Search
English Turkish Sentence Translations Page 170238
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I could track anything that moved. | ...hareket eden her şeyi takip edebilirdim. ...hareket eden her şeyin izini sürebilirdim. | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| Plus she told me where she was going. | Ayrıca Maria bana nereye gideceğini söylemişti. Artı, nereye gittiğini bana söyledi. | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| What was that? | O ne içindi? O da neydi? | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| False trails... | Yanlış ipucu. Sahte izler. | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| What were you doing with one of my ribbons in your pocket? | Cebinde neden benim kurdelelerimden birini taşıyordun? Kurdelemin, senin cebinde ne işi var? | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| There are in the trees, that is very distinctive... | Kendine has özellikleri olan bir ağacın içindeler. Ağaçların orada, oldukça farklı... | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| It has massive roots twisting around a big dark color. | Koyu renkle çevrelenmiş kocaman kökleri var. Koyu renkli, iri kökleri etrafı saran bir ağaç. | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| Suppose for a moment, I do this to help you out. | Bir an için bunu sana yardım etmek adına yaptığımı farz et. Bir anlığına farzedelim ki, sana bu konuda yardım ettim. | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| And suppose we actually manage to find the pearls... what then? | Ve incileri de bulduk diyelim. Ya ondan sonra? Ve gene farzediyorum ki bir şekilde incileri bulmanın da icabına baktık... Peki ya sonra? | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| Well... we... | İncileri... Şey... Biz... | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| return the pearls to the sea and then we go. | ...denize geri götürüp yolumuza devam edeceğiz. ...incileri denize geri götürürüz ve sonra... | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| You know my father is coming after you? | Babamın peşinde olduğunu biliyorsun, değil mi? Babam senin peşinden gelecek biliyorsun değil mi? | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| It's just a matter of finding them before he finds me. | Baban beni bulana kadar ben incileri bulmuş olurum. Baban beni bulmadan önce incileri bulmamız an meselesi. | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| Miss De Noir, it's highly dangerous out there, | Bayan De Noir, orası bir kadının... Bayan De Noir. Dışarısı oldukça tehlikeli. | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| this is no mission for a woman! | ...kaldıramayacağı kadar tehlikelidir. Bu görev bir bayan için uygun değil! | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| Perhaps you should have told that to Maria. | Belki de bunu Maria'ya söylemeliydin. Belki de bunu Maria'ya söylemelisin. | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| As a matter of fact I did. | Aslında söylemiştim. Aslına bakarsanız söyledim. | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| Frequently... | Defalarca kez. Hem de birçok kez. | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| That will be another female for the party. | Aramıza bir bayan daha katılıyor. Parti için bir kadın daha. | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| Madame... you're not required on this expedition. | Madam, bu gezide size ihtiyacımız olmayacak. Bayan... Bu yolculuk için gerekli değilsiniz. | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| Oh... that's better! | Böylesi daha iyi. Böyle daha iyi! | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| That'll be your wind... Enough... Digweed... | Bu sizin Bu kadar yeter Digweed... Bu sizin... Yeter... Digweed... | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| I've been taking care of Maria since she was a baby. | ...ben Maria'ya bebekliğinden beri bakıyorum. Maria ile bebekliğinden beri ilgileniyorum. | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| And I intend to protect her now! | Ve şimdi de onu koruyacağım! Ve şimdi de onu korumaya niyetliyim! | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| I know which way to go! | Hangi yöne gideceğimizi biliyorum! | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| Marmaduke? | Marmaduke? | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| Marmaduke, you blithering ex hunter, what are you doing? | Marmaduke, seni kahrolası avcı, ne yapıyorsun? Marmaduke, seni Allah'ın cezası yaşlı avcı. Ne yapıyorsun? | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| Sorry, sir... | Özür dilerim efendim... Özür dilerim efendim. | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| It appears... my power's out here... are not what they are in the kitchen. | ...görünen o ki mutfaktayken sahip olduğum güçler burada işe yaramıyor. Görünen o ki... Buradaki güçlerim, mutfaktaki gibi değiller. | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| Just show us where to go, would you?! | Sadece gideceğimiz yönü göster, olur mu? Sadece bize nereye gideceğimizi gösterir misin? | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| I notice the house is falling down. | Evin harabeye dönmeye başladığını fark ettim. Evin yıkılmaya başladığını farkettim. | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| Sad to see the place is in such a state of disrepair. | Onu böyle bakımsız görmek üzücü. Evin bu şekilde bakımsız olduğunu gördüğüme üzüldüm. | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| If you're so fond of it, why did you run away from it? | Madem bu kadar seviyordun, neden kaçıp gittin? Madem eve bu kadar düşkündün, neden kaçıp gittin? | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| You took everything I held dearly and ripped it away from me. | Değer verdiğim her şeyi benden zorla aldın. Değer verdiğim her şeyi benden söküp aldın. | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| How could I stay? | Nasıl kalabilirdim ki? | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| Run far, did you? | Çok uzağa gittin mi? Uzaklara gittin değil mi? | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| No, not very far... | Hayır, pek değil. Hayır, o kadar da uzağa değil... | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| But then you never came to look for me, did you? | Ama peşimden gelmedin, değil mi? Ama sonra beni aramak için asla gelmedin değil mi? | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| He spent months on horseback, scouted the entire county, searching for you. | Aylarını at sırtında her yerde sizi arayarak geçirdi. Aylarını at üstünde ülkeyi karış karış dolaşarak, seni bulmak için geçirdi. | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| Are you leading this expedition or not? Yes, sir. Yes. | Bu geziye öncülük ediyor musun etmiyor musun? Evet efendim. Evet. Bu yolculuğa öncülük ediyor musun, etmiyor musun? Evet efendim. Evet. | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| Hum... strawberry. | Çilek. | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| This way! | Bu taraftan. Bu taraftan! | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| I think we might have a greater chance of finding her | Sanırım gruplara ayrılıp Maria'yı o şekilde aramak... Bence geniş bi alana ayrılırsak... | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| if we divide and spread the arc a little wider. | ...onu bulma şansımızı arttıracaktır. ...onu bulmak için daha fazla şansımız olabilir. | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| It should be clear over the next hill... we're not far now. | Önümüzdeki tepenin ardında olsa gerek. Wolf! Bir sonraki tepenin ardında olmalı. Çok uzakta değiliz. | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| Wolf!!! | Wolf! Kurt!! | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| Robin?! | Robin! Robin?! | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| Wolf... | Wolf. Kurt... | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| Wolf!! | Wolf! Kurt!! | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| Let's go boy! | Gidelim evlat! | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| Oh, this is pretty. | Çok güzel. Baba, izin ver Bu çok hoş. | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| Isn't it enough for one member of my family to betray me. | Ailemden bir kişinin bana ihanet etmesi yetmiyor muydu? Ailemden bir kişinin bana ihanet etmesi yeterli değil mi!? | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| Now I find the half brother is a traitor too? | Yoksa üvey kardeşi de mi hain? Şimdi de üvey kardeşimi de mi bir hain olarak buluyorum? | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| I will take care of this Princess... myself... once and for all! | Prensesin işini kendim halledeceğim, ilk ve son kez. Bu Prenses'in icabına kendi başıma bakacağım... İlk ve son defa! | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| This is the place! | Burası olmalı. Yer burası! | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| Where are the pearls?! | İnciler nerede? | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| Listen! The moon will kill us all! | Dinle! Ay hepimizi öldürecek! Dinle! Dolunay hepimizi öldürecek! | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| Wolf, we have to find Maria! | Wolf, Maria'yı bulmak zorundayız! Maria'yı bulmalıyız Kurt! | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| Wolf!! | Wolf! Kurt! | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| You! How could you betray me like that?! | Sen! Bana nasıl ihanet edersin? Sen! Nasıl bu şekilde bana ihanet edebilirsin? | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| I will not let you take her, father. | Onu almana izin veremem baba. Onu almana izin vermeyeceğim baba. | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| Put the knife down, boy. | Çek şu bıçağı evlat. İndir o bıçağı evlat. | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| Father, please, you have to listen to what Maria has to say! | Baba, lütfen Maria'nın dediklerine kulak ver. Lütfen baba. Maria'nın söylediklerini dinlemelisin! | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| Traitor! You're nothing to me now. | Hain! Artık benim için bir hiçsin. | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| I know where to find you again! | Sizi nerede bulacağımı biliyorum. Seni nerede bulacağımı biliyorum! | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| Back to where it all began. | Her şeyin başladığı yerde. Her şeyin başladığı yere dön. | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| Robin, look at this! | Robin, şuna bir bak! Şuna bak Robin! | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| It's her. It must be. | Bu onun olmalı. | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| Where... where did you put them? | Nereye, incileri nereye koydun? Nereye... Onları nereye koydun? | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| The pearls! | İnciler! | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| Open the door! | Açın kapıyı! Aç kapıyı! | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| Robin, let's go! | Robin, hadi gidelim! Gidelim Robin! | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| Moon pearls... we need your power now... show us the way! | Ayın incileri, gücünüze ihtiyacımız var. Bize yolu gösterin. Ay İncileri, gücüne ihtiyacımız var. Bize yolu göster! | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| Suddenly seems... very quiet... | Ortalık birden sessizleşti. Birdenbire... Oldukça sessiz... | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| That will be the absence of the ladies then, sir. | Muhtemelen bayanların yokluğundan kaynaklanıyordur bayım. Bayanların yokluğundan olsa gerek efendim. | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| Robin, come on! | Robin, hadi. Hadi Robin! | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| She's showing us the way! | Bize yolu gösteriyor. Bize yolu gösteriyor! | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| De Noir! | De Noir! | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| Merryweather! | Merryweather! | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| Your niece has failed! | Kuzenin başarısız oldu! Yeğenin başarısız oldu! | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| If you harm, hurt her... in any way... | Ona zarar verirsen... Eğer onu herhangi bir şekilde incittiysen... | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| Uncle, No! No! Father, we got them!! | Amca! Hayır, hayır! Baba, onları bulduk. Amca hayır! Hayır! Onları bulduk baba! | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| Give me the pearls! | İncileri bana verin. İncileri bana ver! | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| Those damn pearls! They brought nothing but harm and grief! | Kahrolası inciler! Zarar ve acıdan başka bir şey getirmediler. Şu lanet inciler! Üzüntü ve yıkımdan başka bir şey getirmediler! | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| No, Uncle... it's not the pearls but the greed in our heart which brings us such misery. | Hayır amca. Suçlu inciler değil, bu acıya kalbimizdeki aç gözlülük sebep oldu. Hayır Amca! Bu ızdırabı getiren inciler değil, kalplerimizdeki kibir. | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| Why do you have so much hatred in your heart? | Neden bu kadar nefret dolusun? Kalbinde neden bu kadar çok düşmanlık var? | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| Don't you want to be free of this darkness imprisoning you? | Seni esir eden bu karanlıktan kurtulmak istemiyor musun? Seni hapseden bu karanlıktan kurtulmak istemiyor musun? | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| It is he! It is he! | Hepsine o sebep oldu! O! Bu o! Bu o! | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| The 5,000th moon. The curse is coming true! | 5000'inci ay. Lanet gerçekleşiyor. 5000'inci dolunay. Lanet gerçekleşiyor! | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| If you can sacrifice your pride, we can save our families. | Kibrinizi alt ederseniz, ailelerimizi kurtarabiliriz. Eğer kibirinizi bir kenara bırakabilirseniz, ailelerimizi kurtarabiliriz. | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| We can save the valley! | Vadiyi kurtarabiliriz! | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| No, no... after you. | Hayır, önce sen. Hayır, hayır. Senden sonra. | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| I must do this myself! | Ben yaparım. Bunu kendim yapmalıyım! | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| At the 5,000th moon, | 5000'inci ayın yükselişinde... 5000'inci dolunayda... | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| I, | ...ben... | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| Maria Merryweather, Moon Princess of Moonacre... | ...Maria Merryweather, Moonacre'nin Ay Prensesi... ...Moonacre'nin Ay Prensesi, Maria Merryweather... | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| do remove the curse that has darkened this valley. | ...bu vadiyi karanlığa gömen lanetten arındırıyorum. ...bu vadiyi karanlığa boğan laneti ortadan kaldırıyorum. | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| Take back what is yours! | Size ait olanı geri alın! Senin olanı geri al! | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| Oh, my sweet child... you're alive! | Sevgili çocuğum, yaşıyorsun. Tatlım, yaşıyorsun! | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| Were you worried, Robin? | Sen de endişelendin mi Robin? Üzüldün mü Robin? | The Secret of Moonacre-1 | 2008 |