Search
English Turkish Sentence Translations Page 169635
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Who do you think those flowers are for she's been picking? | Topladığı çiçekler kimin için sence? | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| Come here. Give us a kiss. | Buraya gel. Öpücük ver. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| You're reading. | Okuyorsunuz. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| It's very dim. Can you see? | Çok karanlık. Görebiliyor musunuz? | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| Yes, thank you. | Evet, sağolun. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| Yes, but what sort of book? | Evet, ama nasıl bir kitap? | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| It's a book, Miss Kenton. A book. | Bir kitap işte, Bn. Kenton. Kitap. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| What's the book? | Hangi kitap? | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| Are you shy about your book? | Kitabınızdan utandınız mı? | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| Is it racy? | Açık saçık mı? | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| Racy? | Açık saçık? | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| Are you reading a racy book? | Müstehcen kitap mı okuyorsunuz? | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| Do you think racy books are to be found in His Lordship's shelves? | Sizce, Lordun kütüphanesinde öyle kitap bulunur mu? | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| Let me see it. Let me see your book. | Bakayım. Kitabınıza bakayım. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| Please leave me alone. | Lütfen, beni yalnız bırakın. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| Why won't you show me your book? | Niye kitabınızı göstermiyorsunuz? | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| This is my private time. You're invading it. | Bunlar özel saatlerim. İşgal ediyorsunuz. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| I'm invading your private time, am I? | Özel saatlerinizi işgal mi ediyorum? | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| What's in that book? | O kitapta ne var? | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| Come on, let me see. | Haydi, bir bakayım. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| Or are you protecting me? Is that what you're doing? | Beni mi koruyorsunuz? Yaptığınız bu mu? | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| Would I be shocked? | Şok mu olurum? | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| Would it ruin my character? | Kişiliğimi mi bozar? | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| It's not scandalous at all. | Hiç müstehcen değil. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| It's just a sentimental old love story. | Sadece eski bir duygusal aşk öyküsü. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| I read these books... | Bu kitapları... | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| ...any books... | ...herhangi bir kitabı... | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| ...to develop my command and knowledge of the English language. | ...İngiliz diline olan hakimiyetimi geliştirmek için okurum. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| I read to further my education, Miss Kenton. | Eğitimimi sürdürmek için okurum, Bn. Kenton. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| I really must ask you, please... | Sizden gerçekten rica ediyorum. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| ...not to disturb the few moments I have to myself. | Lütfen, bana ait olan zamanımı rahatsız etmeyin. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| I'm wanting to give you my notice, please. | İşten ayrılmak istediğimi bildirmeye geldim. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| Charlie and me, we're getting married. | Charlie'yle ben evleniyoruz. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| Have you thought about this carefully? | Bunu iyice düşündün mü? | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| Yes, Miss Kenton, I have. | Evet, Bn. Kenton, düşündüm. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| You've been getting on well here and could have a fine career before you. | Burada iyi çalışıyorsun ve iyi bir kariyer sahibi olabilirsin. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| Charlie and me's getting married. | Charlie'yle evleniyoruz. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| Charlie and I. | Charlie ve ben. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| I wish I knew what to say to you. | Keşke ne diyeceğimi bilsem. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| I've seen this happen so many times. | Buna çok defalar tanık oldum. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| A young girl rushing into marriage only to be disappointed in the end. | Sonunda hayal kırıklığına uğramak üzere evlilikte acele eden bir kız. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| What about money? | Ya para? | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| We don't have any. | Hiç paramız yok. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| But who cares? | Ama kimin umurunda? | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| You'll find it's not easy to live poor. | Fakir yaşamanın kolay olmadığını göreceksin. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| That's all anyone can ever need. | Bundan başka şeye ihtiyaç yok. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| If you're so sure. | Bu kadar eminsen. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| We did all we could for them. | Onlar için elimizden geleni yaptık. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| I told him... | Onu bir yıl içinde... | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| ...I had my eye on him as a possible under butler... | ...kahya yardımcısı yapmak üzere gözüme kestirdiğimi... | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| ...in a year or so. | ...söyledim ona. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| But, no, Mr. Charlie knows best. | Ama hayır. Bay Charlie en iyisini biliyor. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| She's sure to be let down. | Kız kesinlikle pişman olacak. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| No use crying over spilt milk. | Son pişmanlık fayda etmez. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| Besides, we have far more important matters to discuss. | Hem, konuşacak çok daha önemli konularımız var. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| Next week's meeting. Now... Must we discuss it tonight? | Gelecek haftaki toplantı... Bu gece konuşmamız şart mı? | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| I've had a busy day. Don't you realize that? | Yoğun bir gündü. Farkında değil misiniz? | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| I'm very, very tired. | Çok, ama çok yorgunum. Anlamıyor musunuz? | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| I owe you an apology. I thought... | Size özür borçluyum. Bu sakin... | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| ...these quiet evening talks were useful to our work. | ...akşam sohbetlerinin, işimiz için, yararlı olduğunu sandım. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| But now I see that they're a burden to you. | Ama size bir yük olduğunu görüyorum. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| I was only saying I was tired tonight. | Sadece bu gece yorgunum, dedim. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| No, no. You're right. | Hayır. Haklısınız. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| Our meetings are a burden after a long day. | Uzun bir günden sonra toplantılarımız bir yük. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| Perhaps we'd better discontinue them. | Belki artık yapmasak daha iyi olur. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| They're useful. It was only tonight. | Yararı oluyor. Sadece bu gece yapmayalım. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| I thank you for the cocoa. | Kakao için sağolun. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| In the future, we shall communicate only during the day. | Bundan böyle sizinle yalnız gündüz iletişim kuracağız. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| If necessary, by written message. | Gerekirse yazılı notlarla. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| I wish you a very good night. | İyi geceler dilerim. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| I shall be taking my day off tomorrow. | Yarın izin günümü kullanacağım. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| I'll be back in the house by 9:30. | Akşam 9:30'ta evde olurum. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| I'm glad to be out of it, I can tell you. | İnan bana, oradan ayrıldığıma memnunum. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| There was something about Sir Geoffrey and his Black Shirts... | Sör Geoffrey'de bir tuhaflık vardı ve Kara Gömlek'lileri... | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| ...gave me the creeps. | ...beni korkutuyordu. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| Mr. Stevens says we should run the house... | Bay Stevens, bizim evi idare etmemizi... | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| ...and leave the rest where it belongs. | ...ve gerisine karışmamamızı söyler. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| You don't agree, Mr. Benn. | Aynı fikirde değilsiniz. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| Nor do I, really. | Ben de değilim. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| If I don't like something, I want to say "stuff it"... | Birşeyden hoşlanmıyorsam, ''canı cehenneme'' demek isterim. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| ...if you'll pardon the expression, Miss Kenton. | İfademi bağışlayın, Bn. Kenton. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| But then I suppose I'm not a real professional, like Mr. Stevens. | Ama herhalde Bay Stevens gibi gerçek bir profesyonel değilim. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| It's Mr. Stevens' whole life. | Bu Bay Stevens'ın bütün hayatı. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| Well, it's not mine. | Benimse değil. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| And to tell you the truth... | Doğruyu söylemek gerekirse... | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| ...I don't want to go back in service. | ...tekrar bu işe dönmek istemiyorum. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| What would you do instead, Mr. Benn? Tom's the name. | Peki ne yapacaksınız, Bay Benn? Adım Tom. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| What employment would you take up? | Ne tür bir işe gireceksiniz? | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| I'd really like to be on my own. | Kendi işimi yapmak istiyorum. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| Start a little shop somewhere, newspapers and tobacco. | Bir yerde küçük bir dükkan açmak. Gazete ve tütün satarım. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| Or a boarding house in the west country, where I come from. | Ya da memleketim olan batı tarafında pansiyon açarım. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| Clevedon's a good place for a boarding house. | Clevedon motel için iyi bir yer. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| Would I get you another shandy? | Bir bira daha alayım mı? | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| Well, it's almost 9:30... | Saat neredeyse 9:30... | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| Go on! | Haydi. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| It's your day off, isn't it? | İzin günün, değil mi? | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| You're not in the army, due back in the barracks. | Asker değilsin. Kışlaya dönmeyeceksin. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| All right, then. Good. | Pekala. Güzel. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| Half a shandy, please. | Yarım bira, lütfen. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| What about yourself, then, Sarah? | Senin planın ne, Sarah? | The Remains of the Day-2 | 1993 |