Search
English Turkish Sentence Translations Page 169559
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| It's fine. | Rahatla. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| Is everything gonna be OK? | Her şey yoluna girecek mi? | The Reckoning-1 | 2011 | |
| Course it is, babe. | Elbette, bebeğim. Elbette. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| What will thing? | Hangi şeyi? | The Reckoning-2 | 2011 | |
| "Can we get on with it?" | "Bir an önce başlayabilir miyiz?" | The Reckoning-2 | 2011 | |
| I know you're not sleeping. | Uyamadığını biliyorum. Evet, uyuyorum. | The Reckoning-2 | 2011 | |
| Take the money and spoil her. | Parayı al ve şımart onu. | The Reckoning-2 | 2011 | |
| All you're doing is getting a name. | Sadece ismi vereceksin. | The Reckoning-2 | 2011 | |
| Going up. | Asansör yukarı çıkıyor. | The Reckoning-2 | 2011 | |
| Hello? Hi... Is Erin there? | Kim o? Merhaba. Erin orada mı? | The Reckoning-2 | 2011 | |
| A friend? A friend. Why didn't you say so? | Arkadaş mı? Arkadaş. Neden daha önce söylemedin? | The Reckoning-2 | 2011 | |
| Jesus. He's thorough. Does his research. | Aman tanrım. Dikkatli ve çok iyi araştırma yapıyor. | The Reckoning-2 | 2011 | |
| I just watched him kill a man, Mark. | Bir adamı öldürmesini izledim, Mark. | The Reckoning-2 | 2011 | |
| "Why can't I have more privacy?" says Katie Price in a ten page spread. | Katie Price 10 sayfa boyunca "Neden özelim yok" diyor. | The Reckoning-2 | 2011 | |
| I did what I thought was right for Mandy. | Mandy için doğru olduğunu düşündüğüm şeyi yaptım. | The Reckoning-2 | 2011 | |
| Don't you fucking dare! You did this for you! | Bu ne cüret? Bunu kendin için yaptın! | The Reckoning-2 | 2011 | |
| Now, you have two choices, Victoria. | İki seçeneğin var, Victoria. | The Reckoning-2 | 2011 | |
| Why doesn't anybody answer the phone?! | Neden kimse cevap vermiyor? | The Recruit-1 | 2003 | |
| [ Sighs ] Hello? | Merhaba? | The Recruit-1 | 2003 | |
| Bill Rudolph , Dell . | Dell'den Bill Rudolph. | The Recruit-1 | 2003 | |
| Nice to meet you . Can l borrow your computer? | Tanıştığımıza memnun oldum. Bilgisayarını ödünç alabilir miyim? | The Recruit-1 | 2003 | |
| Here we go. All right. | İzlenecek, videoya kaydedileceksin... Günaydın. | The Recruit-1 | 2003 | |
| l figure it's part of this logging dream l'm having , | Gördüğüm rüyanın bir parçası sandım, | The Recruit-1 | 2003 | |
| but, no, the bed is falling through the floor. | zayıf noktamız içerden ihanete uğramamızdır, | The Recruit-1 | 2003 | |
| Our program uses existing wireless technology. . . | Programımız mevcut kablosuz teknolojiyi kullanıyor... | The Recruit-1 | 2003 | |
| transforming it into a completely new program . | tam anlamıyle yeni bir programa dönüştürecek şekilde. | The Recruit-1 | 2003 | |
| lt was named after the revolt. . . | O isim kölelerin isyanından sonra... | The Recruit-1 | 2003 | |
| Of the slaves. | konulmuştu. | The Recruit-1 | 2003 | |
| [ Beeping ] Wireless Webcast. | Kablosuz web. | The Recruit-1 | 2003 | |
| We have that. | Bizde var ondan. | The Recruit-1 | 2003 | |
| ''Sp@rtacus'' turns any specified broadcast terminal | Spartacus tanımlanmamış terminali | The Recruit-1 | 2003 | |
| into its slave. | kölesi haline getiriyor. | The Recruit-1 | 2003 | |
| Take a look. Pick a screen . | Bir göz at. Ekranlara bak. | The Recruit-1 | 2003 | |
| MAN : Hey, who is this guy? Somebody's hacking in . | Hey, bu adam kim? Birisi onu hacklemiş. | The Recruit-1 | 2003 | |
| JAMES : We'll talk, yeah? Yeah . | Konuşalım, tamam mı? Tamam. | The Recruit-1 | 2003 | |
| Good . | Burgh'e durmasını söyledim... O değil... | The Recruit-1 | 2003 | |
| & "What if I don't wanna hear" "the things you say?" & | " What if I don't wanna hear the things you say? " | The Recruit-1 | 2003 | |
| Thank you . & "To show the way" & | Teşekkürler. " To show the way " | The Recruit-1 | 2003 | |
| Hey. & "I was in totaI darkness" & | Hey. " I was in total darkness " | The Recruit-1 | 2003 | |
| What would you like? & "You act Iike..." & | Ne istiyorsun? " You act like..." Sen ayrıldıktan sonra... Çiftlikte seni özledik. | The Recruit-1 | 2003 | |
| Okay. l'm pretty busy right now. | Pekala, şimdi çok meşgulüm. | The Recruit-1 | 2003 | |
| James, the most important thing you need to know | James, bilmen geren en önemli şey, | The Recruit-1 | 2003 | |
| What you see. . . | Ne gördüğün... | The Recruit-1 | 2003 | |
| what it seems. | göründüğü gibi değildir. | The Recruit-1 | 2003 | |
| Martini . | Martini. | The Recruit-1 | 2003 | |
| His name is John Medica. | Adı John Medica. | The Recruit-1 | 2003 | |
| Before long , you're gonna be working | Ondan önce, Kazakistan'da | The Recruit-1 | 2003 | |
| Five years, you'll get your first annual trip to Texas. | Beş yıI, ilk yıllık seyahatini Texas'a yapacaksın. | The Recruit-1 | 2003 | |
| and that's it that's the whole show. | ve işte bu... tüm gösteri bu. | The Recruit-1 | 2003 | |
| That l am . | Evet öyle. | The Recruit-1 | 2003 | |
| You're kidding . | Dalga geçiyorsun. | The Recruit-1 | 2003 | |
| Applications for the ClA are up tenfold . | CIA başvuruları başladı. Şaka yapıyorsun. | The Recruit-1 | 2003 | |
| Would l have to kill anyone? | Birilerini öldürmem gerekiyor mu? | The Recruit-1 | 2003 | |
| All l know about the ClA is that they're a bunch of fat, | CIA hakkinda butun bildigim, | The Recruit-1 | 2003 | |
| Oh , well , like l said , you don't know shit. | Oh, tamam, dediğim gibi, hiç bir halt bilmiyorsun. | The Recruit-1 | 2003 | |
| l know what l know. | Ne bildiğimi biliyorum. Langley'deki bilgisayarların zaten bu nedenle disk sürücüleri yoktur. | The Recruit-1 | 2003 | |
| Way l figure, you'll probably go in the oil business. . . | Anlaşılıdığı kadarıyle bir petrol işine gireceksin... | The Recruit-1 | 2003 | |
| like your daddy. | babacığın gibi. | The Recruit-1 | 2003 | |
| with the best our country has to offer | ülkemizin sunabileceği en iyi... | The Recruit-1 | 2003 | |
| l am a scary judge of talent. | Ben olağanüstü bir yeteneğim. | The Recruit-1 | 2003 | |
| No? Well , l don't know. | Hayır? Pekala, bilmiyorum. | The Recruit-1 | 2003 | |
| scored off the charts in your undergrad psych profile test. | tüm sınav performansların kayıtlı. | The Recruit-1 | 2003 | |
| Yeah , my father worked for Shell awhile. | Evet, babam bir süre Shell'de çalışmıştı. | The Recruit-1 | 2003 | |
| Your father died in 1 990. . . | Baban 1990'da öldü... | The Recruit-1 | 2003 | |
| What's my point? | Ne demek mi istiyorum? | The Recruit-1 | 2003 | |
| What the hell you think my point is? | Sence ne demek istiyorum? | The Recruit-1 | 2003 | |
| My number's on the sports page. | Numaram spor sayfasında. | The Recruit-1 | 2003 | |
| Give me a call . | Ara beni. | The Recruit-1 | 2003 | |
| l want to talk. Can we talk? | Konuşmak istiyorum. Konuşabilir miyiz? | The Recruit-1 | 2003 | |
| Well , you know the phone booth you're calling from? | Pekala, şu anda konuştuğun telefon kulubesini biliyorsun? | The Recruit-1 | 2003 | |
| Tell me about my father. | Babam hakkında bildiklerini anlat. | The Recruit-1 | 2003 | |
| You already know, don't you? | Zaten biliyorsun, değil mi? | The Recruit-1 | 2003 | |
| l mean , that's why you're sitting here. | Burada neden oturduğunu kastediyorum. | The Recruit-1 | 2003 | |
| You can't trust your best friends, | En iyi arkadaşlarına güvenemezsin, | The Recruit-1 | 2003 | |
| your five senses, | senin beş duyun, | The Recruit-1 | 2003 | |
| l think that's what your father would have said . | Bence baban da böyle söylerdi. | The Recruit-1 | 2003 | |
| Hey, my name is James Clayton . | Hey, adım James Clayton. | The Recruit-1 | 2003 | |
| Rule number one don't get caught. | Kural 1... yakalanma. | The Recruit-1 | 2003 | |
| Good friends. | İyi dostlar. | The Recruit-1 | 2003 | |
| Have six pull in tight on F 4. | F 4 nolu sırada birşeyler var. | The Recruit-1 | 2003 | |
| both tests. . .both tests. | iki kağıt birden... iki kağıt birden. | The Recruit-1 | 2003 | |
| You've been caught cheating , pal . | Kopyadan yakalandın dostum. | The Recruit-1 | 2003 | |
| What's that story, | Şu hikaye neydi, | The Recruit-1 | 2003 | |
| and the whole thing was stuffed with explosives. | ve her yeri patlayıcılarla donanmıştı. Kadın Hamas militanıymış ve pusetin içi patlayıcı doluymuş. | The Recruit-1 | 2003 | |
| Abu Nidal , that's right. | Ebu Nidal, evet doğru. | The Recruit-1 | 2003 | |
| These war stories you just love them , don't you? | Bu savaş hikayeleri... tam sevdiğin şeyler, değil mi? | The Recruit-1 | 2003 | |
| Uh , D 4 | Ah, D 4... | The Recruit-1 | 2003 | |
| tell him to forget the chick and finish the test. | D4. | The Recruit-1 | 2003 | |
| PS YCHlATRlST: How do upsetting problems | Karmaşık sorunlar | The Recruit-1 | 2003 | |
| JAMES : Upset. | Karmaşık. | The Recruit-1 | 2003 | |
| And when you get angry, | Ve kızgın olduğunuzda, | The Recruit-1 | 2003 | |
| do you have trouble staying in control? | kendinizi kontrol edebiliyor musunuz? Sinirlenince kontrolünü kaybeder misin? | The Recruit-1 | 2003 | |
| Have you ever been deliberately cruel to an animal? | Hiç bir hayvana kötü muamelede bulundunuz mu? | The Recruit-1 | 2003 | |
| Please, elaborate. | Lütfen, ayrıntılı. | The Recruit-1 | 2003 | |
| For Christmas, l tied wool reindeer horns to my dog's head . | Yılbaşında, köpeğimin kafasına yünden geyik boynuzları bağladım. | The Recruit-1 | 2003 | |
| PS YCHlATRlST 1 : Would you consider yourself | Kendinizi | The Recruit-1 | 2003 | |
| Feel no pain . | Acı çekmemek. | The Recruit-1 | 2003 | |
| God , l hate this. | Tanrım, bundan nefret ediyorum. | The Recruit-1 | 2003 | |
| Like the song . | Şarkıdaki gibi? Karşı yayı tamamlaması da bir 30 saniye sürüyor. | The Recruit-1 | 2003 | |
| That's a big coffee. | Bu büyük bir kahve. | The Recruit-1 | 2003 |