Search
English Turkish Sentence Translations Page 169909
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| You're not sleeping, you're wide awake. | Sen diğerleri gibi uyumuyorsun, gözleri açık birisin... | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| And this is the American Dream. | ...ve bu da Amerikan rüyası. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| So many hotels, you can't see the sea. | Bir sürü otel vardır, denizi göremezsin. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| You can see the sea by checking into the hotels. | Denizi, otele gelirken görürsün. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| Pay to see the sea? | Denizi görmek için para ödemişsindir. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| What's the matter with that? | Sorun ne yani? | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| You're paying to be in the dream. | Aslında rüyanın bir parçası olmak için para ödersin. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| There's a thin veneer, Kemp, | Kemp, gerçekle rüya arasında... | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| between the dream and the reality. | ...ince bir çizgi vardır. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| You wake them up and the people might start asking for their money back. | Eğer onları uyandırırsan, param nerede diye sormaya başlarlar. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| Not quite. | Sessiz söyleme. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| The editorial policy of this newspaper is owned by the dream. | Bu gazetenin yazı işleri siyasetinin sahibi Amerikan rüyasıdır. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| Oh, Christ. | Aziz İsa. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| Oh, God, look at that. | Tanrım, şuna bak. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| No, no, I'm a friend of Hal's. | Hayır, ben Hal'in arkadaşıyım. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| She's a sweet little beauty. | Harika bir güzelliğe sahiptir. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| You been aboard? | Hiç bindiniz mi? | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| Great little island hopper. | Çok harikadır. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| We've all been down on her. | Hepimiz onunla gezintiye çıktık. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| It's a wonderful experience. | Harika bir deneyimdi. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| Oh, you got lucky. | Şanslıymışsınız. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| [SANDERSON]: Yeah. | Evet. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| Oh, yeah, we got first names. | Yani sayılır. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| Art Zimburger, late of the U.S. Marines, great friend of mine. | Amerikan deniz kuvvetlerinden emekli Art Zimburger, çok iyi bir dostumdur. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| This is Mr. Paul Kemp, New York Times. | Bu da Bay Paul Kemp, New York Times'dan. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| Oh, you're the writer. | Sen şu yazarsın. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| Paul's a novelist. Uh huh. | Paul roman yazarıdır. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| He don't know one from the other. | Tanıştığı kişileri kısa sürede unutur. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| Just go with it. This guy's key. | Böyle devam et, o bizim için anahtar. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| Key to the discussion we're about to have. | Sahip olmaya çok yaklaştığımız şeyin kapısının. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| Look at those mothers. | Şu orospu çocuklarına bak. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| Come with me, Kemp. | Kemp, benimle gel. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| This is a private beach. | Özel bir plaj burası. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| We are not on it. | Biz plajda değiliz. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| No, but we are! | Hayır, ama biz plajdayız! | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| And what we do is private! | Yaptığımız şey de özeldir! | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| Now get the fuck gone! | Siktirin gidin şimdi! | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| Get the fuck out of here! | Siktir git! | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| I see your face again, | Eğer suratını tekrar görürsem... | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| you're gonna have a 12 gauge shotgun | ...suratına dayayacağım silah... | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| telling you what to do. | ...sana ne yapacağını söyleyecektir. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| Talking about Satan... | İblisten bahsetmişken... | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| if there ever was a kingdom of Satan, the Soviet Union is it. | ...eğer iblisin bir krallığı varsa o da Sovyetler Birliği'dir. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| The only way to come to terms with Communism is to destroy it. | Komünizmle anlaşmanın tek yolu onu yok etmektir. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| Hit it before it hits us in a devastating democratic strike. | Onlar bizi vurmadan, bizim onları vurmamız ezici bir demokratik hamle olur. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| No more for the major. | Binbaşına başka içki verme. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| They're looking for a man to push that button, | Düğmeye basacak birini mi arıyorlar... | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| I am that man. | ...o kişi benim. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| [MRS. ZIMBURGER]: Yes, you are, honey. | Evet, sensin tatlım. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| You look ravishing, Chenault. | Chenault, büyüleyici görünüyorsunuz. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| You need rescuing? | Kurtarılmaya ihtiyacın var mı? | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| Oh, don't take him away. | Onu alıp götürme... | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| He's very entertaining. | ...çok eğlenceli. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| We were discussing Cuba and, I don't know, we kind of veered off, didn't we? | Küba'dan bahsediyorduk, sonra sohbetin yönü değişti herhâlde. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| Paul presents us with a somewhat liberal point of view. | Paul bize liberal bir bakış açısı sunuyor. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| [MR. ZIMBURGER]: There is no such thing as a liberal. | Liberal diye bir şey yoktur. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| A liberal is a Commie with a college education thinking Negro thoughts. | Liberal denen şey, zenci düşüncelerine sahip eğitimli bir komünisttir. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| Well, here's a fact for you. | Al sana ispatı... | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| 76.4% of all Negroes are controlled from Moscow. | ...zencilerin 76.4%'ü Moskova tarafından yönetilmektedir. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| That's why Castro gets such an easy ride. | Zaten Castro'nun bu kadar rahat etmesinin nedeni de bu. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| In my view, we ought to bomb Cuba off the face of the Earth, | Benim bakış açıma göre dünyadaki herkes rahat etsin diye... | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| let its people live in peace. Art. | ...Küba'yı havaya uçurmalıyız. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| Hey. Come on, let's eat. | Gelin, hadi bir şeyler yiyelim. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| Who's the guy in the shades? | Perdenin arkasındaki adam kim? | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| Segurra's Daddy. | Segurra'nın babası. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| It's who you're waiting for. | Beklediğin kişi. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| [SANDERSON]: Paul, would you mind joining us? | Bize katılır mısın, Paul? | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| How do you do, sir? | Bayım, nasılsınız? | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| Mr. Kemp. Nice to see you. | Sizi görmek güzel, Bay Kemp. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| Let me just start by saying | Bunun tamamen resmi olmayan... | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| this is a purely informal meeting. | ...bir toplantı olduğunu... | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| And, incidentally, you don't worry about Letterman, okay? | ...söyleyerek başlayayım, bu arada Letterman'ı kafana takma tamam mı? | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| Letterman? | Letterman? | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| What the hell's Letterman got to do with The New York Times? | Letterman'ın New York Times'la ne işi olur ki? | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| Mr. Kemp subs for a variety of newspapers. | Bay Kemp birçok farklı gazete adına çalışmaktadır. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| Occasionally, he writes for the news. | Bazen de haber yapmaktadır. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| What he does in his spare time is his affair. | İşi, boş zamanlarında yaptıklarıdır. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| That's how I like it. | Benim tarzım böyle. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| We'd like you to do some writing for us. | Bizim hakkımızda bir şeyler yazmanı isteriz. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| So I gather. | Pekâlâ... | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| About what? | ...nasıl bir şeyler? | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| [SANDERSON]: In a sentence, we want to set something up, | Bir cümlede bizi halkın gözünde yukarı taşıyacak... | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| and have the public as our friends. | ...ve arkadaşlarıymış gibi gösterecek bir şey. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| And there are a variety of ways we can do that. | Bunu yapabileceğimiz değişik yollar var. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| Let me tell you how this kind | Paul, sana bu işler... | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| of thing works, Paul. | ...nasıl olur anlatayım. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| Suppose, by way of example, | Diyelim ki, vergiyi... | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| you wanted to put up taxes by five percent. | ...%5 yapmak istiyorsun. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| The smart way of doing it | Bunu yapmanın en akıllıca yolu... | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| is to float the idea of a ten percent hike. | ...fiyatı %10'lardan başlatmaktır. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| Let them all shout about it, get themselves in a fuss, | Bırak bundan bahsetsinler, kafaları karışsın... | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| then you offer concessions. | ...sonra isteklerini kabul etmeyi öner. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| "How about seven percent?" "No way," they'll say. | "%7'ye ne dersiniz?" de, "Asla olmaz." diyeceklerdir. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| "All right, let's stay friends and make a compromise at five". | "Tamam o zaman dost kalalım ve şunu %5 yapalım." | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| They think they won something, | Bir şeyler kazandıklarını düşüneceklerdir. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| you get the five percent you wanted in the first place. | Aslında ilk başta istediğin %5 rakamını aldın. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| Same thing applies to real estate. | Emlak işi de böyledir. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| You want to build five houses, | 5 ev yapmak istersin... | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| you put in a planning application for 50. | ...50 tane için olan bir proje çizersin. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| How many do you want to build? | Kaç tane yapmak istiyorsunuz? | The Rum Diary-11 | 2011 |