Search
English Turkish Sentence Translations Page 169632
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Of course. Thank you. | Mutlaka. Sağolun. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| Sprouts "are" done, not " is" done. | ''Yapılmış'' değil, '' pişmiş'' . | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| The definition from our quarterly The Gentlemen's Gentleman: | 3 aylık mecmuamız Beyefendilerin Beyefendisi'nin tanımı: | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| A great butler must be possessed of dignity... | Çok iyi bir kahya konumunu korurken... | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| There was this English butler in India. | Hindistan'da bir İngiliz kahya vardı. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| " Excuse me, my lord," and whispering, so as not to upset the ladies: | ''Affedersiniz, lordum'' der ve hanımlar duymasın diye fısıldayarak: | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| " I'm sorry. There appears to be a tiger in the dining room. | ''Özür dilerim. Yemek salonunda bir kaplan var. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| They don't think nothing of it. In India, they're used to anything. | Önemsemezler. Hindistan'da herşeye alışıktırlar. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| " Dinner will be served at the usual time, my lord. | ''Yemek her zamanki saatte servis edilecek, lordum. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| Wonderful, Mr. Stevens. Thank you, Mr. Stevens. | Harikaydı, Bay Stevens. Sağolun, Bay Stevens. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| I haven't used a dustpan. Really? It must be somebody else. | Faraşı kullanmadım. Öyle mi? Başkasının olmalı. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| I don't follow you. My mistake, no doubt. One of many. | Sizi anlayamadım. Şüphesiz yine benim hatam. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| Chinaman? Yes. | Çin heykeli mi? Evet. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| I'll look into the matter later. You think it's a fantasy? | Konuyla sonra ilgilenirim. Hayal mi sanıyorsunuz? | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| Is that not the wrong Chinaman? I am very busy. | Bu yanlış heykel değil mi? Çok meşgulüm. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| You can't talk to me like this. I'm afraid I must. | Benimle böyle konuşamazsınız. Korkarım konuşmalıyım. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| ...your Frenchman. What's his name? Giscard Dupont D'lvry. | ...önemli. Adı neydi? Giscard Dupont D'lvry. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| Meatpacking? Trolley cars? | Et ambalajlama mı? Tramvay mı? | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| He tripped with the tray. I saw it from the window. | Ayağı takıldı. Pencereden gördüm. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| May I telephone the doctor? Yes, do. | Doktoru arayabilir miyim? Evet. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| I'm sorry. Don't worry. | Özür dilerim. Meraklanma. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| I mean, your father collapsing. Indeed not, my lord. | Yani, babanın düşmesi. Kesinlikle hayır, lordum. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| We are well prepared, my lord. I'm sure you are. | Hazırlığımız tam, lordum. Buna eminim. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| ...like gentlemen. | ...söylerdik daima. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| Thank you, Mr. Stevens, sir. Smarten up. Look sharp. | Sağolun Bay Stevens, efendim. Şık giyin. İyi görün. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| That's not much sleep. It's all the sleep I need. | Yeterince uyumamışsın. Fazlasına ihtiyacım yok. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| I'll come straight to the point. Do, and be done with it. | Derhal konuya gireceğim. Gir ve bitir. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| Now, here are the mops, and... Here. | Bunlar paspaslar ve bunlar. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| Are these me mops? Right. Your brushes. | Paspaslarım mı? Evet. Fırçaların. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| And me mops. That's right. | Ve paspaslarım. Evet. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| And then there's this door here... | Sonra da bu kapıyı silersin. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| ... even if it is only filling the hot water bottles. | O taburun işi sıcak su şişelerini doldurmak da olsa. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| ... or her particular duty, as the cap fits. | ...bir görevi var. Becerilerine göre. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| ... where order and tradition still prevail. | ...İngiltere'de olduklarını anlasınlar diye. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| My lord? The facts of life. | Lordum? Hayatın gerçekleri. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| ...or the shrubs, the bees... | ...veya çalıları, arıları... | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| It's not the best time to see them. What, the bees? | Bu zamanda pek görülmezler. Ne, arılar mı? | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| ...because it's worrying... | Çünkü kaygı verici... | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| M. Dupont D'lvry has arrived? Half an hour ago, in a foul mood. | M. Dupont D'lvry geldi mi? Yarım saat önce, gergin bir halde. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| Fish? I know all about fish. | Balık? Onlar hakkında herşeyi bilirim. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| If we, in postwar Europe... | Savaş sonrası Avrupası'nda... | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| We have to talk. This way, sir. | Konuşmalıyız. Buradan, efendim. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| Butler, please, could you help me with my feet... shoe? | Kahya, lütfen ayakkabımı çıkarmama yardım eder misin? | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| Yes, of course. Take it off. | Elbette. Çıkar. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| What they said about equality of arms for Germany, military service... | Almanya için silahlanma eşitliği, askerlik için söyledikleri... | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| Sorry, sir. I'll manage. | Affedersiniz. Ben hallederim. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| Where? Outside the Chinese bedroom, sir. | Nerede? Çin odasının önünde. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| Yes, Mr. Stevens. Good. Do it. | Evet, Bay Stevens. İyi. Git yap. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| 75, sir. I see. | 75, efendim. Anlıyorum. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| If he deteriorates, let me know. I will, sir. Thank you, doctor. | Kötüleşirse, haber verin. Veririm. Teşekkür ederim, doktor. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| The spoon from the cruet set, sir. Good. | Sirke şişesi setinin kaşığı. Aferin. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| Glass first, and then... | Önce kadeh, sonra da... | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| But is everything in hand? Yes, I think we're up to scratch. | Ama herşey yolunda mı? Evet, sanırım iyi durumdayız. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| And whether we are French or English or Italian or German... | İster Fransız, ister İngiliz, İtalyan veya Alman olalım... | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| I'll take you to him. If it's urgent. | Sizi ona götüreyim. Acilse. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| I'll just check for you, sir. James Stevens. | Bir bakayım, bayım. James Stevens. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| I'd like two apples, please. There you are, Mr. Stevens. | İki elma, lütfen. Buyurun, Bay Stevens. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| You are touring in these parts? I'm on my way to Clevedon. | Buraları mı geziyorsunuz? Clevedon'a gidiyorum. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| How much is that? That'll be threepence, please. | Ne kadar? Üç peni, lütfen. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| Oxfordshire. Whereabouts? | Oxfordshire. Neresinden? | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| Sorry? Whereabouts in Oxfordshire? | Pardon? Oxfordshire'ın neresinden? | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| Ex cept for you, I've lost touch with all our friends at Darlington Hall. | Siz hariç, Darlington'daki tüm arkadaşlarla teması kaybettim. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| Have the young German ladies arrived? They're outside. | Genç Alman hanımlar geldi mi? Dışarıdalar. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| They do speak excellent English. Good. Well, ask them to come in. | İngilizceleri mükemmel. İyi. Onları içeri çağır. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| This is Elsa and this is Irma. | Bu Elsa, bu da lrma. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| Won't you? Indeed, my lord. | Değil mi? Öyle, lordum. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| Thank you, my lord. Thank you, my lord. | Teşekkürler, lordum. Teşekkürler, lordum. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| Mr. Benn. Mr. Stevens. | Bay Benn. Bay Stevens. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| Aren't you still at Stanton Lacey? I'm with Sir Geoffrey now. | Hala Stanton Lacey'de misiniz? Sör Geoffrey'nin yanındayım. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| You haven't changed one bit. I'll let you get on. | Hiç değişmemişsiniz. Sizi meşgul etmeyeyim. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| Perhaps we'll meet later. I hope so. | Belki sonra görüşürüz. Umarım. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| Imagine trying to enforce such a rule in this country... | Bu ülkede böyle bir kural uyguladığınızı düşünün. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| Good night, Mr. Stevens. Good night, Miss Kenton. | İyi geceler, Bay Stevens. İyi geceler, Bn. Kenton. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| Good morning. My lord. | Günaydın. Lordum. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| ... is something incomprehensible and hateful to them. | ... olduğunu söylemekle Yahudilere haksızlık etmiş olmayız. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| ... He embodies the negation of their whole nature. | ... onların doğasını tamamen reddetmektedir. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| ... is not given in order to let religious prejudice... | ...meseleyi tehlikeli eğilimi ile dinsel önyargının... | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| ... with its dangerous bias, settle the matter... | ...halletmesi için değil, temelde farklı... | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| ... but because the perception of two fundamentally different natures... | ... iki yapının anlaşılması gerçek bir uçurumu ortaya... | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| ... reveals a real gulf. " | ... çıkardığı için verilmiştir. '' | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| Two housemaids, Elsa and Irma. | İki hizmetçi, Elsa ve lrma. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| Elsa and Irma are to be dismissed because they're Jewish? | Elsa'yla lrma, Yahudiler diye mi kovulacak? | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| His Lordship has decided. There's nothing for you and I to discuss. | Lordum kararını vermiş. Bunu tartışmak bize düşmez. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| Without work, they could be sent back to Germany. | İşleri olmazsa, Almanya'ya geri yollanabilirler. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| It is out of our hands. | Elimizde değil. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| I tell you, if you dismiss my girls tomorrow, it will be wrong! | Yarın kızlarımı kovarsanız, bu bir hata olur! | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| A sin, as any sin ever was one! | Diğer tüm günahlar gibi bir günah! | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| There are many things you and I don't understand in this world. | Bu dünyada sizin ve benim anlamadığımız çok şey var. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| His Lordship understands fully and has studied the larger issues at stake... | Lordumuz anlıyor ve risk altındaki daha büyük konuları... | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| ...concerning, say... | ...düşünmüş. Mesela... | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| ...the nature of Jewry. | ...Yahudiliğin doğası. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| I warn you... | Sizi uyarıyorum. Bu kızlar giderse... | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| ...if those girls go... | Bu kızlar giderse... | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| ...I shall leave this house. | ...bu evi terk ederim. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| These references, I have to tell you... | İtiraf etmeliyim, bu referanslar... | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| ...are quite reserved. | ...gayet resmi. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| Why did you leave your last employment? | Son işinden niçin ayrıldın? | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| They didn't want me anymore. Why not? | Beni artık istemediler. Neden? | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| They just didn't want me anymore. | Artık istemediler. | The Remains of the Day-2 | 1993 | |
| They say she works well. | İyi çalıştığını söylediler. | The Remains of the Day-2 | 1993 |