Search
English Turkish Sentence Translations Page 170243
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Quickly! Can you find the way home? | Çabuk Ol! Evin yolunu bulabilir misin? | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| That demon dog can't protect you forever! | O şeytan köpek seni sonsuza dek koruyamaz! | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Now that be Miss Maria home, sir. | Bu Bayan Maria olmalı efendim. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Uncle Benjamin... Miss Heliotrop! | Benjamin Amca. Bayan Heliotrop! | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Where are your... where are... | Elbiselerin nere... Elbise... | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| I'm perfectly alright... yes. | Tamamen iyiyim... Evet. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| But what happened to your clothes, my dear one? | Kıyafetlerine ne oldu tatlım? | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| How dare you come home in this manner and at this hour? | Bu şekilde ve bu saatte eve gelmeye nasıl cüret edersin? | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| I'm sorry but you don't know what happened, I was... | Özür dilerim ama neler olduğunu bilmiyorsunuz. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| I was... in the forest and... | Ben, ormandaydım ve... | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Didn't I expressively forbid you to go to the forest? | Ormana gitmeni kesin olarak yasaklamadım mı ben senin? | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| But... listen, I've so much to tell you! | Ama... Size anlatacak çok şeyim var! | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Go upstairs this instance and tidy yourself up! | Bu seferlik çık yukarı ve kendine çeki düzen ver! | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Just do as you're told! | Sadece sana söyleneni yap! | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Maria, open this door! | Maria aç kapıyı! | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| It maybe possible... that I was... a little rough earlier. | Belki... Ben... Biraz sert çıkışmış olabilirim. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| The point is you were gone for such a long time. | Sebep şu ki; uzunca bir süre yoktun. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| I mean you didn't even tell us! | Demek istediğim, bize söylemedin bile! | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Miss Heliotrop was beside herself with worry. | Bayan Heliotrop üzüntüden kahroldu. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| given that women and I normally don't see eye to eye... | ...normalde bayanlarla pek anlaşamam. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| It wouldn't be untrue to say... | Bunu söylemek yanlış olmaz sanırım. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| I'm glad that you're back. | Geri döndüğüne sevindim. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Who put this back on the wall?! | Bunu duvara kim geri koydu!? | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Digweed? Digweed!! Come and take this away! | Bunu duvara kim astı? Digweed? Digweed! Gel ve şunu ortadan kaldır! | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Seems that there won't be any stars left tonight, Serena. | Görünen o ki bu gece geriye hiç yıldız kalmayacak Serena. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| The Moon is getting closer and closer. | Ay gittikçe yaklaşıyor. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| How could you leave me like that?! | Beni o şekilde nasıl bırakırsın! | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| This belongs to the first ever Moon Princess. | Bu, ilk Ay Prensesi'ne ait. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Forgive me? | Bağışla beni. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Fits you like a glove! | Üzerine tam geldi! | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Oh Loveday, this is all hopeless. | Bunların hepsi umutsuzca Loveday. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| I'm as far away from actually finding the pearls as ever. | İncileri bulmaktan çok uzaktayım. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Perhaps it's here somewhere... hidden. | Belki de buralarda bir yere gizlemiştir. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Downstairs? Oh no no, I'm not going downstairs. | Alt kata mı? Hayır, hayır. Alt kata gelmiyorum. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| I wanted you to see me just as I am before the wedding. | Düğünden önce beni görmeni istedim. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| And what does that mean? | Bu ne anlama geliyor? | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Something I should've told you a long, long time ago. | Uzun zaman önce söylemem gereken bir şey. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| My darling... what ever is it?... Hmm? | Hayatım... Her ne olursa? Tamam mı? | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| I'm a De Noir. | Ben bir De Noir'im. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| A De Noir? | Bir De Noir mi? | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| I was brought up to despise the Merryweathers, | Merryweatherları küçümseyerek yetiştirildim... | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| And all these times you were plotting behind my back, | Ve bunca zaman arkamdan tuzak kurup... | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| trying to find those ridiculous pearls. | ...şu saçma incileri bulmaya çalışıyordun. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| It was your father that sent you, wasn't it? | Seni gönderen babandı değil mi? | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| By marrying you, I lost his love forever. | Seninle evlenerek, onun tüm sevgisini kaybettim. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| But Benjamin, don't you see? | Görmüyor musun Benjamin? | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Our love could bring our families back together! | Sevgimiz, ailelerimizi tekrar bir araya getirebilir! | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Can put an end to this dreadful curse! | Bu korkunç lanete bir son verebilir! | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Curse. No, don't give me that nonsense!! | Lanet. Hayır, bu saçmalığı bana anlatma! | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| And you filled this house with your De Noir flowers!! | De Noir çiçeklerinle evin her yerini doldurdun! | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| No no please... you don't understand. | Hayır, hayır, lütfen... Anlamıyorsun. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Doesn't love change everything? | Sevgi her şeyi değiştiremez mi? | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| No... my dear... | Hayır... Sevgilim... | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| but hate does. | Ama nefret yapabilir. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| I think he broke his heart too. | Bence kendi kalbini de kırmış. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| But he let me be lost forever. | Ama sonsuza dek ortadan kaybolmama izin verdi. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| It must have been quite a shock for him. | Bu, onun için tamamen bir şok olmuştur. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| maybe if you've waited for him to calm down. | ...belki onun sakinleşmesini bekleseydin. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Perhaps apologize? | Belki de özür dileseydin? | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Oh, me apologize?! | Özür dilemek mi? | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| I'm starting to understand one thing. | Bir şeyi anlamaya başlıyorum. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| The real curse of this valley... | Bu vadideki gerçek lanetin... | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| is pride! | ...kibir olduğunu! | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Digweed, stop! | Digweed, dur! | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Miss Maria, tell me more about this curse! | Bu lanet hakkında daha fazla şey anlat Maria! | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Each time when a new Moon Princess arrives, | Yeni bir Ay Prensesi'nin ortaya çıktığı her seferde... | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| so does this picture. | ...resim de ortaya çıkıyor. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| But look at it... look at it! | Ama ona bakın... Ona bakın! | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Digweed... you can move now... | Digweed... Artık hareket edebilirsin. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Oh... thank goodness! | Tanrıya şükür! | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| There, look! | İşte bakın! | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| She's showing us! | Bize gösteriyor! | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| She took the pearls! | İncileri o almış! | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| are you telling us... | Bize Ay Prensesi'nin... | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| that the Moon Princess herself took the Moon pearls?! | ...Ay İncileri'ni aldığını mı söylüyorsun? | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Yes, and she's showing me where she hid them! | Ve bana onları nereye sakladığını gösteriyor! | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| They're in the trees somewhere... out in the forest. | Ağaçlık bir yerde... Ormanın içinde. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Well, that's a help. | Bu da bir şeydir. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| No, I saw that it was nearby. | Hayır, yakında bir yerde bunu gördüm. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| I think I'll know it again if I saw it. | Sanırım tekrar görürsem yerini hatırlarım. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| There's only one person who has walked the woods his whole life. | Tüm yaşamı boyunca ormanda gezmiş sadece bir kişi var. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Someone who has it in his blood. | Bu, kanında olan biri. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Robin?! | Robin? | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| He's an arrogant so and so! | Küstahın teki! | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| I never ever want to see him again! | Onu bir daha asla görmek istemiyorum! | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| It's a point of honor. | Onur meselesi. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| It's a matter of... | Şey meselesi... | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Pride?! | Kibir mi? | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Good luck, little Princess!!! | İyi şanslar küçük prenses! | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| No, Miss Heliotrop. | Hayır, Bayan Heliotrop. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| No, you won't stop me! | Hayır, beni durduramayacaksınız! | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| This is my home and I'm going to fight for it! | Bu benim evim ve onun için savaşacağım! | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| No, no no... I know you've got to do this. | Hayır, hayır, hayır... Bunu yapmak zorunda olduğunu biliyorum. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| I'm beginning to understand a little. | Az da olsa anlamaya başladım. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Bye... Bye, Miss. | Hoşça kalın... Güle güle, Hanımefendi. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| But be careful! | Ama dikkatli ol tatlım! | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| That will be the post, sir... | Postadan geldi efendim. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Giving yourself up?! How good of you? | Pes mi ediyorsun? Ne güzel. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| The grand trapper... trapped! | Büyük avcımız, tuzağa düştü! | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Let me down, you little witch!! | İndir beni, seni küçük cadı! | The Secret of Moonacre-2 | 2008 |