciler hiçbir zaman burada değildi kızım! | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Your filthy Merryweather family took them! | Senin o iğrenç ailen onları aldı! | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Before he... picked up the box! | O... Kutuyu almadan önce! | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| They stole the pearls. | Onlar incileri çaldı. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| the final moon will rise... | ...son dolunay yükseldiğinde... | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| and the thieving Merryweathers will be punished! | ...hırsız Merryweather'lar cezalandırılacaklar! | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| I'm glad that we have you here. | Burada olduğun için mutluyum. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| There's nothing anyone can do to stop it! | Bunu durdurabilecek kimse yok! | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| At last the entire valley will be ours! | Sonunda bütün vadi bizim olacak! | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| And the De Noir will finally feast upon revenge!! | Ve De Noir ailesi de sonunda, alınan intikam için ziyafet çekebilecek. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Leave me alone, you ogre! | Beni yalnız bırak zalim şey! | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| You know, for someone in your predicament, | Senin gibi zor durumda olan birini... | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| I have to admire your spirit! | ...takdir etmek zorundayım! | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Hey! Lock her in! | Onu içeri kilitle! | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Welcome to your new house!! | Yeni evine hoş geldin! | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Hope you make friends with the roaches! | Umarım hamamböcekleriyle arkadaşlık kurarsın! | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Guard, watch her... she's slippery. | Muhafız, ona dikkat et. Güvenilmez biri. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Where is that girl? | Şu kız nerede? | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Absolutely irresponsible! | Kesinlikle sorumsuzca! | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Oh, this dress! | Şu elbise! | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Come back here, you witch!!! | Buraya dön, cadı! | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| The girl has escaped! | Kız kaçtı! | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| She won't find her way out of the forest. | Ormandan dışarı çıkmayacak. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| She can't have come this far... Let's try north! | Bu kadar uzağa gelmiş olamaz. Hadi kuzeye bir bakalım! | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Go Robin, find her! | Git bul onu! | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| I want her killed! | Ölmesini istiyorum! | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| I want her to stop the curse. | Laneti durdurmasına izin veremem. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Their death is our victory! | Onların ölümü bizim zaferimizdir! | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Stupid girl... should have stayed where you were. | Aptal kız. Durduğun yerde durmalıydın. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Oh... Wolf!! | Kurt! | The Secret of Moonacre-2 | 2008 |