Search
English Turkish Sentence Translations Page 170009
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| You wanna try? (neighing) | Denemek ister misin? | The Scalphunters-1 | 1968 | |
| Hey, you jughead! Come back here. | Hey, taşkafa! Buraya gel. | The Scalphunters-1 | 1968 | |
| Yeah. I wanna try. | Evet. Denemek isterim. | The Scalphunters-1 | 1968 | |
| All right, Joseph Lee. Get 'em up. | Pekala, Joseph Lee. Kaldır şunları. | The Scalphunters-1 | 1968 | |
| Protect yourself. Get your hands higher. | Koru kendini. Ellerini daha yukarı kaldır. | The Scalphunters-1 | 1968 | |
| Indian fighting. Like it? | Kızılderili dövüşü. Sevdin mi? | The Scalphunters-1 | 1968 | |
| Can't see, can you? | Göremiyorsun, değil mi? | The Scalphunters-1 | 1968 | |
| That ain't fair! | Bu hiç adil değil! | The Scalphunters-1 | 1968 | |
| I'm gonna bust you on the jaw for that. | Bunun için kafana bir tane indireceğim. | The Scalphunters-1 | 1968 | |
| "See the superiority of the white skinned race." | "Şimdi beyaz derili ırkın üstünlüğünü görüyorsun." | The Scalphunters-1 | 1968 | |
| "You're a mealy mouthed, shufflebutt slave." | "Sen boşboğaz, ödlek kölenin tekisin." | The Scalphunters-1 | 1968 | |
| Damn you, Jim Howie. What the hell was so important about a bunch of lousy furs? | Lanet olsun, Jim Howie. Birkaç tane berbat postta bu kadar önemli ne vardı ki? | The Scalphunters-1 | 1968 | |
| Wait a minute. I hear something. | Dur bir dakika. Bir şey duydum. | The Scalphunters-1 | 1968 | |
| Wait a minute. I really do hear something. | Dur bir dakika. Gerçekten bir şey duyuyorum. | The Scalphunters-1 | 1968 | |
| What the hell. They're only men. | Ne fark eder? Sadece erkekler. | The Scalphunters-1 | 1968 | |
| Indian man. | Kızılderili adam. | The Scalphunters-1 | 1968 | |
| I don't know how many wives you got now, | Senin kaç karın olduğunu bilmiyorum. | The Scalphunters-1 | 1968 | |
| but you're gonna have the damnedest white squaw in the Kiowa nation. | Ama kendine Kiowa sınırlarındaki en esaslı beyaz kadını alacaksın. | The Scalphunters-1 | 1968 | |
| You black Comanche! | Seni zenci Komançi! | The Scalphunters-1 | 1968 | |
| Two Crows! Ain't you dead? | İki Karga! Sen ölmedin mi? | The Scalphunters-1 | 1968 | |
| I'm sure glad to see you, Two Crows. | Seni gördüğüme sevindim, İki Karga. | The Scalphunters-1 | 1968 | |
| Hey, wait a minute. Them's my furs. | Hey, dur bir dakika. O postlar benim. | The Scalphunters-1 | 1968 | |
| Cood hunting, Joe Bass. | İyi bir av, Joe Bass. | The Scalphunters-1 | 1968 | |
| Wait a minute. Wait. Hold it. | Dur bir dakika. Dursana. Dur. | The Scalphunters-1 | 1968 | |
| You dirty redskins! | Lanet olası pislikler! | The Scalphunters-1 | 1968 | |
| There's two cases of whiskey on that wagon. | O arabada iki kasa viski var. | The Scalphunters-1 | 1968 | |
| I'd say by tonight there's going to be a lot of drunk Indians. | Akşama kadar bir sürü sarhoş Kızılderili olacak derim. | The Scalphunters-1 | 1968 | |
| your father's friendship, none of us could have survived. | ...dostluğu olmasaydı, hiçbirimiz hayatta kalamazdık. | The Scarlet Letter-1 | 1995 | |
| die! | ...vermeliydi! | The Scarlet Letter-1 | 1995 | |
| who comes to us | ...bize gelen... | The Scarlet Letter-1 | 1995 | |
| with an open heart. | ...tek kişisiniz. | The Scarlet Letter-1 | 1995 | |
| my father | ...babamı... | The Scarlet Letter-1 | 1995 | |
| with their lies! | ...öldürdü! | The Scarlet Letter-1 | 1995 | |
| It was the year of our Lord 1666, | Kutsal 1666 yılıydı... | The Scarlet Letter-1 | 1995 | |
| when she arrived in the Massachusetts Bay Colony | ...annem Massachusetts Bay Colony'ye ulaşmıştı... | The Scarlet Letter-1 | 1995 | |
| filled with the hope that at last, in this new world | ...zulüm korkusu olmadan ibadet etme özgürlüğünün geleceği... | The Scarlet Letter-1 | 1995 | |
| Thy fame preceeds thee, sir. | Şöhretiniz sizden ileride, efendim. | The Scarlet Letter-1 | 1995 | |
| Governor Bellingham, | Vali Bellingham... | The Scarlet Letter-1 | 1995 | |
| may I present | Papaz Thomas Cheever'i... | The Scarlet Letter-1 | 1995 | |
| the Reverend Thomas Cheever. | ...takdim ederim. | The Scarlet Letter-1 | 1995 | |
| Welcome, sir. It's a long voyage. | Hoşgeldiniz, efendim. Uzun bir gezi. | The Scarlet Letter-1 | 1995 | |
| 3 months at sea, | Denizde üç ay... | The Scarlet Letter-1 | 1995 | |
| will either take away your faith, or harden it to iron. | ...ya inancınızı alıp götürür, ya da onu demir gibi sağlam yapar. | The Scarlet Letter-1 | 1995 | |
| Allow me to introduce a woman who's been travelling with us, | İzninizle bizimle yolculuk eden bir bayanla tanıştırayım... | The Scarlet Letter-1 | 1995 | |
| Mistress... Hester Prynne. | Bayan... Hester Prynne. | The Scarlet Letter-1 | 1995 | |
| I look forward to the hard work. | Çok çalışmayı sabırsızlıkla bekliyorum. | The Scarlet Letter-1 | 1995 | |
| It says id Psalm 92: "I will triumph in the work of thy hands". | 92. ilahi der ki: "Ellerinizin yaptığı işle zafere ulaşacağım" | The Scarlet Letter-1 | 1995 | |
| Thou canst quote the Scriptures. | Kutsal Kitap'tan alıntı yapabiliyorsun. | The Scarlet Letter-1 | 1995 | |
| Aye, Reverendo, both Testaments. My husband taught me. | Elbette, Papaz Efendi, her iki Kutsal Kitaptan da. Eşim öğretti. | The Scarlet Letter-1 | 1995 | |
| You must rest. | Dinlenmelisiniz. | The Scarlet Letter-1 | 1995 | |
| I thank thee. | Teşekkür ederim. | The Scarlet Letter-1 | 1995 | |
| Then it's Goodwife Prynne. Yes, yes. | Sonra, İyi Eş Prynne. Evet, evet. | The Scarlet Letter-1 | 1995 | |
| Welcome, Hester. | Hoşgeldin, Hester. | The Scarlet Letter-1 | 1995 | |
| when it was wild and untouched. | ...doğal ve el değmemişken. | The Scarlet Letter-1 | 1995 | |
| I am impatient to know how you fared with Metacomet. | Metacomet'in üstesinden nasıl geldiniz, öğrenmek için sabırsızlanıyorum. | The Scarlet Letter-1 | 1995 | |
| Well, Metacomet isn't Massassoit, Major Dunsmuir. | Metacomet, Massassoit değil, Binbaşı Dunsmuir. | The Scarlet Letter-1 | 1995 | |
| But if we respect the agreements we made with his father, | Babasıyla yaptığımız anlaşmalara uyarsak... | The Scarlet Letter-1 | 1995 | |
| we've nothing to fear. | ...korkacak bir şey yok demektir. | The Scarlet Letter-1 | 1995 | |
| So we don't grow complacent, | O yüzden, fazla gevşemezsek... | The Scarlet Letter-1 | 1995 | |
| When we sailed, | Denizde yolculuk ederken... | The Scarlet Letter-1 | 1995 | |
| your letters said we were at peace with the savage. | ...mektuplarınızda vahşilerle barış içinde olduğumuzu söylüyordunuz. | The Scarlet Letter-1 | 1995 | |
| I fear the days of "peace" with the Wampanoag is at an end. | Korkarım Wampanoag'larla olan "barış" günlerimiz sona ermekte. | The Scarlet Letter-1 | 1995 | |
| We hear much | Yerlilere dua ettirmeniz konusundaki... | The Scarlet Letter-1 | 1995 | |
| of your success with the praying Indians. | ...başarınızı çok duyduk. | The Scarlet Letter-1 | 1995 | |
| I'm very eager to meet Reverend Dimmesdale | Rahip Dimmesdale ve onun din değiştirttikleriyle... | The Scarlet Letter-1 | 1995 | |
| and his converts. | ...tanışmaya can atıyorum. | The Scarlet Letter-1 | 1995 | |
| The runts of the litter. | Bir batında doğanlar. | The Scarlet Letter-1 | 1995 | |
| Dimmesdale's little treasures! | Dimmesdale'in küçük hazineleri! | The Scarlet Letter-1 | 1995 | |
| Some of us have other opinions. | Kimilerimizin başka düşünceleri var. | The Scarlet Letter-1 | 1995 | |
| Mistress Prynne, | Prynne Hanımefendi... | The Scarlet Letter-1 | 1995 | |
| I hope you'll stay with us | ...kocanız gelene dek... | The Scarlet Letter-1 | 1995 | |
| until your husband's arrival. | ...umarım bizimle kalırsınız. | The Scarlet Letter-1 | 1995 | |
| You're most kind, but I intend to find | Çok naziksiniz, ama en kısa sürede... | The Scarlet Letter-1 | 1995 | |
| a house of my own as soon as possible. | ...kendime bir ev bulmak niyetindeyim. | The Scarlet Letter-1 | 1995 | |
| so that is what I intend to do. | ...o nedenle niyetim bunu yapmak. | The Scarlet Letter-1 | 1995 | |
| Mistress Prynne. | Prynne Hanımefendi. | The Scarlet Letter-1 | 1995 | |
| The rules we live by may seem arbitrary to a newcomer, | Birlikte yaşadığımız kurallar yeni gelene keyfi görünebilir... | The Scarlet Letter-1 | 1995 | |
| but we have learnt the hard way | ...ama çok acımasızca öğrendik ki... | The Scarlet Letter-1 | 1995 | |
| that without absolute order, | ...tam itaat olmaksızın... | The Scarlet Letter-1 | 1995 | |
| we cannot hope to survive here. | ...burada hayatta kalmayı umut edemeyiz. | The Scarlet Letter-1 | 1995 | |
| Rules, Mistress Prynne. | Kurallar, Prynne Hanımefendi. | The Scarlet Letter-1 | 1995 | |
| Would you have me disobey my husband? | Kocama itaat etmemeli miyim? | The Scarlet Letter-1 | 1995 | |
| the company of my son, Brewster. | ...refakatinden hoşnut kalabilirsiniz. | The Scarlet Letter-1 | 1995 | |
| Harvard wasn't good enough for him, | Harvard onun için yeterince iyi değildi... | The Scarlet Letter-1 | 1995 | |
| so he came home to make his fortune as a... | ...o yüzden eve döndü kaderini bir... | The Scarlet Letter-1 | 1995 | |
| Minister's sons all moaning the Lord's Prayer | Papazın oğulları uykularında Rab'bın dualarını... | The Scarlet Letter-1 | 1995 | |
| in their sleep. | ...mırıldanırlar. | The Scarlet Letter-1 | 1995 | |
| Get up! | Haydi! | The Scarlet Letter-1 | 1995 | |
| On the cliffs by the sea. | Deniz kenarındaki sarp kayalıklardan. | The Scarlet Letter-1 | 1995 | |
| I say we start there. | İlkönce oradan başlayalım derim. | The Scarlet Letter-1 | 1995 | |
| Well, if you've decided. | Peki, öyle karar verdiyseniz. | The Scarlet Letter-1 | 1995 | |
| Is that it, Brewster? | Bu o mu, Brewster? | The Scarlet Letter-1 | 1995 | |
| Why did herhusband send heron ahead, | Neden kocası onu önceden gönderdi... | The Scarlet Letter-1 | 1995 | |
| alone? | ...yalnız başına? | The Scarlet Letter-1 | 1995 | |
| orherspirit? | ...test etmek için mi? | The Scarlet Letter-1 | 1995 | |
| With a cart and a musket, I could have a home here! | At arabası ve bir tüfekle, burada bir evim olabilir! | The Scarlet Letter-1 | 1995 | |
| A cart, a horse, | Bir araba, at... | The Scarlet Letter-1 | 1995 | |
| I can think of better things | Nasır bağlatmak yerine bu güzel ellerle... | The Scarlet Letter-1 | 1995 | |
| I'll need indentured labor, at least two men. | Sözleşmeli işçiye ihtiyacım olacak, en az iki adam. | The Scarlet Letter-1 | 1995 | |
| The land needs draining. You are headstrong. | Toprak kurutulmalı. İnatçısınız. | The Scarlet Letter-1 | 1995 |