Search
English Turkish Sentence Translations Page 169531
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Thank you for calling me. | Beni aradigin icin sag ol. | The Reader-2 | 2008 | |
| You got my letter? | Mektubumu aldin mi? | The Reader-2 | 2008 | |
| I have it here. | Burda. | The Reader-2 | 2008 | |
| As I say, Hanna Schmitz is coming up for release very soon. | Dedigim gibi, Hanna Schmitz yakinda cikiyor. | The Reader-2 | 2008 | |
| Hanna has been in prison for over twenty years. | Hanna yirmi yildir hapishanede. | The Reader-2 | 2008 | |
| She has no family. She has no friends. | Ailesi ve arkadaslari yok. | The Reader-2 | 2008 | |
| You�re her only contact. | Onun tek baglantisi sensin. | The Reader-2 | 2008 | |
| And I�m told you don�t visit her. | Onu ziyaret etmeyecegini soylediler. | The Reader-2 | 2008 | |
| No. I don�t. | Hayir. | The Reader-2 | 2008 | |
| When she gets out, she�s going to need a job. She�s going to need somewhere to live. | Cikinca ise ihtiyaci olacak. Yasayacak yer lazim ona. | The Reader-2 | 2008 | |
| You can�t imagine how frightening the modern world will seem to her. | Ona modern dunyanin ne kadar korkunc gelecegini hayal edemezsin. | The Reader-2 | 2008 | |
| I have no one else to ask | isteyecek baska kimsem yok | The Reader-2 | 2008 | |
| If you don�t take responsibility for her, | Onun sorumlulugunu almazsan, | The Reader-2 | 2008 | |
| then Hanna has no future at all. | Hanna nin gelecegi olmayacak. | The Reader-2 | 2008 | |
| It�s kind of you. Thank you for letting me know. | Bu cok hos. tesekkurler bana soyledigin icin. | The Reader-2 | 2008 | |
| You�re Michael Berg? | Michael Berg? | The Reader-2 | 2008 | |
| I'm Louisa Brenner. Good Morning! | Ben Louisa Brenner. Gunaydin! | The Reader-2 | 2008 | |
| We were expecting you earlier. | Seni daha once bekliyorduk | The Reader-2 | 2008 | |
| I should warn you: for a long time Hanna held herself together. | Seni uyarayim uzun zaman Hanna kendi basinaydi. | The Reader-2 | 2008 | |
| She was very purposeful. In the last few years | Hedefleri vardi. Son birkac yilda. | The Reader-2 | 2008 | |
| She�s different. She�s let herself go. | O farkli. Gitmesine izin verecek. | The Reader-2 | 2008 | |
| I'm taking you straight to the canteen. | Seni kantine goturuyorum. | The Reader-2 | 2008 | |
| They�re just finishing lunch. | Sadece ogle yemegini bitiriyorlar. | The Reader-2 | 2008 | |
| Before you. | Senden once. | The Reader-2 | 2008 | |
| You�ve grown up, kid | Buyumussun. | The Reader-2 | 2008 | |
| I�ve got a friend who�s a tailor, | Terzi bir arkadasim var | The Reader-2 | 2008 | |
| he makes my suits. He�ll give you a job. | elbiselerimi yapiyor. sana is verecek. | The Reader-2 | 2008 | |
| And I�ve found you somewhere to live. It�s a nice place. | Sana kalacak bir yer buldum. Hos bir yer. | The Reader-2 | 2008 | |
| Quite small but nice. I think you�ll like it. | Kucuk ama hos. Umarim seversin. | The Reader-2 | 2008 | |
| You�ll like it. Thank you. | Seversin. Tesekkurler. | The Reader-2 | 2008 | |
| There are various social programmes | Bir suru sosyal program var | The Reader-2 | 2008 | |
| cultural stuff I can sign you up for. | katilabilecegin kulturel seyler. | The Reader-2 | 2008 | |
| And there�s a public library very close. | Yakinda halk kutuphanesi var. | The Reader-2 | 2008 | |
| You read a lot? | Okur musun? | The Reader-2 | 2008 | |
| I prefer being read to. | Okunmasini tercih ediyorum. | The Reader-2 | 2008 | |
| That�s over now, isn�t it? | Simdi bitti degil mi? | The Reader-2 | 2008 | |
| I did. Yes I did. | Evet evlendim. | The Reader-2 | 2008 | |
| We have a daughter. | Bir kizimiz var. | The Reader-2 | 2008 | |
| I�m not seeing as much of her as I would like. I�d like to see a great deal more of her. | Onu istedigim kadar goremiyorum. Onu daha fazla gormek istiyorum. İstediğim kadar onu göremiyorum ama. | The Reader-2 | 2008 | |
| The marriage didn�t last. | Evlilik surmedi. Evlilik yürümedi. | The Reader-2 | 2008 | |
| Have you spent a lot of time thinking about the past? | Gecmisi dusunerek mi vakit gecirdin? Geçmişi düşünmek için çok zaman ayırdın mı? | The Reader-2 | 2008 | |
| You mean, with you?? | Senle mi? ? Seninle olan geçmişi mi kastediyorsun? | The Reader-2 | 2008 | |
| No. No, | Hayir hayir. Hayır, hayır... | The Reader-2 | 2008 | |
| I didn�t mean with me. | benle degil. ...benimle olanı kastetmemiştim. | The Reader-2 | 2008 | |
| Before the trial I never thought about the past. | davadan once hic gecmisi dusunmemistim. Duruşmadan önce, hiç geçmişi düşünmemiştim. | The Reader-2 | 2008 | |
| I never had to. | Hic bunu yapmak zorunda kalmadim. Hiç düşünmem gerekmemişti. | The Reader-2 | 2008 | |
| And now? | Ya simdi? Peki şimdi? | The Reader-2 | 2008 | |
| What do you feel now? | Simdi ne hissediyorsun? Şimdi neler hissediyorsun? | The Reader-2 | 2008 | |
| It doesn�t matter what I feel. | ne hissettigim onemli degil. Ne hissettiğimin hiçbir önemi yok. | The Reader-2 | 2008 | |
| It doesn�t matter what I think. | Onemli degil. Ne düşündüğümün hiçbir önemi yok. | The Reader-2 | 2008 | |
| The dead are still dead. | Oluler hala olu. | The Reader-2 | 2008 | |
| I wasn�t sure what you�d learnt. | Ne ogrendiginden emin degilim. Öğrenebileceğinden emin değildim. | The Reader-2 | 2008 | |
| I have learnt, kid. | Ogrendim. | The Reader-2 | 2008 | |
| I�ve learnt to read. | okumayi ogrendim. Okumayı öğrendim. | The Reader-2 | 2008 | |
| I�ll pick you up next week, OK? | Seni gelecek hafta alirim tamam mi? Önümüzdeki hafta seni almaya gelirim, olur mu? | The Reader-2 | 2008 | |
| That sounds a good plan. | iyi plan. Güzel bir plana benziyor. | The Reader-2 | 2008 | |
| We can do quietly, or shall we make a big fuss? | Ne yapariz bir bakalim? Sessiz sedasız veya gürültülü patırtılı yapabiliriz. | The Reader-2 | 2008 | |
| OK. Quietly. | Tamam sessizce Pekâlâ, sessiz sedasız olsun... | The Reader-2 | 2008 | |
| Take care, kid. You too. | kendine iyi bak Sen de. Kendine iyi bak çocuk. Sen de. | The Reader-2 | 2008 | |
| See you next week. | gelecek hafta gorusuruz. | The Reader-2 | 2008 | |
| I have come to collect Hanna Schmitz. | Hanna Schmitz yi almaya gelmeliyim. | The Reader-2 | 2008 | |
| Please, take a sit | Lutfen otur | The Reader-2 | 2008 | |
| She didn�t pack. | Toplamadi. | The Reader-2 | 2008 | |
| She never intended to leave. | Asla ayrilmak istemdi. | The Reader-2 | 2008 | |
| "The talk was a new face.." | "Konu yeni yuzdu.." “Gezide yeni bir sima belirdiğine dair bir söylenti dolaşıyordu... | The Reader-2 | 2008 | |
| �The Lady with the Little Dog� | Hiç düşünmem gerekmemişti. Kucuk kopekli Kadin | The Reader-2 | 2008 | |
| She left me a message, | Bana bir mesaj birakti, | The Reader-2 | 2008 | |
| a sort of will. | bir istek. ...vasiyet gibi bir şey. | The Reader-2 | 2008 | |
| I�ll read out the bit that concerns you. | Okuyacagim cunku seni de ilgilendiriyor. | The Reader-2 | 2008 | |
| �There is money in the old tea tin. | Cay kutusunda para var. | The Reader-2 | 2008 | |
| Give it to Michael Berg. | Onu Michael Berg e ver. Bu parayı Michael Berg'e verin. | The Reader-2 | 2008 | |
| He should send it, alongside the 7,000 marks in the bank, | Onu gondersin, ayrica 7,000 mark bankada, Bankadaki 7,000 mark ile birlikte... | The Reader-2 | 2008 | |
| to the daughter who survives the fire. | yangindan kalanin kizina. | The Reader-2 | 2008 | |
| It�s for her. | onu icin. Parayı o kız için biriktirdim. | The Reader-2 | 2008 | |
| She should decide what to do with it. | O karar versin ne yapacagina. Ne yapacağına o karar versin. | The Reader-2 | 2008 | |
| And tell Michael I said hello. | Ve Michael merhaba de benim icin. | The Reader-2 | 2008 | |
| Ms Mather? Yes. | Mather? Evet. | The Reader-2 | 2008 | |
| Michael Berg? Yes. | Michael Berg? Evet. Michael Berg olmalısınız. Evet. | The Reader-2 | 2008 | |
| You�re Michael Berg. I was expecting you. | Sen Michael Berg. Seni bekliyordum. Sizi bekliyordum. | The Reader-2 | 2008 | |
| Please. Thank you. | Lutfen. Tesekkurler. Lütfen. Teşekkür ederim. | The Reader-2 | 2008 | |
| So you must tell me: Exactly brings you to the United States? | Seni Amerikaya getiren ne? Sizi Birleşik Devletlere getiren nedir? Tüm açıklığıyla anlatır mısınız? | The Reader-2 | 2008 | |
| I was already here. I was at a conference in Boston. | Zaten burdaydim. Boston da konferanstaydim. | The Reader-2 | 2008 | |
| You�re a lawyer? | Sen avukat misin? Avukat mısınız? Evet. | The Reader-2 | 2008 | |
| I was intrigued by your letter | Mektubuna geldim | The Reader-2 | 2008 | |
| But I can�t say I wholly understood it. | Tamamen analdigimi soyleyemem | The Reader-2 | 2008 | |
| You attended the trial? | Durusmaya mi katildin? | The Reader-2 | 2008 | |
| Yes. Almost twenty years ago. | Evet. Nerdeyse yirmi yil oluyor. Evet. Neredeyse yirmi yıl oldu. | The Reader-2 | 2008 | |
| I was a law student. | Hukuk ogrencisiydim. Hukuk öğrencisiydim. | The Reader-2 | 2008 | |
| I remember you, I remember your mother very clearly. | Seni ve anneni hatirliyorum. Sizi hatırlıyorum. Annenizi çok net hatırlıyorum. | The Reader-2 | 2008 | |
| My mother died in Israel A good many years ago. | Annem israil de oldu Cok zaman gecti. | The Reader-2 | 2008 | |
| I'm sorry. | Uzgunum. Üzüldüm. | The Reader-2 | 2008 | |
| Go On, please! | Devam et! | The Reader-2 | 2008 | |
| Perhaps you heard. Hanna Schmitz recently died. | belki duydun. Hanna Schmitz gecenlerde oldu. Belki de duymuşsunuzdur, Hanna Schmitz kısa bir süre önce öldü. | The Reader-2 | 2008 | |
| She killed herself. | intihar etti. İntihar etmiş. | The Reader-2 | 2008 | |
| She was a friend of yours? | Senin arkadasin miydi? | The Reader-2 | 2008 | |
| A kind of friend. | Arkadas sayilir. Bir tür arkadaştı. | The Reader-2 | 2008 | |
| It�s as simple as this. | Bu kadar basit. | The Reader-2 | 2008 | |
| Hanna was illiterate for the greater part of her life. | Hanna nerdeyse tum hayati boyunca okuma yazmasi yoktu. Hanna, yaşamının önemli bir kısmında okuma yazma bilmiyordu. | The Reader-2 | 2008 | |
| Is that an explanation of her behaviour? | Onun davranisinin bir aciklamasi mi? Evet. Yasalar dar görüşlüdür. Bu yaptığı şeylerin bir açıklaması mı? | The Reader-2 | 2008 | |
| Or an excuse? | Ya da bir suclama mi? | The Reader-2 | 2008 |