• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 169528

English Turkish Film Name Film Year Details
who kill other people bu isin yanlis oldugunun bilincinde The Reader-1 2008 info-icon
tend to be aware that it�s wrong. olup olmadigindan supheliyim. The Reader-1 2008 info-icon
Miss Schmitz, you�re familiar with this book.. Bayan Schmitz, bu kitaba asinasiniz.. The Reader-1 2008 info-icon
Parts of it have already been read out in court. bazi bolumleri zaten okundu mahkemede. The Reader-1 2008 info-icon
It�s by a survivor, Hayatta kalanlardan, The Reader-1 2008 info-icon
a prisoner who survived hayatta kalan bir mahkumdan The Reader-1 2008 info-icon
Ilana Mather... Teneke kutuyu saklayacağım. Ilana Mather... The Reader-1 2008 info-icon
She was in the camp, wasn�t she, when she was a child? Cocukken kamptaydi degil mi? The Reader-1 2008 info-icon
She was with her mother. Annesiyleydi. The Reader-1 2008 info-icon
In the book, she describes a selection process. Kitapta bir yeri tarif ediyor. The Reader-1 2008 info-icon
At the end of the month�s labour, every month, sixty inmates were selected. Aylik isin sonunda, her ay 6 oda arkadasi secilirdi. The Reader-1 2008 info-icon
They were picked out to be sent from the satellite camp back to Auschwitz. Auschwitz a geri gonderilmek icin secilirlerdi. The Reader-1 2008 info-icon
That�s right, isn�t it? Bu dogru degil mi? The Reader-1 2008 info-icon
Yes. It�s right. Evet. Dogru. The Reader-1 2008 info-icon
And so far, each of your fellow defendants Simdiye kadar tum savunmacilariniz The Reader-1 2008 info-icon
has specifically denied being part of that process. bu gelismeyi inkar etti. The Reader-1 2008 info-icon
Now I�m going to ask you. Simdi size soracagim. The Reader-1 2008 info-icon
Were you part of it? Bunu bir parcasi miydiniz? The Reader-1 2008 info-icon
So you helped make the selection? Secime yardim ettiniz mi? The Reader-1 2008 info-icon
You admit that? Bunu kabul ediyor musun? The Reader-1 2008 info-icon
tell me, how did that selection happen? Secim nasil oldu soylesene? The Reader-1 2008 info-icon
There were six guards, 6 koruma vardi, The Reader-1 2008 info-icon
So we decided we�d choose ten people each. 10 kisi secmesine karar verdik her birinin. The Reader-1 2008 info-icon
That�s how we did it every month. Her ay boyle oluyordu. The Reader-1 2008 info-icon
We�d all choose 10. Hepimiz 190 tane sectik. The Reader-1 2008 info-icon
Are you saying your fellow defendants took part in the process? Savunmacilariniz da bu gelismelerde yer aldi mi? The Reader-1 2008 info-icon
We all did. Hepimiz yaptik. The Reader-1 2008 info-icon
Even though they�ve denied it? Onlar inkar etse bile mi? The Reader-1 2008 info-icon
You�re saying you took part in the process. Bu olayda yer aldiginizi soyluyorsunuz. The Reader-1 2008 info-icon
than the "I", true Ms Schmitz? Yani bu "ben" dogru mu Schmitz? The Reader-1 2008 info-icon
Did you not realise... Bu kadinalri olume gonderdiginizi... The Reader-1 2008 info-icon
you were sending these women to their deaths? fark etmediniz mi? The Reader-1 2008 info-icon
Yes, but... Evet ama ... The Reader-1 2008 info-icon
there were new arrivals, new women were arriving all the time. So... Her zaman yeni gelenler oluyordu... The Reader-1 2008 info-icon
of course we had to move some of the old ones on. biz de eskileri gondermek zorundaydik. The Reader-1 2008 info-icon
I�m not sure you understand... Anladiginizdan emin degilim.. The Reader-1 2008 info-icon
We couldn�t keep everyone. Herkesi tutamazdik. The Reader-1 2008 info-icon
There wasn�t room. Oda yoktu. The Reader-1 2008 info-icon
No, but what I�m saying Hayir ama dedigimi soyleyeyim: The Reader-1 2008 info-icon
let me rephrase: to make room, tekrar ediyorum: oda acmak icin The Reader-1 2008 info-icon
you were picking women out and saying kadinalri cikarip The Reader-1 2008 info-icon
�You you and you have to be sent back to be killed?� geri olume gonderilmek zorundasiniz diyorduk. The Reader-1 2008 info-icon
Well, what would you have done? Siz ne yapardiniz? The Reader-1 2008 info-icon
Should I never have signed up at Siemens? Siemens a hic mi girmeseydim? The Reader-1 2008 info-icon
Ms. Mather, they�re ready for you now. Mather, sizin icin simdi hazirlar. The Reader-1 2008 info-icon
Go! Go! Go! Go! Yuru yuru yuru yuru! The Reader-1 2008 info-icon
Where's Michael? I do not know. Michael nerde? Bilmiyorum. The Reader-1 2008 info-icon
In your book you describe the process of selection... Kitabinizda bu secim kismini tarif ediyorsunuz... The Reader-1 2008 info-icon
You were made to work and then, Calsitirildiniz, The Reader-1 2008 info-icon
when you were no longer any use to them, onlari artik kullanamadiginizda, The Reader-1 2008 info-icon
then they sent you back to Auschwitz to be killed. sonra da onlar sizi Auschwitz e geri oldurulmeye gonderdi. The Reader-1 2008 info-icon
Are there people here today who made that selection? Bugun de bu secimi yapacak insanlar var mi? The Reader-1 2008 info-icon
I need you to identify them Onlari tanimaliyim. The Reader-1 2008 info-icon
Can you please point them out? Onlari soyleyebilir misin? The Reader-1 2008 info-icon
Her Onu The Reader-1 2008 info-icon
And her. o. The Reader-1 2008 info-icon
Thank You! Please continue. Tesekkurler! Devam edin lutfen. The Reader-1 2008 info-icon
Each of the guards would choose a certain number of women. Her koruma bir kadin numarasi secerdi. The Reader-1 2008 info-icon
Hanna Schmitz chose differently. Hanna Schmitz farkli secti. The Reader-1 2008 info-icon
In what way differently? NAsil farkli? The Reader-1 2008 info-icon
She had favourites. Girls, mostly young. Onu sevdikleri vardi. Genellikle genc kizlar. The Reader-1 2008 info-icon
We all remarked on it, Hepimiz isaretlendik, The Reader-1 2008 info-icon
she gave them food and places to sleep. onlara yiyecek ve yatacak yer verdi. The Reader-1 2008 info-icon
In the evening, she asked them to join her. Aksamlari ona katilmalarini istedi. The Reader-1 2008 info-icon
We all thought Hepimiz The Reader-1 2008 info-icon
Well, you can imagine what we thought ne dusundugumuzu The Reader-1 2008 info-icon
And then we found out... ne buldugumuzu tahmin edersiniz... The Reader-1 2008 info-icon
...she was making these women read aloud to her. Annesi ile birlikteydi. ...bu kadinlara yanibasinda seli okuma yaptiriyordu. The Reader-2 2008 info-icon
They were reading to her. ona okuyorlardi. The Reader-2 2008 info-icon
At first we thought this guard, this guard is... Basta bu korumayi sey diye... The Reader-2 2008 info-icon
more sensitive, daha duyarli, The Reader-2 2008 info-icon
she's more human, daha insancil, The Reader-2 2008 info-icon
she's kinder. daha cocuksu sandik. The Reader-2 2008 info-icon
Often she chose the weak, the sick, Her zaman zayif ve hasta olani secti, The Reader-2 2008 info-icon
she picked them out, she seemed to be protecting them almost. onlari korur gorundu. The Reader-2 2008 info-icon
But then she dispatched them. Sonra onalri gonderdi. The Reader-2 2008 info-icon
Is that kinder? Bu nazikce mi? The Reader-2 2008 info-icon
I want to move on now to the march. Marsa gelmek istiyorum. The Reader-2 2008 info-icon
As I understand it, you and your daughter were marched for many months. Anladigim kadariyla sen ve kizin aylarca mars etmissiniz. The Reader-2 2008 info-icon
Yes. It was the winter of 1944. Our camp was closed down, Evet. 1944 kisydi. Kamp kapandi, The Reader-2 2008 info-icon
we were told we had to move on. gitmek zorunda oldugumuz soylendi The Reader-2 2008 info-icon
But the plan kept changing every day. ama plan her gun degisti. The Reader-2 2008 info-icon
Women were dying all around us in the snow. ...biz de kişi başına on insan seçmeye karar verdik. Karda kadinlar oluyordu. The Reader-2 2008 info-icon
Half of us died on the march. yuruyuste yarimiz oldu. The Reader-2 2008 info-icon
My daughter says in the book, kizimin kitapta dedigi gibi, The Reader-2 2008 info-icon
less a death march, more a death gallop. yavas yuruyus, olume dort nala gidis. The Reader-2 2008 info-icon
Please tell us about the night in the church. Sana yumurta kaynattım, bak. Lutfen kilisedeki geceyi anlatin. The Reader-2 2008 info-icon
That night we actually thought we were lucky Aslinda goturuldugumuz gece sansliydik. The Reader-2 2008 info-icon
because we had a roof over our heads. cunku tepemizde bir cati vardi. The Reader-2 2008 info-icon
We�d arrived in a village, as always, the guards took the best quarters, Koye vardik ve her zamna oldugu gibi yine korumalar en iyi yerleri aldilar. The Reader-2 2008 info-icon
they took the priest�s house. papaz evine gectiler. The Reader-2 2008 info-icon
But they let us sleep in a church. Bizim de kilisede uyumamiza izin verdiler. The Reader-2 2008 info-icon
There was a bombing raid. In the middle of the night. Bomba yagmuru vardi. gecenin bir yarisi. The Reader-2 2008 info-icon
The Church was sit. kilise yerinde. The Reader-2 2008 info-icon
At first we could only hear the fire, it was in the steeple. Başka türlü anlatayım: Yer açmak için... ilkin sadece atesi duyduk kilise kulesinde. The Reader-2 2008 info-icon
Then we could see burning beams, Sonra alevleri gorduk, The Reader-2 2008 info-icon
and they began to crash to the floor. sonra yere cakildik. The Reader-2 2008 info-icon
Everyone rushed, Herkes kostu The Reader-2 2008 info-icon
rushed to the doors. kapilara yoneldi. The Reader-2 2008 info-icon
But the doors had been locked on the outside. Ama kapilar disardan kilitliydi. The Reader-2 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 169523
  • 169524
  • 169525
  • 169526
  • 169527
  • 169528
  • 169529
  • 169530
  • 169531
  • 169532
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact