Search
English Turkish Sentence Translations Page 170006
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Cimme back my feathers. | Kuş tüyümü geri ver. | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
Crab your partner! | Eşlerinizi kapın! | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
Julius Caesar, you're a hell of a dancing man, but you sure can't fight. | Julius Caesar, çok iyi bir dansçısın ama kesinlikle dövüşemiyorsun. | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
See that guard over there by the horses? | Atların yanındaki nöbetçiyi görüyor musun? | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
Go over there and give him some of that fancy talk. | Oraya gitmeni ve o süslü konuşmalarından birini yapmanı istiyorum. | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
I'll sneak up and bust him one. Then we'll load up my furs and get out. | Ben arkasından yaklaşıp ona bir tane indireceğim. Sonra postları yükleyip buradan uzaklaşacağız. | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
The both of us. Damn you, Lee, aren't you listening? | İkimiz birlikte. Lanet olsun, Lee, beni dinlemiyor musun? | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
I'm not sure if I am or not, Mr Bass. What? | Dinleyip dinlemediğimden emin değilim, Bay Bass. Ne? | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
I like you, Mr Bass. | Sizi sevdim, Bay Bass. | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
You treated me decent. And you're a religious man. | Bana iyi davrandınız. Ve dindar birisiniz. | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
Know all about Ham, the black man in the Bible. Adam and Eve. | Ham'i biliyorsunuz. İncil'deki siyah adamdan söz ediyorum. Adem ile Havva. | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
What the hell are you talking about? These people are going to Mexico. | Sen neden bahsediyorsun? Bu insanlar Meksika'ya gidiyorlar. | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
You mean... you mean you're going to stay with these heathens? | Yani...yani bu dinsizlerle mi kalacağını söylüyorsun? | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
Well, you see, Mr Bass... | Evet, Bay Bass. | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
Mr Bass, you'd better consult Mr Howie. He owns me now. | Bay Bass, en iyisi Bay Howie'yle konuşun. Şimdi sahibim o. | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
Why, damn your black hide, I traded... Shh! | Seni siyah postun için pazarda... | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
Oh, Mr Bass. Well, then, you'll understand. | Oh, Bay Bass. Bunu anlamalısınız. | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
A slave has no choice of masters. Just goes to the highest bidder. | Bir kölenin efendi seçme şansı yoktur. En yüksek fiyat önerene gider. | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
Mr Howie's bidding Mexico. | Bay Howie, Meksika'yı öneriyor. | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
Fine country, Mexico. I think I'll like it. | Güzel ülke, Meksika. Sanırım orayı seveceğim. | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
No slavery there. | Orada kölelik yok. | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
I oughta kill you... | Seni öldürmeliyim... | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
I'll show him. That damned ungrateful black Comanche. | O nankör, zenci Komançi'ye gününü göstereceğim. | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
You stay here and be quiet. And stop eating that tree. | Sen burada kal ve sessiz ol. Ve şu ağacı yemeyi de kes. | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
Unless you're gonna double cross me too. | Sen de bana karşı gelmek istiyorsan, o başka. | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
Go get Yancy some food. | Git Yancy'ye yiyecek bir şeyler getir. | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
All right, I've got you. Easy does it. There you go. | Sakin ol, sakin ol yavrum. Aferin. | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
Whoa, boy. | Sakin ol. | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
Easy, boy. Easy. | Sakin ol yavrum. | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
Hey, Yan... | Hey, Yan... | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
Hey, Yancy! | Hey, Yancy! | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
Come on, jughead. This is no time to quit on me. | Hadi, taşkafa. Beni yarı yolda bırakmanın zamanı değil. | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
All right, what was it? A renegade Apache. | Pekala, neydi bu? Kaçak bir Apaçi. | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
Joe Bass, you socialise with these people, you're gonna get yourself scalped... | Joe Bass, bu insanlarla uğraşırsan kafa derini yüzdüreceksin. | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
The night air's chill. You need a wrap. | Akşam hava serin. Üstünüze bir şal alın. | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
? We should not forget to pray Please, Kate. | Lütfen, Kate. | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
? Night and morning every day Will you stop singing Mormon songs? | Lütfen, şu Mormon şarkılarını söylemeyi keser misin? | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
Get out of that bed, you lazy bum. It's Sunday morning. | Kalk o yataktan, seni tembel serseri. Pazar sabahındayız. | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
Now, Kate, you ain't even a Mormon. So will you shut up? | Dinle, Kate, sen bir Mormon bile değilsin. Keser misin şunu? | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
Anything funny? | Komik bir şey mi var? | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
Get me some water, boy. | Bana su getir, evlat. | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
Don't reach for nothing, mister. | Hiçbir şeye kalkışmayın, bayım. | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
Walk up here, mister, or I'll kill you where you stand. | Buraya gelin, bayım. Yoksa sizi olduğunuz yerde öldürürüm. | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
I knew it. It's the law. | Biliyordum. Kanun adamları. | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
I mean, I hope not, Miss Kate. | Yani, umarım değildir, Bayan Kate. | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
That's close enough. Take your hat off. | Yeterince yaklaştın. Şapkanı çıkar. | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
Now reach up and scratch your ear. | Şimdi elini kulağına götürüp kaşı. | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
"Scratch your...?" | Kulağımı mı? | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
You want to keep that ear, turn that packhorse loose and get on your way. | Eğer kulağının yerinde kalmasını istiyorsan o yük atını bırak ve işine bak. | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
Them beaver skins is mine. Yours? | Çünkü o postlar benim. Senin mi? | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
I risked my life for them pelts. I fought me a dozen Kiowas. | O postlar için hayatımı tehlikeye attım. Bir düzine Kiowa'yla dövüştüm. | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
You slaughtered 'em, you scalphunting bastard. | Onları katlettin. Seni kafaderisi avcısı pislik. | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
Now, hold on. | Dur, şimdi. | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
That's no cause to dry gulch a man. | Bu bir adama pusu kurup,... | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
Steal his furs. Wreck his water barrel. You know, that ain't fair. | ...postlarını çalıp, su fıçısını dağıtmak için bir neden değil. Bunun adil olmadığını biliyorsun. | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
Cut loose that packhorse! | Şu yük atını serbest bırakın! | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
I ain't gonna kill you, but I ought to. Now go on back there and keep moving. | Seni öldürmeyeceğim ama bunu yapmalıydım. Şimdi oraya geri dön ve yoluna devam et. | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
You crook! | Seni hırsız! | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
Let's get outta here! | Hadi gidelim buradan! | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
That bushwhacking half breed. We'll give him his furs back. | Soysuz serseri. Postlarını alacak. | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
Dead. Let's move it out. | Ama öldükten sonra. Hadi, gidelim. | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
Get Yuma and flank that half breed. | Yuma'yı al ve o soysuzu kuşat. | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
Hold it here. Keep that first wagon moving. | Dur orada. Birinci araba hareket etsin. | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
Oh, Mr Bass. Those furs aren't worth it. | Oh, Bay Bass. O postlar buna değmez. | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
What did you say, boy? Nothing, Mr Howie. Nothing. | Ne dedin, evlat? Hiç bir şey, Bay Howie. Hiçbir şey. | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
Hey, bushwhacker. | Hey, baksana. | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
Set your gun down. | Silahını indir. | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
Howie, we gotta... Will you shut up, Kate? | Howie, buradan... Çeneni kapatır mısın, Kate? | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
Looking for me, scalphunter? | Beni mi arıyordun, avcı? | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
Lay that gun down. | İndir o silahı. | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
Damn. Frank's got him! | Lanet olasıca. Frank onu yakaladı! | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
There he is! Come on, get him. | İşte orada! Hadi yakalayın onu. | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
Renegade Apache. | Kaçak Apaçi'ymiş. | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
Renegade Apache, my ass! | Popomun kaçak Apaçisi! | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
Hey, Howie! | Hey, Howie! | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
Clear them rocks away. | Kaldırın şu kayaları. | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
Cut loose that packhorse and furs. | O yük atını ve postları bırakın. | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
Move that wagon or I'll roll half this mountain down on you. | Şu arabayı kımıldatın yoksa bu dağı tepenize indiririm. | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
Whoa! Hold on, friend. | Vay! Bekle, dostum. | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
You've got me. | Beni yakaladın. | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
Kate, get off that wagon. | Kate, in şu arabadan. | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
Howie, be careful. Now, you, Kate, hush up. | Howie, dikkatli ol. Kate, şimdi sessiz ol. | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
All right, move that wagon on down. | Pekala, şu arabayı çekin. | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
All right. Hold on, we're going. | Tamam. Bekle, gidiyoruz. | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
OK, boy. Cimme a hand. | Evlat, bana yardım et. | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
Mount your horses. | Atlarınıza binin. | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
Get in that wagon. Cit. | Gir şu arabaya. Hadi. | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
Virgo's passed Jupiter in the third phase. What? | Başak, Jüpiter'i üçüncü evrede geçti. Ne? | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
Sagittarius and Cassiopeia are in the ascendancy. | Sagittarius ve Cassiopeia yükselişteler. | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
That's right. How'd you know that? | Bu doğru. Bunu nereden biliyorsun? | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
Miss Kate, when is Mr Howie's birthday? | Bayan Kate, Bay Howie'nin doğum günü ne zaman? | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
He's a Leo. July 27th. | O bir Aslan. Temmuz'un 27'si. | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
July 27th. I was afraid of that. | 27 Temmuz. Bundan korkuyordum. | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
You sure Virgo is passing Jupiter? | Başak'ın Jüpiter'i geçtiğinden emin misin? | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
Mr Howie is a strong, powerful man. A Leo. A natural leader, right? | Bay Howie güçlü ve kuvvetli bir erkek. Bir Aslan. Doğal bir lider, değil mi? | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
Did you know that Napoleon Bonaparte was a Leo too, Miss Kate? | Napoleon Bonaparte'ın da bir Aslan olduğunu biliyor muydunuz, Bayan Kate? | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
The same birthday as Mr Howie. And when he met Waterloo... | Bay Howie'yle aynı gün doğmuş. Ve Waterloo'yla karşılaştığında... | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
Destroyed. Virgo had passed Jupiter in the third phase. | ...yok oldu. Başak, Jüpiter'i üçüncü evrede geçmişti. | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
That's gonna happen now. | Ve şimdi de bu olacak. | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |
Did you really study all about reading the stars? | Gerçekten yıldızları okumayı öğrendin mi? | The Scalphunters-1 | 1968 | ![]() |