Search
English Turkish Sentence Translations Page 170011
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
You care for a cup of cider? | Bir fincan elma suyu ister misiniz? | The Scarlet Letter-1 | 1995 | ![]() |
Did you like the sermon this morning? | Bu sabahki vaazdan hoşlandınız mı? | The Scarlet Letter-1 | 1995 | ![]() |
From where I sat it seemed it did please thee. | Oturduğum yerden gördüğüm kadarıyla vaaz sizi memnut etti. | The Scarlet Letter-1 | 1995 | ![]() |
I liked it very much. | Çok hoşuma gitti. | The Scarlet Letter-1 | 1995 | ![]() |
I thought the young minister very... | Düşündüm ki genç rahip çok... | The Scarlet Letter-1 | 1995 | ![]() |
Handsome? | Yakışıklı? | The Scarlet Letter-1 | 1995 | ![]() |
Harriet Hibbons. | Harriet Hibbons. | The Scarlet Letter-1 | 1995 | ![]() |
Come and meet some of the others who were not invited | Gel de, Valinin şatafatlı partisine davet... | The Scarlet Letter-1 | 1995 | ![]() |
Sally Short, Mistress Prynne. | Sally Short, Prynne Hanımefendi. | The Scarlet Letter-1 | 1995 | ![]() |
I was on the dock when you arrived. | Geldiğiniz gün rıhtımdaydım. | The Scarlet Letter-1 | 1995 | ![]() |
Mary Rollins. | Mary Rollins. | The Scarlet Letter-1 | 1995 | ![]() |
She's only been free from the savages this half year. | Vahşilerden kurtulalı birkaç ay oluyor. | The Scarlet Letter-1 | 1995 | ![]() |
And Matona don't trust the English, do you dear? | Ve Matona, İngilizlere güvenmez, değil mi tatlım? | The Scarlet Letter-1 | 1995 | ![]() |
Thank you, no. I never imbibe. | Hayır, teşekkürler. Hiç içmem. | The Scarlet Letter-1 | 1995 | ![]() |
Shepherd's Purse, yarrow. | ...civanperçemi, çoban kesesi. | The Scarlet Letter-1 | 1995 | ![]() |
I do. I recite "Culpepper" by heart. | Tanırım. "Şifalı Bitkiler"i ezbere bilirim. | The Scarlet Letter-1 | 1995 | ![]() |
and I was able to school myself. | ...kendimi eğitebildim. | The Scarlet Letter-1 | 1995 | ![]() |
Sober enough for you? | Sizin için yeterince gösterişsiz mi? | The Scarlet Letter-1 | 1995 | ![]() |
When first we came, | İlk geldiğimizde... | The Scarlet Letter-1 | 1995 | ![]() |
Feast days we'd sing bawdy songs. | Yortu günlerinde açık saçık şarkılar söylerdik. | The Scarlet Letter-1 | 1995 | ![]() |
People weren't afraid to play the fool. | İnsanlar aptalca şakalar yapmaktan çekinmezlerdi. | The Scarlet Letter-1 | 1995 | ![]() |
Now days, everybody getting more and more sourfaced and ponderous. | Bugünlerde her şey gittikçe daha sıkıcı ve çekilmez oluyor. | The Scarlet Letter-1 | 1995 | ![]() |
It's been a pleasure meeting you all. | Sizlerle tanıştığım için çok memnunum. | The Scarlet Letter-1 | 1995 | ![]() |
I'm sorry I must take my leave, | Gitmek zorunda olduğum için üzgünüm... | The Scarlet Letter-1 | 1995 | ![]() |
but I don't want to be stuck in the wilds at night. | ...ama gece vahşilere saplanıp kalmak istemem. | The Scarlet Letter-1 | 1995 | ![]() |
There are things that sound to me, | Benim doğal bölgemde geceleri... | The Scarlet Letter-1 | 1995 | ![]() |
the wilds at night are my natural territory. | ...vahşiler bulunuyor gibime geliyor. | The Scarlet Letter-1 | 1995 | ![]() |
Particulary when there's a full moon. | Özellikle dolunay varken. | The Scarlet Letter-1 | 1995 | ![]() |
Do you try to frighten me with this witch talk? | Bu cadı ağzıyla beni korkutmaya mı çalışıyorsunuz? | The Scarlet Letter-1 | 1995 | ![]() |
Not so, Mistress Prynne. | Öyle değil, Prynne Hanımefendi. | The Scarlet Letter-1 | 1995 | ![]() |
but I know the hearts of men. | ...ama erkeklerin yüreğini bilirim. | The Scarlet Letter-1 | 1995 | ![]() |
You're a most comely woman. | Çok alımlı bir bayansınız. | The Scarlet Letter-1 | 1995 | ![]() |
Let a man tremble who wins the hand of a maid, | Bırakalım genç bir kızın elini tutan adam titresin... | The Scarlet Letter-1 | 1995 | ![]() |
but possesses not the full passion of her heart. | ...ama asla kızın tüm kalbini aşkla sahiplenmesin. | The Scarlet Letter-1 | 1995 | ![]() |
Good day, Goody Gotwick. | İyi günler... | The Scarlet Letter-1 | 1995 | ![]() |
The Reverend be occupied with his work, Missus. | Rahip Efendi işiyle meşgul, Hanımım. | The Scarlet Letter-1 | 1995 | ![]() |
Leave them books on the table and I'll be sure he gets them. | O kitapları masanın üzerine bırakın, ona ulaştıracağım. | The Scarlet Letter-1 | 1995 | ![]() |
Good morrow, Reverend. | Günaydın, Rahip Efendi. | The Scarlet Letter-1 | 1995 | ![]() |
I brought you some books. | ...size kimi kitaplar getirdim. | The Scarlet Letter-1 | 1995 | ![]() |
I've earned a few reprimands for speaking too bluntly. | Sözümü sakınmadan konuştuğum için biraz azarlanmayı hak ettim. | The Scarlet Letter-1 | 1995 | ![]() |
I owe an apology, too. | Ben de bir özür borçluyum. | The Scarlet Letter-1 | 1995 | ![]() |
I can't understand why I took such offence | Böylesine masum bir yorum için... | The Scarlet Letter-1 | 1995 | ![]() |
to such a simple comment. | ...neden öyle tepki verdiğimi anlayamıyorum. | The Scarlet Letter-1 | 1995 | ![]() |
I'm sorry. My hands are covered in ink. | Üzgünüm. Ellerim mürekkepli. | The Scarlet Letter-1 | 1995 | ![]() |
Aye. I'm attempting to | Elbette. İncil'i... | The Scarlet Letter-1 | 1995 | ![]() |
translate the Bible into the local Indian language, | ...yerel Yerli diline çevirmeye çalışıyorum... | The Scarlet Letter-1 | 1995 | ![]() |
Algonquin. | Algonquin. | The Scarlet Letter-1 | 1995 | ![]() |
What an ambitious undertaking. | Ne ulvi bir iş. | The Scarlet Letter-1 | 1995 | ![]() |
That war with them is inevitable. | Onlarla bu savaş kaçınılmaz. | The Scarlet Letter-1 | 1995 | ![]() |
Some think that way, but they're wrong. | Kimileri böyle düşünüyor, ama yanılıyorlar. | The Scarlet Letter-1 | 1995 | ![]() |
The Indians, born from a certain liberty, | Yerliler mutlak bir özgürlükle doğarlar... | The Scarlet Letter-1 | 1995 | ![]() |
take not easily to bridle and bit. | ...gem vurulup dizginlenmeleri kolay olmaz. | The Scarlet Letter-1 | 1995 | ![]() |
I do hope you enjoy the books. | Umarım kitaplar hoşunuza gider. | The Scarlet Letter-1 | 1995 | ![]() |
Mituba? | Mituba? | The Scarlet Letter-1 | 1995 | ![]() |
Mistress Prynne? | Hanımefendi Prynne? | The Scarlet Letter-1 | 1995 | ![]() |
It's beautiful. Yes, and frightening. | Çok güzel. Güzel ve korkutucu. | The Scarlet Letter-1 | 1995 | ![]() |
So untouched. | Öyle el değmemiş ki. | The Scarlet Letter-1 | 1995 | ![]() |
that everything can begin anew? | ...vaadiyle haykırmaz mı? | The Scarlet Letter-1 | 1995 | ![]() |
Oh no, I did. I read most of them twice. | Hayır, okudum. Çoğunu iki kez okudum. | The Scarlet Letter-1 | 1995 | ![]() |
I've lived here all my life, my purpose clear. | Tüm ömrümce burada yaşadım, amacım belli. | The Scarlet Letter-1 | 1995 | ![]() |
But now I'd risk everything, my life, my ministry, my soul | Seninle başbaşa birkaç dakika geçirebilmek için... | The Scarlet Letter-1 | 1995 | ![]() |
just to spend a few moments alone with you. | ...şimdi her şeyi riske atabilirim, hayatımı rahipliğimi ve ruhumu. | The Scarlet Letter-1 | 1995 | ![]() |
God help me, Hester. | Tanrı yardımcım olsun, Hester. | The Scarlet Letter-1 | 1995 | ![]() |
I love thee. | Seni seviyorum. | The Scarlet Letter-1 | 1995 | ![]() |
Oh God. Have we lost our way? | Tanrım. Yolumuzu mu kaybettik? | The Scarlet Letter-1 | 1995 | ![]() |
Say something to end it, | Gücüm yok, o yüzden... | The Scarlet Letter-1 | 1995 | ![]() |
for I have not the power. | ...bitirmek için bir şey söyle. | The Scarlet Letter-1 | 1995 | ![]() |
and I must end it by walking away and never speaking with you again. | ...seninle bir daha konuşmayarak ve çekip giderek buna son vermeliyim. | The Scarlet Letter-1 | 1995 | ![]() |
Tonight, l will show you how dreams are prepared. | Bu gece size rüyaların nasıl hazırlandığını anlatacağım. | The Science of Sleep-1 | 2006 | ![]() |
People think it's a very simple and easy process... | Herkes bunun çok basit bir işlem olduğunu sanır... | The Science of Sleep-1 | 2006 | ![]() |
...but it's a bit more complicated than that. | ...ama aslında sanıldığından biraz daha karmaşıktır. | The Science of Sleep-1 | 2006 | ![]() |
As you can see, a very delicate combination of complex ingredients is the key. | Gördüğünüz gibi işin püf noktası birçok maddenin hassas bileşimidir. | The Science of Sleep-1 | 2006 | ![]() |
First, we put in some random thoughts. | Önce içine rastgele düşünceler atıyoruz. | The Science of Sleep-1 | 2006 | ![]() |
And then we add a little bit of reminiscences of the day... | Sonra biraz o güne ait, akılda kalan görüntüler ekliyoruz. | The Science of Sleep-1 | 2006 | ![]() |
...mixed with some memories from the past. | Geçmişe ait anılarla karıştırıyoruz. | The Science of Sleep-1 | 2006 | ![]() |
That's for two people. | Bu iki kişilik. | The Science of Sleep-1 | 2006 | ![]() |
Love, friendships, relationships, and all those ''ships'' ... | Aşk, arkadaşlık, insan ilişkilileri gibi kavramların hepsi... | The Science of Sleep-1 | 2006 | ![]() |
...together with songs you heard during the day... | ...gün içinde duyduğunuz şarkılarla... | The Science of Sleep-1 | 2006 | ![]() |
...things you saw and also...personal. | ...gördüğünüz şeylerle ve kişisel durumlarla harmanlanır. | The Science of Sleep-1 | 2006 | ![]() |
Okay. Okay, l think it's one. | Tamam, sanırım oldu. | The Science of Sleep-1 | 2006 | ![]() |
There it goes. Yes. Yes. | İşte. Evet! | The Science of Sleep-1 | 2006 | ![]() |
Okay, we have to run. | Acele etmemiz lâzım. | The Science of Sleep-1 | 2006 | ![]() |
l'm talking quietly to not wake myself up. | Kendimi uyandırmamak için sessiz konuşuyorum. | The Science of Sleep-1 | 2006 | ![]() |
l'm with my dad. | Babamın yanındayım. | The Science of Sleep-1 | 2006 | ![]() |
Yes, Dad. I remember. My father was there. | Evet, babam. Hatırlıyorum. Babam da oradaydı. | The Science of Sleep-1 | 2006 | ![]() |
It's nice to see him healthy and normal again. | Onu tekrar sağlıklı görmek çok güzel. | The Science of Sleep-1 | 2006 | ![]() |
I almost forgot how he looked. | Nasıl göründüğünü az daha unutacakmışım. | The Science of Sleep-1 | 2006 | ![]() |
Handsome, no? | Yakışıklı mıydı acaba? | The Science of Sleep-1 | 2006 | ![]() |
Oh, yeah, oh yeah, we're in a concert. | Evet, konserdeyiz. | The Science of Sleep-1 | 2006 | ![]() |
A Duke Ellington concert. Yes, my man, Duke Ellington. | Dük Ellington konseri. Evet, adamım Dük Ellington. | The Science of Sleep-1 | 2006 | ![]() |
And the band starts to play. Bass, drums and all. | Sonra grup çalmaya başlıyor. Bas, davul ve sonra hepsi birden. | The Science of Sleep-1 | 2006 | ![]() |
It's amazing, they got this super swing. | İnanılmaz bir uyumları var. | The Science of Sleep-1 | 2006 | ![]() |
And the Duke enters the stage. | Ve Dük sahneye giriyor. | The Science of Sleep-1 | 2006 | ![]() |
He's radiant, in a glowing white tuxedo. | Işıl ışıl parlayan beyaz bir smokin içinde. | The Science of Sleep-1 | 2006 | ![]() |
Dad, this is not Duke Ellington, but Duck Ellington. | Baba onun Dük Ellington değil de Düdük Ellington olması normal. | The Science of Sleep-1 | 2006 | ![]() |
I'm sorry, Dad, but you're dead. | Üzgünüm baba. Ama sen öldün. Baba, üzgünüm ama sen öldün. | The Science of Sleep-1 | 2006 | ![]() |
You've lost the battle to cancer. | Kansere yenik düştün. Kansere karşı savaşı kaybettin. | The Science of Sleep-1 | 2006 | ![]() |
No, no. I cried so hard. | Hayır, hayır. Ne çok ağlamıştım. Hayır, hayır. Çok ağladım. | The Science of Sleep-1 | 2006 | ![]() |
I could feel my tears forming two rivers under my eyes. | Gözyaşlarımın nehir olup aktığını hissedebiliyordum. Gözlerimin altındaki yaş nehirlerini hissedebiliyordum. | The Science of Sleep-1 | 2006 | ![]() |
In dreams, emotions are overwhelming. | Rüyalarda duygular abartılı hissedilir. Rüyalarda duygular çok kuvvetlidir. | The Science of Sleep-1 | 2006 | ![]() |