• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 170011

English Turkish Film Name Film Year Details
You care for a cup of cider? Bir fincan elma suyu ister misiniz? The Scarlet Letter-1 1995 info-icon
Did you like the sermon this morning? Bu sabahki vaazdan hoşlandınız mı? The Scarlet Letter-1 1995 info-icon
From where I sat it seemed it did please thee. Oturduğum yerden gördüğüm kadarıyla vaaz sizi memnut etti. The Scarlet Letter-1 1995 info-icon
I liked it very much. Çok hoşuma gitti. The Scarlet Letter-1 1995 info-icon
I thought the young minister very... Düşündüm ki genç rahip çok... The Scarlet Letter-1 1995 info-icon
Handsome? Yakışıklı? The Scarlet Letter-1 1995 info-icon
Harriet Hibbons. Harriet Hibbons. The Scarlet Letter-1 1995 info-icon
Come and meet some of the others who were not invited Gel de, Valinin şatafatlı partisine davet... The Scarlet Letter-1 1995 info-icon
Sally Short, Mistress Prynne. Sally Short, Prynne Hanımefendi. The Scarlet Letter-1 1995 info-icon
I was on the dock when you arrived. Geldiğiniz gün rıhtımdaydım. The Scarlet Letter-1 1995 info-icon
Mary Rollins. Mary Rollins. The Scarlet Letter-1 1995 info-icon
She's only been free from the savages this half year. Vahşilerden kurtulalı birkaç ay oluyor. The Scarlet Letter-1 1995 info-icon
And Matona don't trust the English, do you dear? Ve Matona, İngilizlere güvenmez, değil mi tatlım? The Scarlet Letter-1 1995 info-icon
Thank you, no. I never imbibe. Hayır, teşekkürler. Hiç içmem. The Scarlet Letter-1 1995 info-icon
Shepherd's Purse, yarrow. ...civanperçemi, çoban kesesi. The Scarlet Letter-1 1995 info-icon
I do. I recite "Culpepper" by heart. Tanırım. "Şifalı Bitkiler"i ezbere bilirim. The Scarlet Letter-1 1995 info-icon
and I was able to school myself. ...kendimi eğitebildim. The Scarlet Letter-1 1995 info-icon
Sober enough for you? Sizin için yeterince gösterişsiz mi? The Scarlet Letter-1 1995 info-icon
When first we came, İlk geldiğimizde... The Scarlet Letter-1 1995 info-icon
Feast days we'd sing bawdy songs. Yortu günlerinde açık saçık şarkılar söylerdik. The Scarlet Letter-1 1995 info-icon
People weren't afraid to play the fool. İnsanlar aptalca şakalar yapmaktan çekinmezlerdi. The Scarlet Letter-1 1995 info-icon
Now days, everybody getting more and more sourfaced and ponderous. Bugünlerde her şey gittikçe daha sıkıcı ve çekilmez oluyor. The Scarlet Letter-1 1995 info-icon
It's been a pleasure meeting you all. Sizlerle tanıştığım için çok memnunum. The Scarlet Letter-1 1995 info-icon
I'm sorry I must take my leave, Gitmek zorunda olduğum için üzgünüm... The Scarlet Letter-1 1995 info-icon
but I don't want to be stuck in the wilds at night. ...ama gece vahşilere saplanıp kalmak istemem. The Scarlet Letter-1 1995 info-icon
There are things that sound to me, Benim doğal bölgemde geceleri... The Scarlet Letter-1 1995 info-icon
the wilds at night are my natural territory. ...vahşiler bulunuyor gibime geliyor. The Scarlet Letter-1 1995 info-icon
Particulary when there's a full moon. Özellikle dolunay varken. The Scarlet Letter-1 1995 info-icon
Do you try to frighten me with this witch talk? Bu cadı ağzıyla beni korkutmaya mı çalışıyorsunuz? The Scarlet Letter-1 1995 info-icon
Not so, Mistress Prynne. Öyle değil, Prynne Hanımefendi. The Scarlet Letter-1 1995 info-icon
but I know the hearts of men. ...ama erkeklerin yüreğini bilirim. The Scarlet Letter-1 1995 info-icon
You're a most comely woman. Çok alımlı bir bayansınız. The Scarlet Letter-1 1995 info-icon
Let a man tremble who wins the hand of a maid, Bırakalım genç bir kızın elini tutan adam titresin... The Scarlet Letter-1 1995 info-icon
but possesses not the full passion of her heart. ...ama asla kızın tüm kalbini aşkla sahiplenmesin. The Scarlet Letter-1 1995 info-icon
Good day, Goody Gotwick. İyi günler... The Scarlet Letter-1 1995 info-icon
The Reverend be occupied with his work, Missus. Rahip Efendi işiyle meşgul, Hanımım. The Scarlet Letter-1 1995 info-icon
Leave them books on the table and I'll be sure he gets them. O kitapları masanın üzerine bırakın, ona ulaştıracağım. The Scarlet Letter-1 1995 info-icon
Good morrow, Reverend. Günaydın, Rahip Efendi. The Scarlet Letter-1 1995 info-icon
I brought you some books. ...size kimi kitaplar getirdim. The Scarlet Letter-1 1995 info-icon
I've earned a few reprimands for speaking too bluntly. Sözümü sakınmadan konuştuğum için biraz azarlanmayı hak ettim. The Scarlet Letter-1 1995 info-icon
I owe an apology, too. Ben de bir özür borçluyum. The Scarlet Letter-1 1995 info-icon
I can't understand why I took such offence Böylesine masum bir yorum için... The Scarlet Letter-1 1995 info-icon
to such a simple comment. ...neden öyle tepki verdiğimi anlayamıyorum. The Scarlet Letter-1 1995 info-icon
I'm sorry. My hands are covered in ink. Üzgünüm. Ellerim mürekkepli. The Scarlet Letter-1 1995 info-icon
Aye. I'm attempting to Elbette. İncil'i... The Scarlet Letter-1 1995 info-icon
translate the Bible into the local Indian language, ...yerel Yerli diline çevirmeye çalışıyorum... The Scarlet Letter-1 1995 info-icon
Algonquin. Algonquin. The Scarlet Letter-1 1995 info-icon
What an ambitious undertaking. Ne ulvi bir iş. The Scarlet Letter-1 1995 info-icon
That war with them is inevitable. Onlarla bu savaş kaçınılmaz. The Scarlet Letter-1 1995 info-icon
Some think that way, but they're wrong. Kimileri böyle düşünüyor, ama yanılıyorlar. The Scarlet Letter-1 1995 info-icon
The Indians, born from a certain liberty, Yerliler mutlak bir özgürlükle doğarlar... The Scarlet Letter-1 1995 info-icon
take not easily to bridle and bit. ...gem vurulup dizginlenmeleri kolay olmaz. The Scarlet Letter-1 1995 info-icon
I do hope you enjoy the books. Umarım kitaplar hoşunuza gider. The Scarlet Letter-1 1995 info-icon
Mituba? Mituba? The Scarlet Letter-1 1995 info-icon
Mistress Prynne? Hanımefendi Prynne? The Scarlet Letter-1 1995 info-icon
It's beautiful. Yes, and frightening. Çok güzel. Güzel ve korkutucu. The Scarlet Letter-1 1995 info-icon
So untouched. Öyle el değmemiş ki. The Scarlet Letter-1 1995 info-icon
that everything can begin anew? ...vaadiyle haykırmaz mı? The Scarlet Letter-1 1995 info-icon
Oh no, I did. I read most of them twice. Hayır, okudum. Çoğunu iki kez okudum. The Scarlet Letter-1 1995 info-icon
I've lived here all my life, my purpose clear. Tüm ömrümce burada yaşadım, amacım belli. The Scarlet Letter-1 1995 info-icon
But now I'd risk everything, my life, my ministry, my soul Seninle başbaşa birkaç dakika geçirebilmek için... The Scarlet Letter-1 1995 info-icon
just to spend a few moments alone with you. ...şimdi her şeyi riske atabilirim, hayatımı rahipliğimi ve ruhumu. The Scarlet Letter-1 1995 info-icon
God help me, Hester. Tanrı yardımcım olsun, Hester. The Scarlet Letter-1 1995 info-icon
I love thee. Seni seviyorum. The Scarlet Letter-1 1995 info-icon
Oh God. Have we lost our way? Tanrım. Yolumuzu mu kaybettik? The Scarlet Letter-1 1995 info-icon
Say something to end it, Gücüm yok, o yüzden... The Scarlet Letter-1 1995 info-icon
for I have not the power. ...bitirmek için bir şey söyle. The Scarlet Letter-1 1995 info-icon
and I must end it by walking away and never speaking with you again. ...seninle bir daha konuşmayarak ve çekip giderek buna son vermeliyim. The Scarlet Letter-1 1995 info-icon
Tonight, l will show you how dreams are prepared. Bu gece size rüyaların nasıl hazırlandığını anlatacağım. The Science of Sleep-1 2006 info-icon
People think it's a very simple and easy process... Herkes bunun çok basit bir işlem olduğunu sanır... The Science of Sleep-1 2006 info-icon
...but it's a bit more complicated than that. ...ama aslında sanıldığından biraz daha karmaşıktır. The Science of Sleep-1 2006 info-icon
As you can see, a very delicate combination of complex ingredients is the key. Gördüğünüz gibi işin püf noktası birçok maddenin hassas bileşimidir. The Science of Sleep-1 2006 info-icon
First, we put in some random thoughts. Önce içine rastgele düşünceler atıyoruz. The Science of Sleep-1 2006 info-icon
And then we add a little bit of reminiscences of the day... Sonra biraz o güne ait, akılda kalan görüntüler ekliyoruz. The Science of Sleep-1 2006 info-icon
...mixed with some memories from the past. Geçmişe ait anılarla karıştırıyoruz. The Science of Sleep-1 2006 info-icon
That's for two people. Bu iki kişilik. The Science of Sleep-1 2006 info-icon
Love, friendships, relationships, and all those ''ships'' ... Aşk, arkadaşlık, insan ilişkilileri gibi kavramların hepsi... The Science of Sleep-1 2006 info-icon
...together with songs you heard during the day... ...gün içinde duyduğunuz şarkılarla... The Science of Sleep-1 2006 info-icon
...things you saw and also...personal. ...gördüğünüz şeylerle ve kişisel durumlarla harmanlanır. The Science of Sleep-1 2006 info-icon
Okay. Okay, l think it's one. Tamam, sanırım oldu. The Science of Sleep-1 2006 info-icon
There it goes. Yes. Yes. İşte. Evet! The Science of Sleep-1 2006 info-icon
Okay, we have to run. Acele etmemiz lâzım. The Science of Sleep-1 2006 info-icon
l'm talking quietly to not wake myself up. Kendimi uyandırmamak için sessiz konuşuyorum. The Science of Sleep-1 2006 info-icon
l'm with my dad. Babamın yanındayım. The Science of Sleep-1 2006 info-icon
Yes, Dad. I remember. My father was there. Evet, babam. Hatırlıyorum. Babam da oradaydı. The Science of Sleep-1 2006 info-icon
It's nice to see him healthy and normal again. Onu tekrar sağlıklı görmek çok güzel. The Science of Sleep-1 2006 info-icon
I almost forgot how he looked. Nasıl göründüğünü az daha unutacakmışım. The Science of Sleep-1 2006 info-icon
Handsome, no? Yakışıklı mıydı acaba? The Science of Sleep-1 2006 info-icon
Oh, yeah, oh yeah, we're in a concert. Evet, konserdeyiz. The Science of Sleep-1 2006 info-icon
A Duke Ellington concert. Yes, my man, Duke Ellington. Dük Ellington konseri. Evet, adamım Dük Ellington. The Science of Sleep-1 2006 info-icon
And the band starts to play. Bass, drums and all. Sonra grup çalmaya başlıyor. Bas, davul ve sonra hepsi birden. The Science of Sleep-1 2006 info-icon
It's amazing, they got this super swing. İnanılmaz bir uyumları var. The Science of Sleep-1 2006 info-icon
And the Duke enters the stage. Ve Dük sahneye giriyor. The Science of Sleep-1 2006 info-icon
He's radiant, in a glowing white tuxedo. Işıl ışıl parlayan beyaz bir smokin içinde. The Science of Sleep-1 2006 info-icon
Dad, this is not Duke Ellington, but Duck Ellington. Baba onun Dük Ellington değil de Düdük Ellington olması normal. The Science of Sleep-1 2006 info-icon
I'm sorry, Dad, but you're dead. Üzgünüm baba. Ama sen öldün. Baba, üzgünüm ama sen öldün. The Science of Sleep-1 2006 info-icon
You've lost the battle to cancer. Kansere yenik düştün. Kansere karşı savaşı kaybettin. The Science of Sleep-1 2006 info-icon
No, no. I cried so hard. Hayır, hayır. Ne çok ağlamıştım. Hayır, hayır. Çok ağladım. The Science of Sleep-1 2006 info-icon
I could feel my tears forming two rivers under my eyes. Gözyaşlarımın nehir olup aktığını hissedebiliyordum. Gözlerimin altındaki yaş nehirlerini hissedebiliyordum. The Science of Sleep-1 2006 info-icon
In dreams, emotions are overwhelming. Rüyalarda duygular abartılı hissedilir. Rüyalarda duygular çok kuvvetlidir. The Science of Sleep-1 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 170006
  • 170007
  • 170008
  • 170009
  • 170010
  • 170011
  • 170012
  • 170013
  • 170014
  • 170015
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact