• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 169531

English Turkish Film Name Film Year Details
Thank you for calling me. Beni aradigin icin sag ol. The Reader-2 2008 info-icon
You got my letter? Mektubumu aldin mi? The Reader-2 2008 info-icon
I have it here. Burda. The Reader-2 2008 info-icon
As I say, Hanna Schmitz is coming up for release very soon. Dedigim gibi, Hanna Schmitz yakinda cikiyor. The Reader-2 2008 info-icon
Hanna has been in prison for over twenty years. Hanna yirmi yildir hapishanede. The Reader-2 2008 info-icon
She has no family. She has no friends. Ailesi ve arkadaslari yok. The Reader-2 2008 info-icon
You�re her only contact. Onun tek baglantisi sensin. The Reader-2 2008 info-icon
And I�m told you don�t visit her. Onu ziyaret etmeyecegini soylediler. The Reader-2 2008 info-icon
No. I don�t. Hayir. The Reader-2 2008 info-icon
When she gets out, she�s going to need a job. She�s going to need somewhere to live. Cikinca ise ihtiyaci olacak. Yasayacak yer lazim ona. The Reader-2 2008 info-icon
You can�t imagine how frightening the modern world will seem to her. Ona modern dunyanin ne kadar korkunc gelecegini hayal edemezsin. The Reader-2 2008 info-icon
I have no one else to ask isteyecek baska kimsem yok The Reader-2 2008 info-icon
If you don�t take responsibility for her, Onun sorumlulugunu almazsan, The Reader-2 2008 info-icon
then Hanna has no future at all. Hanna nin gelecegi olmayacak. The Reader-2 2008 info-icon
It�s kind of you. Thank you for letting me know. Bu cok hos. tesekkurler bana soyledigin icin. The Reader-2 2008 info-icon
You�re Michael Berg? Michael Berg? The Reader-2 2008 info-icon
I'm Louisa Brenner. Good Morning! Ben Louisa Brenner. Gunaydin! The Reader-2 2008 info-icon
We were expecting you earlier. Seni daha once bekliyorduk The Reader-2 2008 info-icon
I should warn you: for a long time Hanna held herself together. Seni uyarayim uzun zaman Hanna kendi basinaydi. The Reader-2 2008 info-icon
She was very purposeful. In the last few years Hedefleri vardi. Son birkac yilda. The Reader-2 2008 info-icon
She�s different. She�s let herself go. O farkli. Gitmesine izin verecek. The Reader-2 2008 info-icon
I'm taking you straight to the canteen. Seni kantine goturuyorum. The Reader-2 2008 info-icon
They�re just finishing lunch. Sadece ogle yemegini bitiriyorlar. The Reader-2 2008 info-icon
Before you. Senden once. The Reader-2 2008 info-icon
You�ve grown up, kid Buyumussun. The Reader-2 2008 info-icon
I�ve got a friend who�s a tailor, Terzi bir arkadasim var The Reader-2 2008 info-icon
he makes my suits. He�ll give you a job. elbiselerimi yapiyor. sana is verecek. The Reader-2 2008 info-icon
And I�ve found you somewhere to live. It�s a nice place. Sana kalacak bir yer buldum. Hos bir yer. The Reader-2 2008 info-icon
Quite small but nice. I think you�ll like it. Kucuk ama hos. Umarim seversin. The Reader-2 2008 info-icon
You�ll like it. Thank you. Seversin. Tesekkurler. The Reader-2 2008 info-icon
There are various social programmes Bir suru sosyal program var The Reader-2 2008 info-icon
cultural stuff I can sign you up for. katilabilecegin kulturel seyler. The Reader-2 2008 info-icon
And there�s a public library very close. Yakinda halk kutuphanesi var. The Reader-2 2008 info-icon
You read a lot? Okur musun? The Reader-2 2008 info-icon
I prefer being read to. Okunmasini tercih ediyorum. The Reader-2 2008 info-icon
That�s over now, isn�t it? Simdi bitti degil mi? The Reader-2 2008 info-icon
I did. Yes I did. Evet evlendim. The Reader-2 2008 info-icon
We have a daughter. Bir kizimiz var. The Reader-2 2008 info-icon
I�m not seeing as much of her as I would like. I�d like to see a great deal more of her. Onu istedigim kadar goremiyorum. Onu daha fazla gormek istiyorum. İstediğim kadar onu göremiyorum ama. The Reader-2 2008 info-icon
The marriage didn�t last. Evlilik surmedi. Evlilik yürümedi. The Reader-2 2008 info-icon
Have you spent a lot of time thinking about the past? Gecmisi dusunerek mi vakit gecirdin? Geçmişi düşünmek için çok zaman ayırdın mı? The Reader-2 2008 info-icon
You mean, with you?? Senle mi? ? Seninle olan geçmişi mi kastediyorsun? The Reader-2 2008 info-icon
No. No, Hayir hayir. Hayır, hayır... The Reader-2 2008 info-icon
I didn�t mean with me. benle degil. ...benimle olanı kastetmemiştim. The Reader-2 2008 info-icon
Before the trial I never thought about the past. davadan once hic gecmisi dusunmemistim. Duruşmadan önce, hiç geçmişi düşünmemiştim. The Reader-2 2008 info-icon
I never had to. Hic bunu yapmak zorunda kalmadim. Hiç düşünmem gerekmemişti. The Reader-2 2008 info-icon
And now? Ya simdi? Peki şimdi? The Reader-2 2008 info-icon
What do you feel now? Simdi ne hissediyorsun? Şimdi neler hissediyorsun? The Reader-2 2008 info-icon
It doesn�t matter what I feel. ne hissettigim onemli degil. Ne hissettiğimin hiçbir önemi yok. The Reader-2 2008 info-icon
It doesn�t matter what I think. Onemli degil. Ne düşündüğümün hiçbir önemi yok. The Reader-2 2008 info-icon
The dead are still dead. Oluler hala olu. The Reader-2 2008 info-icon
I wasn�t sure what you�d learnt. Ne ogrendiginden emin degilim. Öğrenebileceğinden emin değildim. The Reader-2 2008 info-icon
I have learnt, kid. Ogrendim. The Reader-2 2008 info-icon
I�ve learnt to read. okumayi ogrendim. Okumayı öğrendim. The Reader-2 2008 info-icon
I�ll pick you up next week, OK? Seni gelecek hafta alirim tamam mi? Önümüzdeki hafta seni almaya gelirim, olur mu? The Reader-2 2008 info-icon
That sounds a good plan. iyi plan. Güzel bir plana benziyor. The Reader-2 2008 info-icon
We can do quietly, or shall we make a big fuss? Ne yapariz bir bakalim? Sessiz sedasız veya gürültülü patırtılı yapabiliriz. The Reader-2 2008 info-icon
OK. Quietly. Tamam sessizce Pekâlâ, sessiz sedasız olsun... The Reader-2 2008 info-icon
Take care, kid. You too. kendine iyi bak Sen de. Kendine iyi bak çocuk. Sen de. The Reader-2 2008 info-icon
See you next week. gelecek hafta gorusuruz. The Reader-2 2008 info-icon
I have come to collect Hanna Schmitz. Hanna Schmitz yi almaya gelmeliyim. The Reader-2 2008 info-icon
Please, take a sit Lutfen otur The Reader-2 2008 info-icon
She didn�t pack. Toplamadi. The Reader-2 2008 info-icon
She never intended to leave. Asla ayrilmak istemdi. The Reader-2 2008 info-icon
"The talk was a new face.." "Konu yeni yuzdu.." “Gezide yeni bir sima belirdiğine dair bir söylenti dolaşıyordu... The Reader-2 2008 info-icon
�The Lady with the Little Dog� Hiç düşünmem gerekmemişti. Kucuk kopekli Kadin The Reader-2 2008 info-icon
She left me a message, Bana bir mesaj birakti, The Reader-2 2008 info-icon
a sort of will. bir istek. ...vasiyet gibi bir şey. The Reader-2 2008 info-icon
I�ll read out the bit that concerns you. Okuyacagim cunku seni de ilgilendiriyor. The Reader-2 2008 info-icon
�There is money in the old tea tin. Cay kutusunda para var. The Reader-2 2008 info-icon
Give it to Michael Berg. Onu Michael Berg e ver. Bu parayı Michael Berg'e verin. The Reader-2 2008 info-icon
He should send it, alongside the 7,000 marks in the bank, Onu gondersin, ayrica 7,000 mark bankada, Bankadaki 7,000 mark ile birlikte... The Reader-2 2008 info-icon
to the daughter who survives the fire. yangindan kalanin kizina. The Reader-2 2008 info-icon
It�s for her. onu icin. Parayı o kız için biriktirdim. The Reader-2 2008 info-icon
She should decide what to do with it. O karar versin ne yapacagina. Ne yapacağına o karar versin. The Reader-2 2008 info-icon
And tell Michael I said hello. Ve Michael merhaba de benim icin. The Reader-2 2008 info-icon
Ms Mather? Yes. Mather? Evet. The Reader-2 2008 info-icon
Michael Berg? Yes. Michael Berg? Evet. Michael Berg olmalısınız. Evet. The Reader-2 2008 info-icon
You�re Michael Berg. I was expecting you. Sen Michael Berg. Seni bekliyordum. Sizi bekliyordum. The Reader-2 2008 info-icon
Please. Thank you. Lutfen. Tesekkurler. Lütfen. Teşekkür ederim. The Reader-2 2008 info-icon
So you must tell me: Exactly brings you to the United States? Seni Amerikaya getiren ne? Sizi Birleşik Devletlere getiren nedir? Tüm açıklığıyla anlatır mısınız? The Reader-2 2008 info-icon
I was already here. I was at a conference in Boston. Zaten burdaydim. Boston da konferanstaydim. The Reader-2 2008 info-icon
You�re a lawyer? Sen avukat misin? Avukat mısınız? Evet. The Reader-2 2008 info-icon
I was intrigued by your letter Mektubuna geldim The Reader-2 2008 info-icon
But I can�t say I wholly understood it. Tamamen analdigimi soyleyemem The Reader-2 2008 info-icon
You attended the trial? Durusmaya mi katildin? The Reader-2 2008 info-icon
Yes. Almost twenty years ago. Evet. Nerdeyse yirmi yil oluyor. Evet. Neredeyse yirmi yıl oldu. The Reader-2 2008 info-icon
I was a law student. Hukuk ogrencisiydim. Hukuk öğrencisiydim. The Reader-2 2008 info-icon
I remember you, I remember your mother very clearly. Seni ve anneni hatirliyorum. Sizi hatırlıyorum. Annenizi çok net hatırlıyorum. The Reader-2 2008 info-icon
My mother died in Israel A good many years ago. Annem israil de oldu Cok zaman gecti. The Reader-2 2008 info-icon
I'm sorry. Uzgunum. Üzüldüm. The Reader-2 2008 info-icon
Go On, please! Devam et! The Reader-2 2008 info-icon
Perhaps you heard. Hanna Schmitz recently died. belki duydun. Hanna Schmitz gecenlerde oldu. Belki de duymuşsunuzdur, Hanna Schmitz kısa bir süre önce öldü. The Reader-2 2008 info-icon
She killed herself. intihar etti. İntihar etmiş. The Reader-2 2008 info-icon
She was a friend of yours? Senin arkadasin miydi? The Reader-2 2008 info-icon
A kind of friend. Arkadas sayilir. Bir tür arkadaştı. The Reader-2 2008 info-icon
It�s as simple as this. Bu kadar basit. The Reader-2 2008 info-icon
Hanna was illiterate for the greater part of her life. Hanna nerdeyse tum hayati boyunca okuma yazmasi yoktu. Hanna, yaşamının önemli bir kısmında okuma yazma bilmiyordu. The Reader-2 2008 info-icon
Is that an explanation of her behaviour? Onun davranisinin bir aciklamasi mi? Evet. Yasalar dar görüşlüdür. Bu yaptığı şeylerin bir açıklaması mı? The Reader-2 2008 info-icon
Or an excuse? Ya da bir suclama mi? The Reader-2 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 169526
  • 169527
  • 169528
  • 169529
  • 169530
  • 169531
  • 169532
  • 169533
  • 169534
  • 169535
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact