• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 169527

English Turkish Film Name Film Year Details
It's him O. The Reader-1 2008 info-icon
Get the boy something to eat. Ona yiyecek bir syeler ver. The Reader-1 2008 info-icon
I think we all knew you�d come back to us eventually. Hepimiz sonunda bize gelecegini biliyorduk. The Reader-1 2008 info-icon
Mr Berg. It is eight o�clock. Your daughter. Bay Berg. Saat sekiz. Kiziniz. The Reader-1 2008 info-icon
I'll not kept you waiting Seni bekletmeyecegim. The Reader-1 2008 info-icon
I was early. Erkendi. The Reader-1 2008 info-icon
Welcome back. Hosgeldin tekrar. The Reader-1 2008 info-icon
So how will you decide? Nasil karar verceksin? The Reader-1 2008 info-icon
I�m happy back in Berlin, I suppose. Berlin de iyiyim sanirim. The Reader-1 2008 info-icon
You�ve seen your mother? Anneni gordun mu? The Reader-1 2008 info-icon
I wanted to get away, that's all Uzaklasmak istedim hepsi bu. The Reader-1 2008 info-icon
It was Paris, but it could have been anywhere. Paris, ama herhangi bir yer de olabilirdi. The Reader-1 2008 info-icon
Away from your parents? Ailenden uzakta mi? The Reader-1 2008 info-icon
I�m aware I was difficult. Zor oldugunun farkindayim. The Reader-1 2008 info-icon
I wasn�t always open with you. Sana her zaman acik degildim. The Reader-1 2008 info-icon
I�m not open with anyone. Kimseyle acik degildim. The Reader-1 2008 info-icon
I knew you were distant. Senin uzakta oldugunu biliyordum. The Reader-1 2008 info-icon
You know? I�d always assumed it was my fault. Hep benim hatan oldugunu dusundum. The Reader-1 2008 info-icon
How wrong can you be? Nasil yanlis olabilirsin? The Reader-1 2008 info-icon
See you soon. I�ll see you soon. Gorusuruz. Gorusuruz. The Reader-1 2008 info-icon
Good night, Dad. Good night, Julia. iyi geceler baba. iyi geceler, Julia. The Reader-1 2008 info-icon
Those of you for the special seminar group. Please stay on in this room. Siz seminer grubu icin. Lutfen bu evde kal. The Reader-1 2008 info-icon
Professor Rohl will be here in a moment. Professor Rohl simdi gelecek. The Reader-1 2008 info-icon
we seem to be quite a small group. Cok kucuk bir grup gibi duruyoruz. The Reader-1 2008 info-icon
A small group and a select one. Bir grup ve birini sec. The Reader-1 2008 info-icon
Clearly, this is going to be a unique seminar. Acik ki tek bir seminer olacak. The Reader-1 2008 info-icon
We're going to start reading this, gentlemen. Bunu okumaya baslamayacagiz. The Reader-1 2008 info-icon
Karl Jaspers. And ladies... Karl Jaspers. Bayanlar ... The Reader-1 2008 info-icon
"The question of German guilt." "Alman sucunun sorunu." The Reader-1 2008 info-icon
So this is where you are. iste burdasin. The Reader-1 2008 info-icon
Yes. Come in. Evet. Gel. The Reader-1 2008 info-icon
You take work seriously. isi ciddiye aliyorsun. The Reader-1 2008 info-icon
Oh I don�t know. Bilmiyorum. The Reader-1 2008 info-icon
You�re rather a serious boy. Sen oldukca ciddisin. The Reader-1 2008 info-icon
It�s how I was brought up. ben boyle yetistirildim. The Reader-1 2008 info-icon
You�re sure you want to work tonight? Hukuk öğrencisiydim. Bu gece calismak istediginden emin misin? The Reader-1 2008 info-icon
But I won�t work every night. Ben her gece calismam. The Reader-1 2008 info-icon
We need help. Yardim lazim. The Reader-1 2008 info-icon
Why all the police? Neden hepsi polis? The Reader-1 2008 info-icon
They�re worried about demonstrators. Gostericilerden supheleniyorlar. The Reader-1 2008 info-icon
For or against? Yanli mi yoksa karsi mi? The Reader-1 2008 info-icon
Is a circus. Sirk mi? The Reader-1 2008 info-icon
All photographers are now asked to leave. Tum fotografcilarin ayrilmasi isteniyor. The Reader-1 2008 info-icon
The defendants, please.. Saniklar lutfen.. The Reader-1 2008 info-icon
Please sit down! Lutfen otur! The Reader-1 2008 info-icon
The first thing I�m going to do is hear motions from each of the defendants� lawyers. ilk olarak her sanigin avukatindan savunmalari dinlemek istiyorum. The Reader-1 2008 info-icon
They�re going to be arguing that there�s no reason Bir sonraki davaya kadar saniklari burda tutmayi The Reader-1 2008 info-icon
to keep the defendants in jail until the outcome of the forthcoming trial. tartisiyor olacaklar. The Reader-1 2008 info-icon
Do you want a pen? Kalem ister misin? The Reader-1 2008 info-icon
I�ve got a pen. Bende kalem var. The Reader-1 2008 info-icon
Hanna Schmitz. Hanna Schmitz. The Reader-1 2008 info-icon
Your name is Hanna Schmitz? Adin Hanna Schmitz mi? The Reader-1 2008 info-icon
Can you speak louder please? Yuksek sesle konusabilir misin lutfen? The Reader-1 2008 info-icon
My name is Hanna Schmitz. Adim Hanna Schmitz. The Reader-1 2008 info-icon
You were born on October 21st, 1922? Ekim 21, 1922 de mi dogdun? The Reader-1 2008 info-icon
At Hermannstadt. And you�re now 43 years old? Hermannstadt da. 43 yasinda misin? The Reader-1 2008 info-icon
You joined the SS in 1943? SS ye 1943 te mi katildin? The Reader-1 2008 info-icon
What was your reason for joining? Neden katildin? The Reader-1 2008 info-icon
You were working at the Siemens factory at the time? Siemens fabrikasinda da calisiyor muydun? The Reader-1 2008 info-icon
Yes. Kısa bir süre önce terfi almanıza rağmen, neden SS'e katılmayı tercih ettiniz? Evet. The Reader-1 2008 info-icon
You�d recently been offered a promotion. Sana son zamanlarda terfi sunulmus. The Reader-1 2008 info-icon
Why did you prefer to join the SS? Neden SS ye katilmak istedin? The Reader-1 2008 info-icon
Objection Ama kamplar iyileştirme demek değildi. itiraz. The Reader-1 2008 info-icon
I�ll re phrase my question. Sorumu yeniden soracagim. The Reader-1 2008 info-icon
I�m trying to ascertain if she joined the SS freely. SS ye isteyerek mi katildi ogrenmek istiyorum. The Reader-1 2008 info-icon
Of her own free will. Kendi istegiyle mi. The Reader-1 2008 info-icon
I heard there were jobs is oldugunu duydum. The Reader-1 2008 info-icon
Go on... Devam... The Reader-1 2008 info-icon
I was working at Siemens when I heard the SS was recruitin Siemens de calisrken SS nin isci aldigini duydum. The Reader-1 2008 info-icon
Did you know the kind of work you�d be expected to do? istedigin tarzda isi bulabilecegini mi umuyordun? The Reader-1 2008 info-icon
They were looking for guards. Koruma ariyorlardi. The Reader-1 2008 info-icon
I applied for a job. Ben de is basvurusu yaptim. The Reader-1 2008 info-icon
And you worked first at Auschwitz? ilkin Auschwitz de mi calistin? The Reader-1 2008 info-icon
Until 1944. Then you were moved to a smaller camp near Cracow? 1944 e kadar. Sonra Cracow yakininda bir kampa mi gittin? The Reader-1 2008 info-icon
Yes. Are you OK? Evet. iyi misin? The Reader-1 2008 info-icon
... You then helped move the prisoners west in the winter of 1944 in the so called death marches? ... 1944 de olum mekani denilen yere kisin batiya mi tasidin mahkumlari? The Reader-1 2008 info-icon
So what did you think? I do not know. Ne dusundun? Bilmem. The Reader-1 2008 info-icon
It wasn�t quite what I expecting. Umdugum bu degildi. The Reader-1 2008 info-icon
Wasn�t it? Degil miydi? The Reader-1 2008 info-icon
In what way? Ne acidan? The Reader-1 2008 info-icon
I thought it was exciting. Eglenceli oalcak sandim. The Reader-1 2008 info-icon
Exciting? Eglenceli mi? The Reader-1 2008 info-icon
Why? Why did you think it exciting? Neden? Neden eglenceli olacak sandin? The Reader-1 2008 info-icon
Because it�s justice. Cunku bu adalet. The Reader-1 2008 info-icon
Societies think they operate by something called morality Toplumlar bunu ahlakla yaptiklarini dusunuyor. The Reader-1 2008 info-icon
But they don�t. Ama yapmazlar. The Reader-1 2008 info-icon
They operate by something called law. Bunu kanun denilen seyle yapiyorlar. The Reader-1 2008 info-icon
You�re not guilty of anything merely by working at Auschwitz. Auschwitz de calisarak bir seyden suclu degilsin. The Reader-1 2008 info-icon
8,000 people worked at Auschwitz. 8,000 insan calisti Auschwitzde. The Reader-1 2008 info-icon
Precisely 19 have been convicted, and only 6 for murder. 19 u suclu sadece 6 si cinayetten. The Reader-1 2008 info-icon
To prove murder you have to prove intent. Cinayeti kanitlamak icin ilkin kasti kanitlayacaksin. The Reader-1 2008 info-icon
That�s the law. Kanun budur. The Reader-1 2008 info-icon
The question is never �Was it wrong?� Sorun asla. Yanlis mi? The Reader-1 2008 info-icon
but �Was it legal?� Hukuki degil mi? The Reader-1 2008 info-icon
And not by our laws. No. Bizim kanunlarimiza gore degil. Hayir. The Reader-1 2008 info-icon
by the laws at the time. with the law of the times. O zamanin kanunlarina. Zamnin kanunlarina The Reader-1 2008 info-icon
But isn�t that... Bu ... The Reader-1 2008 info-icon
Narrow? Evet. Yasalar dar görüşlüdür. Sig? The Reader-1 2008 info-icon
Oh, Yes. The law is narrow. Evet, kanun biraz dar kapsamli. The Reader-1 2008 info-icon
On the other hand, I suspect people ayrica ben insan oldurenlerin The Reader-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 169522
  • 169523
  • 169524
  • 169525
  • 169526
  • 169527
  • 169528
  • 169529
  • 169530
  • 169531
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact