Search
English Turkish Sentence Translations Page 170239
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| No... I could've done that. | Hayır, bunu ben de yapabilirdim. Hayır... Üstesinden gelebilirdim. | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| You're the true Moon Princess! | Gerçek Ay Prensesi sensin! Sen gerçek Ay Prensesi'sin! | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| Oh... nasty! | Tanrım! Olamaz! | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| That will be a black lion male, sir... | Sanırım bu siyah aslan efendim. Bu, siyah erkek bir aslan olmalı efendim. | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| It's alright, Uncle. | Korkmanıza gerek yok amca. Her şey yolunda Amca. | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| It's just a Wolf. | Bu Wolf. Bu sadece Kurt. | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| Please forgive my stubborn pride! | Kibrim yüzünden aptallık ettim, lütfen beni bağışla. Lütfen dediğim dedik kibirimi bağışla! | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| Loveday. | Loveday. | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| Stop right there! I'll finish her right now! No, stop... you idiot! | Olduğun yerde kal. Onun işini hemen halledeceğim. Hayır, dur seni ahmak! Dur orada! Şimdi işini bitireceğim! Hayır, dur. Seni aptal şey! | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| Maria! I'm here! | Maria! Buradayım! | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| I've come to save you! | Seni kurtarmaya geldim. Seni kurtarmaya geldim! | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| Is there... | Düğün... Evlenme teklifi mi... | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| going to be a wedding? | ...yapacak mısınız? ...geliyor? | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| Oh, my... | Hanımefendi Hanımefendi... | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| Mr. Digweed?! | Bay Digweed? Bay Digweed! | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| Well, there we are then... | Durum ortada... Bu durumda buradayız. | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| nothing to be done! | ...yapacak bir şey yok. Yapacak bir şey yok! | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| dust to dust. | Tozlar tozlara... | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| This being the last will and testament of | Bu; Albay George Herbert Merryweather'ın... | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Colonel George Herbert Merryweather of London. | ...son vasiyetidir. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| He... he... lost it all? | Her şeyi mi kaybetti? | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Including the house? | Ev de dahil mi? | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Why, he wrote to me and said that he was coming home, | Peki neden bana eve döneceğini yazdı... | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| he wouldn't arrive and not... | Buraya gelemedi ve... | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Your father did leave you this book... | Babanız bu kitabı size... | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| as your inheritance. | ...miras olarak bıraktı. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| "The Ancient Chronicles of Moonacre Valley" | "Eski Moonacre Vadisi Günlükleri" | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| I know it's hard... | Bunun zor olduğunu biliyorum... | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| but you know I... I'm sure that your father did... | ...ama babanın seni... | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| did love you. | ...sevdiğinden eminim. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| and... and you know, | ...ve biliyorsun ki... | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| everybody does have to go out on their own at some point in their... | ...yaşamlarının bir noktasında insanlar kendi başlarına kalmalıdırlar. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| "Once upon a perfect time... | Evvel zaman içinde... | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| many hundreds of years ago... | ...yüzyıllar önce... | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| when the old magic called Moonacre Valley... | ...kadim sihrin Moonacre Vadisi'nde anıldığı zamanlarda... | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| there was a young woman whose skin glint as pale as the star... | ...teninin parıltısı bir yıldız kadar solgun... | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| and whose heart was as pure as a meteorite's... | ...ve kalbi, ay ışığı kadar saf bir kız varmış. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| such was her bravery and goodness... | Öylesine cesur ve iyiymiş ki... | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| she was beloved by nature... | ...doğa ana dahi onu... | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| as if she was their daughter. | ...kendi kızı gibi görürmüş. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| One fateful night... | Can alıcı bir gecede... | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| the moon blessed her with an extraordinary gift... | ...ay, onu vadinin büyüsüne sahip... | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| with a tinge of the magic of the valley... | ...sıradışı bir hediye ile... | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| forever! | ...sonsuza dek kutsadı! | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| The moon power! | Ay İncileri! | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| she was known... | ...Ay Prensesi... | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| as the Moon Princess! | ...olarak anılmaya başlandı! | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Two ancient families lived in harmony at the edge of the valley... | İki eski aile, doğanın nimetlerini paylaşarak... | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| sharing nature's bounty. | ...vadinin kenarında uyum içinde yaşadılar. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Daughter to the De Noir clan... | De Noir ailesinin kızı olan Ay Prensesi... | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| the Moon Princess was deeply in love | ...Sör Wolf Merryweather'a kör kütük aşıktı... | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| and was to be married to Sir Wolf Merryweather. | ...ve onunla evlenmesi gerekiyordu. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Her father, | Kızın babası... | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| blessed the union by presenting the couple with a rare black lion. | ...çifte ender bulunan siyah bir aslan takdim ederek evliliklerini kutsadı. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| For my daughter's bridegroom! | Kızımın kocası için! | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| In turn, Sir Wolf gave his bride a unicorn. | Daha sonra Sör Wolf karısına, denizin vahşi beyaz atlarından gelen... | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Littered from the wild white horses of the sea. | ...tek boynuzlu bir Unicorn hediye etti. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Only an animal of such beauty and purity could be the companion of the Moon Princess. | Sadece böyle güzel ve saf bir hayvan Ay Prensesi'nin yoldaşı olabilir. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Her heart overflowed with happiness! | Kalbi mutlulukla dolup taştı! | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| The Moon Princess revealed the magical powers to both families. | Ay Prensesi, her iki aileye de sihirli incileri gösterdi. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| This was found deep in the heart of the ocean. | Bu, okyanusun kalbinin derinliklerinde bulundu. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| This pearl was given to us | Bu inciler bize... | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| by mother nature herself! | ...doğa ana tarafından verildi! | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Promising untold riches to us all. | Bizlere muazzam zenginlikleri vaad ediyor. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| They have a unique power! | Eşsiz bir gücü var! | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| They can reveal the truth | İnsanların kalbindeki gerçeği... | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| in man's heart! | ...ortaya çıkarabilirler! | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Legend told of their unique powers, | Efsane bize, incilerin eşsiz güçlerinin muazzam olduğunu... | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| so strong the pearls will grant every wish. | ...ve her dileği yerine getireceğini söyler. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Both good and evil! | Hem iyileri hem de kötüleri! | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| You be Miss Maria Merryweather? | Siz, Bayan Maria Merryweather olmalısınız. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| My man! | Dostum! | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Madame... | Bayan... | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Get on with you! | Yürüsene! | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| When your dear mother died, | Annen öldüğünde ona... | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| I promised her faithfully that I'll take care of you. | ...seninle ilgileneceğim konusunda bir söz verdim. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| So I'm not going to abandon you now! | Şimdi seni yüzüstü bırakacak değilim! | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| If you're going to live with your uncle, or in the middle of the country side, | Amcanla birlikte ya da kırsal bir bölgenin göbeğinde yaşayacaksan eğer... | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| then I shall be there with you. | ...o zaman seninle birlikte orada olmalıyım. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Where are my charcoal tablets? | İlaçlarım nerede? | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| These are doing nothing for my indigestion. | Bu ilaçlar hazımsızlığıma hiç fayda etmiyor. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| How can I possibly go live in the country? | Köyde nasıl yaşayabilirim ki? | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| It's like a camp site! | Tıpkı kırsal bir yer gibi! | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Maria, there's only one thing that can save us now. | Maria, şu an bizi sadece bir şey kurtarabilir. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Clever girl, | Klasik... | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| needle point. | ...iğne oyası. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Is he deaf or something? | Sağır falan mı? | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| The man is obviously a half wit. | Adam kesinlikle yarım akıllı. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| What do they want? | Ne istiyorlardı? | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Sir Benjamin will protect us, I'm sure! | ...eminim Sör Benjamin bizi koruyacaktır! | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Miss... | Bayanlar... | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Welcome to Moonacre! | Moonacre'a hoş geldiniz! | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Unfortunate circumstances. | Talihsiz koşullar. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| There we are, nothing to be done. | İşte buradayız, yapacak bir şey yok. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| I'm pleased to meet you, Uncle. | Sizinle tanıştığıma memnun oldum Amca. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Miss Heliotrop. | Bayan Heliotrop? | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Oh, what a journey we had!!! | Başımıza neler geldi! | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Not one hour from this very door we were accosted by | Buraya bir saatlik mesafede... | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Madame, please! It... | Bayan, lütfen! | The Secret of Moonacre-2 | 2008 | |
| Tell me your fascinating story some other time if I may. | Büyüleyici hikayenizi başka bir zaman anlatırsınız. | The Secret of Moonacre-2 | 2008 |