Search
English Turkish Sentence Translations Page 169895
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| You eat them? Eat them? | Yiyor musun? Yemek mi? | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| Nah. l don't eat them. | Hayır. Yemiyorum. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| l tell you, we were on a roll til that thing turned up. | O horoz ortaya çıkana kadar iyi durumdaydık. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| l've seen guys win 2,000, ten on North Beach. | 2 bin dolar kazananı gördüm. North Beach'te 10 bile gördüm. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| lt's one of means. | Mesele budur. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| l can't listen to any more of this. | Buna daha fazla katlanamayacağım. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| lmagine spending your entire life lying. | Bütün hayatını yalan söyleyerek geçirdiğini düşünsene. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| lrish guy's going to win. | İrlandalı kazanacak. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| l do "horror scopes." | Yıldız falından. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| Not right now. l got to write. | Şimdi olmaz. Yazacaklarım var. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| l got a deadline. | Yetiştirmem gerek. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| Oh, yeah. lt's bad down there. | Evet. Orası çok kötü. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| Yeah. Did l hear somebody say "good luck"? | Evet. Biri "iyi şanslar" mı dedi? | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| Yeah, l went down there this morning, | Bu sabah oraya gittim... | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| l'd like to bring something in to Lotterman. | Letterman'a ben de bir şey götürmek isterim. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| You're in a B fucking movie, and l am the death machine! | Sen bir filmin içindesin ve ben ölüm makinesiyim. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| l thought you said he was writing a book. | Onun kitap yazdığını söylemiştin. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| Said l was writing an essay. | Deneme yazıyorum. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| l am the religious correspondent. | Din İşleri muhabiri benim. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| lf the Bible's God's book, why didn't He give it to everyone? | Mademki İncil Tanrı'nın kitabı niye o dağıtmıyor? | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| Don't read me like that. l've done the research. | Öyle yavan okuma. Araştırmamı yaptım. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| lt's hot outside. | Dışarısı sıcak. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| l might have said go after it. | ...bu işin peşine düş derdim. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| Now l say go with it. | Şimdiyse boş ver diyorum. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| lt's the land of multiple outrage. | Burası birçok hakkın yendiği bir yer. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| You told me to make it work, that's what l want to do. | Bana bir şeyler yap dedin, ben de bunu yapmak istiyorum. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| ln other words, nothing at all. | Başka bir deyişle hiçbir şey. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| ln one other word, discretion. | Başka bir deyişle tedbir. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| You think some plumber from Normal, lllinois, | Sence Illinois, Normal'li bir tesisatçı... | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| No, no, l'm a friend of Hal's. | Hayır, hayır, ben Hal'ın arkadaşıyım. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| l was looking at his boat. | Teknesine bakıyordum. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| lt's a wonderful experience. | Olağanüstü bir deneyim. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| l see your face again, | Bir daha yüzünüzü görecek olursam... | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| lf there ever was a kingdom of Satan, the Soviet Union is it. | ...eğer bir Şeytan Krallığı varsa o da Sovyetler Birliği'dir. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| l am that man. | İşte o adam benim. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| We were discussing Cuba and, l don't know, we kind of veered off, didn't we? | Küba'dan bahsediyorduk da, bilemiyorum orada kaybettik gibi, değil mi? | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| ln my view, we ought to bomb Cuba off the face of the Earth, | Bana göre Küba'yı bombalayıp yeryüzünden silmeliyiz ki... | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| let its people live in peace. Art. | ...insanlar barış içinde yaşayabilsin. Art. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| Segurra's Daddy. lt's who you're waiting for. | Segurra'nın babası. Beklediğin kişi. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| l didn't think you noticed. | Fark etmediğini düşünmüştüm. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| Of course l noticed. | Elbette fark ettim. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| Mr. Kemp. Nice to see you. | Bay Kemp. Memnun oldum. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| That's how l like it. | Ben böylesini seviyorum. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| So l gather. | Anlıyorum. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| ln a sentence, we want to set something up, | Özetle bir şey yapmak istiyoruz... | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| l don't think anyone would notice. | ...birinin fark edeceğini sanmam. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| lt's an island. | Bir adada. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| lsn't that kind of thing illegal? | Bu yasadışı değil mi? | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| lf l may say, Mr. Kemp, | Bay Kemp... | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| lf you want to join us, you'll have to sign some papers. | Eğer bize katılmak istiyorsan birkaç evrak imzalaman gerekecek. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| lf you want to be part of what will be | Bu heyecan verici projenin bir parçası olmak istiyorsan gelebilirsin. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| l have to run. | Gitmem gerek. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| l hear the mermaids come out in the moonlight. | Derler ki denizkızları ay ışığında ortaya çıkarmış. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| From the moment we met, l knew | Tanıştığımız ilk andan itibaren aramızda bir şeyler olacağını biliyordum. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| lt's called her fiancé. | Adamın nişanlısı. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| God, l'm so hopelessly and progressively in love. | Tanrım, umutsuzca ve delicesine aşığım. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| No. lf it involves her, no, l don't. | Hayır, kızla ilgili ise istemem. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| l got no brief for Sanderson or his pissy rip off island. | Ne Sanderson ne de dolandırdığı ada umurumda değil. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| l just want some apple blossom lipstick and fucks. | Ben sadece elma aromalı rujunu ve sevişmeyi istiyorum. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| And as l understand it, about to be married to him. | Ve anladığım kadarıyla da evlenmek üzere. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| l don't believe this. | İnanamıyorum. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| l haven't spent all day on a beach munching lobster with criminals, | Ben bütün günümü plajda suçlularla ıstakoz yiyerek geçirmedim. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| and l'm starving. | Karnım aç. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| You got a sign down there saying, "Food til midnight," and l want a steak. | Burada "Gece yarısına kadar yemek" tabelası var ve ben biftek istiyorum. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| You know what l think? | Ne düşünüyorum biliyor musun? | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| l think we're drinking too much rum. | Sanırım çok fazla rom içiyoruz. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| l'm getting double ashtray and double salt pot. | Tuzlukla küllükten çift görüyorum. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| lmagine what it must be like to be an alcoholic. | Alkolik olmaz bu olsa gerek. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| l don't see a steak. | Biftek göremiyorum. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| l think he means no steak. | Sanırım biftek yok demek. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| l got no way of serving you. | Size servis açamam. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| and l don't want no grave side out of you. | ...ben de senin melun yüzünü görmek istemiyorum. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| lf you can't cook it, bring it like it is. l'll eat it raw. | Pişiremiyorsan olduğu gibi getir. Çiğ yerim ben onu. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| You pay now, or l call the cops. | Ödeyin yoksa polis çağıracağım. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| lf you have no intention of serving me steak, | Biftek getirmek gibi bir niyetin yoksa... | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| Let's hope he's through to the FBl. | Umarım FBI ile konuşuyordur. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| l'm not smiling. | Gülmüyorum. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| l'm maintaining a casual face. | İlgisiz bir yüz takınıyorum. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| Us? Me. | Bize mi? Bana. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| l'll push the car. | Arabayı ben iterim. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| l just seen headlights. | Araba farı gördüm. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| Where exactly do you think l got it? | Ne yaptığımı sanıyorsun? | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| Going fast as l can. | Tam gaz gidiyorum. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| Piece of luck. l just saw Moburg. | Şansımız varmış. Az önce Moburg'ı gördüm. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| At least l think he saw us. | Bizi görmüştür sanırım. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| Yes, Your Honor, l do. | Evet Sayın Hâkim, benim var. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| Firstly, this guy handcuffed to me, l never seen in my life. | İlk olarak, bana kelepçeli bu adamı hayatım boyunca hiç görmedim. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| With respect, l heard people speaking Spanish. | Tüm saygımla efendim, sadece insanların İspanyolca koştuğunu duydum. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| l'm going to refer this case to a higher court. | Bu dosyayı yüksek mahkemeye sevk edeceğim. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| Meanwhile, l remand you both in custody for 30 days. | Bu sırada sizleri 30 günlüğüne cezaevinde göz altına aldırıyorum. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| lf l may, Your Honor. | İzin verirseniz, Sayın Yargıç. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| l would respectfully ask for a brief recess | ...avukatlarını çağırmam için... | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| l'm sure that he would be as pleased as l | ...eminim o da benim gibi sabahın 3'ünde buraya memnuniyetle gelecektir. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| About $1 ,000 apiece. | Adam başı 1,000. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| l can't thank you enough. | Ne kadar teşekkür etsem azdır. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| l've got a meeting. | Görüşmem var. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| l know how these bastards work. | Bu puştların nasıl çalıştığını bilirim. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| l can't be late. | Geç kalamam. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| l don't know why you're going at all. | Niye gidiyorsun anlamıyorum. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| He manipulated us out ofjail, didn't he? | Bizi hapisten çıkarabildi, değil mi? | The Rum Diary-3 | 2011 |