• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 169892

English Turkish Film Name Film Year Details
The cops attached him to get a conviction. Onu suçlu bulmak için bize bağladılar. The Rum Diary-1 2011 info-icon
Did you leave the Cafe Cabrones without paying? Kafeden para ödemeden mi ayrıldınız? The Rum Diary-1 2011 info-icon
Did you set fire to the police officer, yes or no? Polis memuruna ateş püskürttünüz mü? Evet ya da hayır. The Rum Diary-1 2011 info-icon
Unfortunately, Your Honor, he got in the way of our flame. Ne yazık ki Sayın Hâkim, memur bey ateşimizin önüne çıktı. The Rum Diary-1 2011 info-icon
No way did we pour gasoline on his head and laugh as we did. Kafasına alkol püstürküp yaptığımız gibi gülmemizin imkânı yok. The Rum Diary-1 2011 info-icon
lt wasn't like he said. Dediği gibi olmadı. The Rum Diary-1 2011 info-icon
Like he said? Dediği gibi mi? The Rum Diary-1 2011 info-icon
Like you say you don't speak Spanish. İspanyolca konuşmuyorum demeniz gibi yani. The Rum Diary-1 2011 info-icon
Mr. Kemp doesn't speak Spanish. Bay Kemp İspanyolca konuşamıyor. The Rum Diary-1 2011 info-icon
JUDGE: Well, he will have plenty of opportunity to learn. Öğrenmek için bolca fırsatı olacak. The Rum Diary-1 2011 info-icon
The charges against you are grave. Hakkınızdaki suçlamalar çok ağır. The Rum Diary-1 2011 info-icon
Resisting arrest carries a tariff alone of one year in prison. Sadece tutuklamaya karşı koymak bir yıl mahkûmiyet demek. The Rum Diary-1 2011 info-icon
Never mind assault with a deadly weapon. Daha ölümcül bir silahla saldırı da var. The Rum Diary-1 2011 info-icon
I'm going to refer this case Bu dosyayı yüksek mahkemeye sevk edeceğim. The Rum Diary-1 2011 info-icon
Meanwhile, I remand you both Bu sırada sizleri 30 günlüğüne cezaevinde göz altına aldırıyorum. The Rum Diary-1 2011 info-icon
If I may, Your Honor. İzin verirseniz, Sayın Yargıç. The Rum Diary-1 2011 info-icon
Go ahead, Mr. Sanderson. Buyurun, Bay Sanderson. The Rum Diary-1 2011 info-icon
Lt isn't my purpose to interrupt proceedings, Yargılamaya müdahale etmek niyetinde değilim... The Rum Diary-1 2011 info-icon
but if the intention is to remand these gentlemen, ...fakat bu beyefendileri cezaevine gönderecekseniz... The Rum Diary-1 2011 info-icon
I would respectfully ask for a brief recess ...avukatlarını çağırmam için... The Rum Diary-1 2011 info-icon
to allow me to contact their counsel. ...bir ara vermenizi rica edeceğim. The Rum Diary-1 2011 info-icon
JUDGE: Who is who? Kimmiş o? The Rum Diary-1 2011 info-icon
Alfredo Quinones. Alfredo Quinones. The Rum Diary-1 2011 info-icon
Lt would necessitate getting him out of bed, of course. Tabii bu saatte onu yatağından kaldırmamız icap edecek. The Rum Diary-1 2011 info-icon
I'm sure that he would be as pleased as I ...eminim o da benim gibi sabahın 3'ünde buraya memnuniyetle gelecektir. The Rum Diary-1 2011 info-icon
How much did we cost him? Ne kadara mal olduk? The Rum Diary-1 2011 info-icon
About $1,000 apiece. Adam başı 1,000. The Rum Diary-1 2011 info-icon
SALA: Mother of balls! Hay aksi! The Rum Diary-1 2011 info-icon
We got to rescue the car. Arabayı kurtarmalıyız. The Rum Diary-1 2011 info-icon
Not now. We'll do it later. Şimdi olmaz. Sonra yaparız. The Rum Diary-1 2011 info-icon
I've got a meeting. Görüşmem var. The Rum Diary-1 2011 info-icon
We do not have later. Sonraya atamayız. The Rum Diary-1 2011 info-icon
They've already had it 1 2 hours. Zaten 12 saattir ellerinde. The Rum Diary-1 2011 info-icon
I know how these bastards work. Bu puştların nasıl çalıştığını bilirim. The Rum Diary-1 2011 info-icon
They can strip a train to axles in 1 2 minutes. 12 dakikada bir treni akslarına kadar sökebilirler. The Rum Diary-1 2011 info-icon
We'll be lucky to find an oil spot. Bir benzin damlası bile bulursak şanslıyız. The Rum Diary-1 2011 info-icon
How long is this gonna take? Ne kadar sürer? The Rum Diary-1 2011 info-icon
I can't be late. Geç kalamam. The Rum Diary-1 2011 info-icon
I don't know why you're going at all. Niye gidiyorsun anlamıyorum. The Rum Diary-1 2011 info-icon
That guy is bad company. Adam belalı biri. The Rum Diary-1 2011 info-icon
He's a manipulative prick. Çıkarcı itin teki. The Rum Diary-1 2011 info-icon
He manipulated us out of jail, didn't he? Bizi hapisten çıkarabildi, değil mi? The Rum Diary-1 2011 info-icon
Now he fucking owns us. Şimdi ona borçluyuz. The Rum Diary-1 2011 info-icon
I got a tongue like... Dilim sanki... The Rum Diary-1 2011 info-icon
Like a towel. Havlu gibi. The Rum Diary-1 2011 info-icon
Do I want a beer? Bira ister miyim? The Rum Diary-1 2011 info-icon
I am never gonna touch alcohol again. Bir daha alkole elimi sürmem. The Rum Diary-1 2011 info-icon
What fresh hell is this? Bu ne lan? The Rum Diary-1 2011 info-icon
Front seat's gone. Ön koltuk gitmiş. The Rum Diary-1 2011 info-icon
That's a write off. Isn't it? Bu artık bir halta yaramaz, değil mi? The Rum Diary-1 2011 info-icon
You know what, I've got a brilliant idea. Biliyor musun, aklıma bir fikir geldi. The Rum Diary-1 2011 info-icon
What's that? Söyle bakalım. The Rum Diary-1 2011 info-icon
SALA: There's too much weight on the axle. Dingile çok fazla ağırlık biniyor. The Rum Diary-1 2011 info-icon
Try and move forward a bit. Biraz ileri geri yapmayı dene. The Rum Diary-1 2011 info-icon
Ugh, gonna be late. Geç kalacağım. The Rum Diary-1 2011 info-icon
I'm gonna be a week late. Bir hafta geç kalacağım. The Rum Diary-1 2011 info-icon
What are you doing, Sala? Ne yapıyorsun, Sala? The Rum Diary-1 2011 info-icon
I suddenly realize how much I like you. Bir anda senden ne kadar çok hoşlandığımı fark ettim. The Rum Diary-1 2011 info-icon
At least you can pay off the bond now. En azından artık kefaletinizi ödeyebilirsiniz. The Rum Diary-1 2011 info-icon
Find yourself a trade wind. Alize rüzgârı bulasın kendine. The Rum Diary-1 2011 info-icon
It's Roberto Clemente, man. Roberto Clemente diyorum. The Rum Diary-2 2011 info-icon
You Kemp? Yeah. Kemp sen misin? Evet. The Rum Diary-2 2011 info-icon
We had some weather. Hava muhalefeti. The Rum Diary-2 2011 info-icon
Big snow in New York. New York kara yakalanmış. The Rum Diary-2 2011 info-icon
What's all the fuss out front? Ön taraftaki kalabalık neyin nesi? The Rum Diary-2 2011 info-icon
Not when losjibaros pitch up. Los Jibaros ortaya çıktığında kullanmayız. The Rum Diary-2 2011 info-icon
Pleased to meet you, Bob. Memnun oldum, Bob. The Rum Diary-2 2011 info-icon
Yeah. What? Ne var? The Rum Diary-2 2011 info-icon
So, why don't we cut through the niceties and just get right to it, huh? O yüzden ayrıntıları boş verip direkt konuya girelim, olur mu? The Rum Diary-2 2011 info-icon
This CV is a bunch of bullshit. Bu CV tamamen saçma. The Rum Diary-2 2011 info-icon
and I just have to look around this building to understand why. Bunun nedenini anlamak için de etrafa bakıyorum. The Rum Diary-2 2011 info-icon
some fresh blood. ...taze bir kan peşindeyim. The Rum Diary-2 2011 info-icon
My fresh blood? Taze kanımda mı? The Rum Diary-2 2011 info-icon
How much do you drink? Ne kadar içtin? The Rum Diary-2 2011 info-icon
Well, Puerto Rico may not be the best place on Earth to do that. Porto Riko bunun için dünyadaki en iyi yer olmayabilir. The Rum Diary-2 2011 info-icon
But this is not the Last Chance Saloon, Fakat burası Son Şans Bar'ı değil... The Rum Diary-2 2011 info-icon
Determination, balanced with appropriate humanity. İnsancıl yanı da olan bir azim. The Rum Diary-2 2011 info-icon
That's Mr. Clive Donovan, sports. Şu arkadaş spor sayfasından Clive Donovan. The Rum Diary-2 2011 info-icon
The hell you will. Tabii ki götüreceksin. The Rum Diary-2 2011 info-icon
Been to Puerto Rico before? No. Daha önce Porto Riko'ya gelmiş miydin? Hayır. The Rum Diary-2 2011 info-icon
You're going to fall right into it. Buraya hemen alışacaksın. The Rum Diary-2 2011 info-icon
Well, if I can write one, you can. Ben yazabiliyorsam sen de yazarsın. The Rum Diary-2 2011 info-icon
He got canceled. İptal etti. The Rum Diary-2 2011 info-icon
on the west side of Candado Pier is one. ...denizciler tarafından sık sık ziyaret edilen tuvaletler de onlardan biri. The Rum Diary-2 2011 info-icon
Say, you're not artistic, are you, Kemp? Sanatsal yönün yok, değil mi Kemp? The Rum Diary-2 2011 info-icon
I like your stuff. Yaptıklarını beğendim. The Rum Diary-2 2011 info-icon
It's good writing. Güzel yazılmış. The Rum Diary-2 2011 info-icon
One more floor! Bir kat daha! The Rum Diary-2 2011 info-icon
Here's to pretty women with filthy thoughts. Şehvetli güzel kadınlara. The Rum Diary-2 2011 info-icon
Want a burger? No. Burger ister misin? Hayır. The Rum Diary-2 2011 info-icon
Burger? No, thanks. Burger? Hayır, sağ ol. The Rum Diary-2 2011 info-icon
Two and a half unpublished novels and references of equal fiction. İki buçuk basılmamış roman ve uydurma referanslar. The Rum Diary-2 2011 info-icon
You're a novelist. Roman yazarısın demek. The Rum Diary-2 2011 info-icon
At El Star? El Star'da mı? The Rum Diary-2 2011 info-icon
but this publication's on its way out. ...fakat bu kuruluşun sonu gelmek üzere. The Rum Diary-2 2011 info-icon
Not going to happen. Böyle bir şey olmayacak. The Rum Diary-2 2011 info-icon
You like a little vonga on that? İddiaya var mısın? The Rum Diary-2 2011 info-icon
They're going to cut the cord. İpimizi kesecekler. The Rum Diary-2 2011 info-icon
Precisely my point, and he can't answer it. Ben de bunu diyecektim. Buna cevap veremiyor. The Rum Diary-2 2011 info-icon
Well, then I guess it's pointless, me inviting you for a drink. O zaman seni içki içmeye davet etmem anlamsız olur. The Rum Diary-2 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 169887
  • 169888
  • 169889
  • 169890
  • 169891
  • 169892
  • 169893
  • 169894
  • 169895
  • 169896
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact