Search
English Turkish Sentence Translations Page 169554
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Good people die young. | İyi insanlar erken ölüyor. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| Maybe all your man was trying to do was even things up a little. | Belki de senin adam küçük bir dengeleme istiyor. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| Oh, no, no, Mark. No. No. | Hayır, hayır, Mark. Hayır. Hayır. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| Not even for her? | Kızın için bile mi? | The Reckoning-1 | 2011 | |
| I couldn't do it. I couldn't. I couldn't kill someone. | Yapamam. Yapamam. Kimseyi öldüremem. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| I couldn't kill anyone. | Kimseyi öldüremem. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| What if someone else did it for you? | Biri bunu senin için yaparsa? | The Reckoning-1 | 2011 | |
| You mean you? | Sen mi yapacaksın? | The Reckoning-1 | 2011 | |
| If that's what you wanted. | İstediğin buysa? | The Reckoning-1 | 2011 | |
| You could do that? | Bunu yapabilir misin? | The Reckoning-1 | 2011 | |
| If it would save Amanda. | Amanda'yı kurtaracaksa yaparım. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| Police this evening are appealing for witnesses | Banker Sir James Sturridge'nin... | The Reckoning-1 | 2011 | |
| following the death Victoria Sturridge, | ...kızı Victoria Sturridge ölümünü araştıran polisler... | The Reckoning-1 | 2011 | |
| daughter of City financier Sir James Sturridge. | ...görgü tanıklarının bilgisine başvuruyor. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| Believed to have been struck by a car | Erken saatlerde babasının evinden çıkan Victoria'ya... | The Reckoning-1 | 2011 | |
| as she left her father's home earlier today, | ...araba çarptığı sanılıyor. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| Ms Sturridge had overcome a lifetime of drug addiction | Bayan Sturridge reklam ajansının başına geçebilmek için... | The Reckoning-1 | 2011 | |
| to become director of her own Soho based advertising agency. | ...uyuşturucu bağımlılığından kurtulmuştu. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| Last year, the agency had... | Geçen yıl... | The Reckoning-1 | 2011 | |
| What do you think it actually feels like? | Sence bu nasıl bir histir? | The Reckoning-1 | 2011 | |
| To end a life. | Bir hayata sona vermek. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| Bloke at our nick, he shot a lad who was waving a gun about. | Karakoldaki bir arkadaş, kendisine silah çeken bir genci vurmuştu. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| He was dead before he hit the floor. | Çocuk yere düşmeden ölmüştü. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| Told me it never leaves you... what you've done. | Asla peşimi bırakmıyor demişti. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| That's who you are now. | İşte ona olan bu. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| Oh. What? | Ne var? | The Reckoning-1 | 2011 | |
| No, it's nothing. I was... | Hayır, bir şey yok. Ben... | The Reckoning-1 | 2011 | |
| I'm gonna go and say night to Amanda. | Gidip Amanda'ya iyi geceler dileyeyim. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| MARK: All you're doing is getting a name. | Sadece ismi vereceksin. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| Yeah, the name of a man I'm supposed to kill. | Evet, öldürmem gereken adamın ismini. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| You're gonna go in there, get the envelope | Oraya git ve zarfı al. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| and everything's gonna be fine. | Her şey yoluna girecek. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| Nobody's gonna arrest you cos you haven't done anything. OK? | Kimse seni tutuklamayacak. Çünkü hiçbir şey yapmadın, tamam mı? | The Reckoning-1 | 2011 | |
| Once you've got it, we're gonna research him, that's all. | Zarfı aldığında, sadece adamı araştıracağız, hepsi bu. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| Find out everything we can about him. | Hakkındaki her şeyi öğreneceğiz. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| Find out why someone thinks there's a reason that he should... | Birinin neden onu öldürmeye çalıştığını öğreneceğiz. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| All the time, you and I are gonna be speaking, OK? | Sürekli birbirimizle konuşacağız, tamam mı? | The Reckoning-1 | 2011 | |
| No decision will be made without agreement. | Kesin sonuca varmadan bir karar almak yok. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| Can't stop here, mate. | Burada duramazsın, dostum. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| LIFT: Going up. | Asansör yukarı çıkıyor. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| The name's Richard Bury. | Adamın ismi Richard Bury. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| 88 Ferndell Road, Gerrards Cross, Bucks. | Gerrards Cross 88 Ferndell Yolu. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| The date's the 25th. | Tarih 25 Ekim. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| That gives us three days. | 3 günümüz var. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| Let's go. (Starts engine) | Gidelim. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| SALLY: Yeah... | Evet. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| Well, all we do is supply the credit reference, Mr Mullen. | Aslında, biz sadece kredi için referans verebiliriz, Bay Mullen. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| We don't actually tell the bank whether to give you the loan or not. | Bankanın kredi verip vermemesini söyleyemeyiz. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| Night, Sal. Oh, see you. Bye. | İyi akşamlar, Sal. Görüşürüz. Güle güle. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| Night, Sal. Yeah, bye. See you. | İyi akşamlar, Sal. Görüşürüz. Güle güle. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| It's only a CRB check, so all it shows is what he's been convicted of. | Bu suç kaydı, adamın mahkum edildiğini gösteriyor. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| They guy's obviously a career criminal. | Adam tam bir azılı suçlu. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| He's got six past convictions for fraud, GBH when he was a kid... | Dolandırıcılıktan 6 kez hüküm giymiş. Çocukken ağır yaralama... | The Reckoning-1 | 2011 | |
| But this is the interesting bit. He's been arrested twice for assault. | Ama burası biraz ilginç. Tecavüzden 2 kez tutuklanmış. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| Assault on women. | Kadınlara tecavüzden. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| I've got copies of all his current accounts and all his savings accounts. | Vadesiz ve tasarruf hesaplarının kopyasını aldım. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| I've printed out copies of his statements going back three years. | Kağıtlarda 3 yıllık finansal durumu mevcut. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| You get a pretty good picture of what his life is. | Buradan hayatını anlayabilirsin. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| Every January, he deposits ten grand into an account and withdraws it, | Her ocak ayında, bir hesabına 10.000 sterlin yatırıyor ve çekiyor. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| in one, two, three hundred quid goes, most Friday nights. | Çoğunlukla cuma geceleri 100, 200, 300 sterlin çekiliyor. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| Withdraws it from cash machines? Where? | Bankamatiklerden mi? Nereden? | The Reckoning-1 | 2011 | |
| Ah, King's Cross, Lancaster Gate, Streatham, Mayfair, Soho. | King's Cross, Lancaster Gate, Streatham, Mayfair, Soho. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| Right, real family guy. | Evet, tam bir aile babası. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| There's no other money, no payments, going in or out of these accounts, | Başka para yok, ödeme ya da hesaplara giriş çıkış yok. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| so it's clearly used for one purpose | Paranın bir amaç için kullanıldığı aşikar. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| except...then he does this. | Şöyle bir şey yapmış. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| A one off payment to a Miss ER Phillips. | Bayan Phillips adına bir kereye mahsus para yatırmış. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| Flat 5, 106 Berwick St, Soho. | 106 Berwick Caddesi 5 kat, Soho. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| Eight grand goes into her account from Richard Bury's account | Richard Bury'nin hesabından kadının hesabına 8000 sterlin gönderilmiş. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| but it goes out again in the same day. | Para aynı gün çekilmiş. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| OK. We need to find this woman. | Tamam. Bu kadını bulmalıyız. Bunu tek başıma yapmak istiyorum. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| Cos I know what you think. | Çünkü ne düşündüğünü biliyorum. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| I need to be sure. | Emin olmalıyım. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| WOMAN: Hello? Hi... Is Erin there? | Kim o? Merhaba. Erin orada mı? | The Reckoning-1 | 2011 | |
| Erin doesn't work here any more. Sorry. | Erin artık burada çalışmıyor. Üzgünüm. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| I was looking for Erin. | Erin'i arıyordum. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| You police? No. | Polis misin? Hayır. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| Relative? No. I'm a friend. | Akrabası mısın? Hayır. Bir arkadaşıyım. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| A friend? (Laughs) A friend. Why didn't you say so? | Arkadaş mı? Arkadaş. Neden daha önce söylemedin? | The Reckoning-1 | 2011 | |
| Fuck off, lady, or I'll smash your face. | Defol git, bayan, yoksa suratını dağıtırım. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| Now piss off. | Defol git. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| You want to know where Erin is? | Erin'in yerini mi öğrenmek istiyorsun? | The Reckoning-1 | 2011 | |
| I'll get it for you, though. I'll get it. | Parayı getireceğim. Getireceğim. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| Meet me in the pub next door in 20 minutes. | 20 dakika içinde yandaki barda buluşalım. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| If you're late, forget it. OK. | Geç kalırsan, unut gitsin. Tamam. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| You give me answers... and I'll keep giving you money. | Sorularıma cevap ver, para vermeye devam edeceğim. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| Where is she? | Nerede o? Epping'de. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| The forest. | Ormanda. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| About four weeks ago. | Yaklaşık 4 hafta önce. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| A punter... | Bir bahisçi tarafından. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| ..one of the ones that likes to hurt women... | Kadınların canını yakmaktan hoşlanan tiplerden biri. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| ..did terrible thing to her... | Ona korkunç şeyler yaptı. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| ..inside of her. | Onun içine. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| The blood came through my ceiling. | Kanı tavandan aşağıya damladı. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| She was 16. | 16 yaşındaydı. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| What about the police? No police. | Peki ya polis? Polis falan yoktu. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| Yuri knew the man... | Yuri adamı tanıyordu. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| ..and it had happened before. | Bu daha önce de olmuştu. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| They have an arrangement. | Anlaşmaları var. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| Like compensation? | Maaş gibi mi? | The Reckoning-1 | 2011 |