• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 169529

English Turkish Film Name Film Year Details
The church burned down? kilise yandi mi? The Reader-2 2008 info-icon
Nobody came to open the doors? Is that right? Kimse kapilari acmaya gelmedi mi? Dogru mu? The Reader-2 2008 info-icon
Nobody. Hickimse. The Reader-2 2008 info-icon
Even though you were all burning to death? Siz yanarak olseniz de mi? The Reader-2 2008 info-icon
How many people were killed? Kac kisi oldu? The Reader-2 2008 info-icon
Everyone was killed. Herkes oldu. The Reader-2 2008 info-icon
But you survived? Ama sen hayatta kaldin? The Reader-2 2008 info-icon
Thank you. Tesekkurler The Reader-2 2008 info-icon
I want to thank you for coming to this country Bu ulkeye geldigin icin sana tesekkur etmek istiyorum. The Reader-2 2008 info-icon
today to testify. Bugun deneme gunu. The Reader-2 2008 info-icon
I don�t know. I don�t know what we�re doing any more. Bilmiyorum neden yaptigimizi. The Reader-2 2008 info-icon
Don�t you? Bilmiyor musun? The Reader-2 2008 info-icon
You keep telling us to think like lawyers, Bize avukat gibi dusunmemizi soyluyorsunuz, The Reader-2 2008 info-icon
but there�s something disgusting about this. ama bunda cirkin bir sey var. The Reader-2 2008 info-icon
How so? Nasil? The Reader-2 2008 info-icon
This didn�t happen to the Germans. It happened to the Jews. bu Almanlara olmadi. Yahudilere oldu. The Reader-2 2008 info-icon
What are we trying to do? Ne yapmaya calisiyoruz? The Reader-2 2008 info-icon
We�re trying to understand. Anlamaya calisiyoruz. The Reader-2 2008 info-icon
Six women locked three hundred Jews in a church, 6 kadin 300 yahudiyi kiliseye kilitledi. The Reader-2 2008 info-icon
and let them burn. yanmalarina izin verdi. The Reader-2 2008 info-icon
What is there to understand? Anlayacak ne varmis? The Reader-2 2008 info-icon
Tell me, I�m asking: Anlat soruyorum: The Reader-2 2008 info-icon
I started out believing in this trial. I thought it was great. Bu davaya inaniyorum, muhtesem. The Reader-2 2008 info-icon
Now I think it�s just a diversion. Simdi biraz yon degistirdi. The Reader-2 2008 info-icon
Yes? Diversion from what? Evet? Nerden yon degistirdi? The Reader-2 2008 info-icon
You choose six women, You put them on trial, 6 kadin secip durusmaya koyuyorsunuz, The Reader-2 2008 info-icon
You say �They were the evil ones, they were the guilty ones�. Onlarin kotu ve seytan olduklarini soyluyorsunuz. The Reader-2 2008 info-icon
Because one of the victims happened Kurbanlar oldugundan The Reader-2 2008 info-icon
to write a book! hem de kitap yazmaya! The Reader-2 2008 info-icon
That�s why they�re on trial and nobody else. bu yuzden burdalar. The Reader-2 2008 info-icon
Do you know how many camps there were in Europe? Avrupada kac tane kamp oldugunu biliyor musunuz? The Reader-2 2008 info-icon
People go on about how much did everyone know? insanlarin ne kadar bildigi onemli mi? The Reader-2 2008 info-icon
�Who knew?� �What did they know?� Kim bildi? Netden bildi? The Reader-2 2008 info-icon
Everyone knew. Our Parents, Our teachers. Herkes. Ailemiz. Ogretmenlerimiz. The Reader-2 2008 info-icon
That isn�t the question. Soru bu degildi. The Reader-2 2008 info-icon
The question is �How could you let it happen?� Sorun nasil olduguydu. The Reader-2 2008 info-icon
And better �Why didn�t you kill yourself when you found out?� Daha iyi ogrenince neden kendinizi oldurmediniz? The Reader-2 2008 info-icon
Thousands! That�s how many. There were thousands of camps. Binlerce! Binlerce kamp vardi. The Reader-2 2008 info-icon
Everyone knew. Herkes bilir. The Reader-2 2008 info-icon
Look at that woman... Su kadina bak... The Reader-2 2008 info-icon
Which woman? Hangi kadina? The Reader-2 2008 info-icon
The woman you�re always staring at. Su hep baktigin kadina. The Reader-2 2008 info-icon
I�m sorry but you are. Sen oldugun icin uzgunum. The Reader-2 2008 info-icon
I don�t know which woman you mean. Hangi kadini kastedtigini bilmiyorum. The Reader-2 2008 info-icon
You know what I�d do? Ne yapacagimi biliyor musun? The Reader-2 2008 info-icon
Put the gun in my hand, Silahi elime alacagim, The Reader-2 2008 info-icon
I�d shoot her myself. onu kendim vuracagim. The Reader-2 2008 info-icon
Shoot then All. hepsini vur. The Reader-2 2008 info-icon
Why did you not unlock the doors? Neden kapilari acmadiniz? The Reader-2 2008 info-icon
Why did you not unlock the doors? Kapilari neden acmadiniz? The Reader-2 2008 info-icon
I�ve asked all of you and I�m getting no answer. Hepinize sordum ve cevap alamadim. The Reader-2 2008 info-icon
Two of the victims are in this court. They deserve an answer. Kurbanlarin ikisi bu mahkemede. cevabi hak ediyorlar. The Reader-2 2008 info-icon
Here, this is the SS report. You all have copies. SS raporu burda. Tum kopyalar sizde. The Reader-2 2008 info-icon
This is the report which was written, approved and signed by all Hepsinin onayladigi bir rapor bu. The Reader-2 2008 info-icon
of you immediately after the event. hemen olaydan sonra. The Reader-2 2008 info-icon
In the written report, you all claim you didn�t even know about the fire until after it happened. Raporda, atesi bile ortaya cikana dek bilmediginizi yazmissiniz. The Reader-2 2008 info-icon
But that isn�t true, is it? Bu dogru degil degil mi? The Reader-2 2008 info-icon
Well? It isn�t true. Dogru degil. The Reader-2 2008 info-icon
I don�t know what you�re asking. Ne sordugunuzu bilmiyorum. The Reader-2 2008 info-icon
The first thing I�m asking is, why didn�t you unlock the doors? ilk sorum, neden kapilari acmadiniz? The Reader-2 2008 info-icon
Obviously. For the obvious reason. Acik. Apacik. The Reader-2 2008 info-icon
We couldn�t. Why couldn�t you? Yapamazdik. Neden yapamadiniz? The Reader-2 2008 info-icon
We were guards. Korumaydik biz. The Reader-2 2008 info-icon
Our job was to guard the prisoners. Gorevimiz mahkumlari korumakti. The Reader-2 2008 info-icon
We couldn�t just let them escape. Onlarin kacmasina izin veremezdik. The Reader-2 2008 info-icon
And if they escaped, then you�d be blamed, you�d be charged, Onlar kacsa sen ceza mi alacaktin, The Reader-2 2008 info-icon
you might even be executed? surulecek miydin? The Reader-2 2008 info-icon
Well then? Sonra? The Reader-2 2008 info-icon
If we opened the doors, then there would have been chaos. Kapilari acsak kaos olurdu. The Reader-2 2008 info-icon
How could we have restored order? Nasil duzeni saglayabilirdik? The Reader-2 2008 info-icon
It happened so fast. It was snowing. Cok hizli oldu. Kar yagiyordu. The Reader-2 2008 info-icon
The bombs There were flames all over the village. Bombalar Koyun her yani yaniyordu. The Reader-2 2008 info-icon
Then the screaming began. It got worse and worse. Cigliklar basladi. daha da kotuye gitti. The Reader-2 2008 info-icon
And if they�d all come rushing out, we couldn�t just let them escape. Hepsi kosarak disari ciksa, onlarin kacmasina izin veremezdik. The Reader-2 2008 info-icon
We couldn�t. Yapamadik. The Reader-2 2008 info-icon
We were responsible for them. Onlardan sorumluyduk. The Reader-2 2008 info-icon
So you did know what was happening? Yani ne oldugunu biliyordunuz? The Reader-2 2008 info-icon
You did know? You made a choice. Biliyordunuz ve bir secim yaptiniz. The Reader-2 2008 info-icon
You let them die olmelerine goz yumdunuz The Reader-2 2008 info-icon
rather than risk letting them escape. kacmalarini riske etmektense. The Reader-2 2008 info-icon
The other defendants have made an allegation against you. Diger avukatlat size bir suclamayla geldi. The Reader-2 2008 info-icon
Have you heard this allegation? Bu suclamayi duydunuz mu? The Reader-2 2008 info-icon
They say you were in charge. Sizin saldirdiginizi soyluyorlar. The Reader-2 2008 info-icon
It isn�t true. I was just one of the guards. Bu dogru degil. ben sadece korumlardan biriyim. The Reader-2 2008 info-icon
She was in charge Saldiran infaz eden oydu. The Reader-2 2008 info-icon
She was! oydu! The Reader-2 2008 info-icon
Of course she was. Tabii ki o. The Reader-2 2008 info-icon
Did you write the report? rapora yazdiniz mi? The Reader-2 2008 info-icon
We all discussed what to say. Ne soyleyecegimizi tartistik. The Reader-2 2008 info-icon
We all wrote it together. hep birlikte yazdik. The Reader-2 2008 info-icon
She wrote it! She wrote the report! O yazdi! Raporu o yazdi! The Reader-2 2008 info-icon
Does it matter who did? Kim yapti onemli mi? The Reader-2 2008 info-icon
She wrote it! O yazdi! The Reader-2 2008 info-icon
I need to see a sample of your handwriting. Senin el yazinin bir ornegini gormek istiyorum. The Reader-2 2008 info-icon
My handwriting? benim el yazim mi? The Reader-2 2008 info-icon
Yes. I need to establish who wrote the report. Evet. Raporu kim yazdi bilmeliyim. The Reader-2 2008 info-icon
I�m sorry, but I really don�t see how that�s appropriate. Nearly 20 years have gone by. Uzgunum ama bunu uygun oldugunu dusunmuyorum. Nerdeyse 20 yil gecti. The Reader-2 2008 info-icon
Take her this piece of paper. Counsel, approach the bench. Su kagidi ona gotur. Avukat one yaklasin. The Reader-2 2008 info-icon
Are you really going to compare Gercekten bugunun yazisiyla The Reader-2 2008 info-icon
handwriting of twenty years ago, with handwriting of today? yirmi yil oncekini karsilastiracak misiniz? The Reader-2 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 169524
  • 169525
  • 169526
  • 169527
  • 169528
  • 169529
  • 169530
  • 169531
  • 169532
  • 169533
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact