Search
English Turkish Sentence Translations Page 169534
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I... I didn't mean to upset you. | Seni üzmek istememiştim. | The Reader-5 | 2008 | |
| You don't have the power to upset me. | Beni üzmeye gücün yetmez. | The Reader-5 | 2008 | |
| You don't matter enough to upset me. | Beni üzecek kadar önemin yok. | The Reader-5 | 2008 | |
| I've never been with a woman before. | Daha önce bir kadınla birlikte olmamıştım. | The Reader-5 | 2008 | |
| We've been together four weeks, | Dört haftadır birlikteyiz. | The Reader-5 | 2008 | |
| and I can't live without you. | Sensiz yaşayamam. | The Reader-5 | 2008 | |
| Even the thought of it kills me. | Bu düşünce bile beni tüketiyor. | The Reader-5 | 2008 | |
| I sat in the second carriage because I thought you might kiss me. | İkinci vagona geçtim çünkü, beni öpmek isteyeceğini düşündüm. | The Reader-5 | 2008 | |
| Kid, you thought we could make love in a tram? | Çocuk, tramvayda sevişebiliriz diye mi düşündün? | The Reader-5 | 2008 | |
| Is it true what you said? | Dediğin doğru mu? | The Reader-5 | 2008 | |
| That I don't matter to you? | Senin için hiç önemim yok mu? | The Reader-5 | 2008 | |
| Do you forgive me? | Beni affedecek misin? | The Reader-5 | 2008 | |
| Do you have a book? Yes, I have. | Yanında kitap var mı? Evet var. | The Reader-5 | 2008 | |
| I took one with me this morning. | Sabah yanıma bir tane aldım. | The Reader-5 | 2008 | |
| What is it? The Odyssey, by Homer. | Adı ne? Homeros'un Odise Destanı. | The Reader-5 | 2008 | |
| It's my homework. | Ev ödevim. | The Reader-5 | 2008 | |
| We're changing the order we do things. | Yaptığımız şeylerin sırasını değiştiriyoruz. | The Reader-5 | 2008 | |
| Read to me first, kid. Then we make love. | Önce bana okuyacaksın, çocuk. Sonra sevişiriz. | The Reader-5 | 2008 | |
| The Odyssey, by Homer. What's an odyssey? | Homeros'un Odise Destanı. Odise ne demek? | The Reader-5 | 2008 | |
| A journey. He sets out on a journey. | Yolculuk. Yolculuk olduğunu söylüyor. | The Reader-5 | 2008 | |
| "Sing to me of the man, Muse The man of twists and turns | İlham perisi, bana adamın şarkısını söyle, mücadelenin ustası olan adamın... | The Reader-5 | 2008 | |
| Driven time and again off course Once he had plundered | ...Truva'nın kutsal tepelerini yağmaladıktan sonra... | The Reader-5 | 2008 | |
| The hallowed heights of Troy" Come here. | ... tabii ki atını yeniden süren adamın. Gel buraya! | The Reader-5 | 2008 | |
| "He pressed her hand to his lips. | Adam, kadının ellerini dudaklarına bastırdı. | The Reader-5 | 2008 | |
| She was dead. | Kadın ölmüştü. | The Reader-5 | 2008 | |
| Past all help, or need of it. " | Bütün yardımı... ihtiyacı olanlarla paylaştı. | The Reader-5 | 2008 | |
| "I poked into the place a ways, encountered a little open patch | Uzaklarda bir yerlere uzanıp, bir yatak odası büyüklüğünde... | The Reader-5 | 2008 | |
| as big as a bedroom, all hung around with vines, | ...her tarafı asmalarla bezenmiş küçük bir açık alana geldim... | The Reader-5 | 2008 | |
| and found a man lying there asleep. | ...orada uyuyakalmış bir adam buldum... | The Reader-5 | 2008 | |
| And, by jings, it was my old Jim. | ...vay canına! Bu benim ihtiyar Jim'di! | The Reader-5 | 2008 | |
| 'When you landed, I reckoned I could catch up with you | Karaya çıktığında sesimi duyurabilecek kadar... | The Reader-5 | 2008 | |
| on the land without having to shout at you. But when I see that house, | ...sana yaklaşmış olacağımı düşünmüştüm... | The Reader-5 | 2008 | |
| I begin to go slow. " | ...ama o evi görünce yavaşladım | The Reader-5 | 2008 | |
| "Lady Chatterley felt his naked flesh against her | "Lady Chatterley, adam içine girerken... | The Reader-5 | 2008 | |
| as he came into her. | ...çıplak vücudunu üzerinde hissetti. | The Reader-5 | 2008 | |
| For a moment, he was still inside her... | Bir ara, adam hala onun içindeyken... | The Reader-5 | 2008 | |
| I borrowed it from someone at school. Oh... | Okuldaki birinden ödünç aldım. | The Reader-5 | 2008 | |
| "'Billions of bilious blue blistering barnacles in a thundering typhoon! | Şiddetli bir tayfunda milyarlarca sarımsı mavi midye kabarcıkları | The Reader-5 | 2008 | |
| It is water!' 'But what on earth did you expect it to be?"' | Bu su! Hep ne olmak istemişsindir? | The Reader-5 | 2008 | |
| Whiskey. "'Whiskey, by thunder, whiskey!' | Viski... Viski! Gök gürültüsüyle, viski. | The Reader-5 | 2008 | |
| 'Whiskey? Come now, captain, you can't be serious. " | Viski mi? Ciddi olamazsın. | The Reader-5 | 2008 | |
| That's enough for today, kid. | Bugünlük bu kadar yeter, çocuk. | The Reader-5 | 2008 | |
| I was wondering, do you think you could get some time off? | Acaba, birkaç gün için izin alabilir misin? | The Reader-5 | 2008 | |
| Maybe we could go on a trip. | Belki bir geziye çıkabiliriz. | The Reader-5 | 2008 | |
| What sort of trip? A cycling holiday. | Ne tür bir geziye? Bisikletle tatil. | The Reader-5 | 2008 | |
| Just two days. | Sadece iki gün için. | The Reader-5 | 2008 | |
| I've got a guide book. I've worked out the route. | Rotamızı çizecek bir rehberim var. | The Reader-5 | 2008 | |
| Look. What do you think? | Bak. Ne düşünüyorsun? | The Reader-5 | 2008 | |
| I think you like planning, don't you? | Bence plan yapmak hoşuna gidiyor, değil mi? | The Reader-5 | 2008 | |
| "I'm not frightened. | Korkmamıştım. | The Reader-5 | 2008 | |
| I'm not frightened of anything. | Hiçbir şeyden korkmamıştım. | The Reader-5 | 2008 | |
| The more I suffer, the more I love. | Daha fazla acı çektikçe, daha fazla âşık oluyordum | The Reader-5 | 2008 | |
| Danger will only increase my love. | Tehlike aşkımı daha da büyütüyordu. | The Reader-5 | 2008 | |
| It will sharpen it. It will give it spice. | Keskinleştiriyor. Lezzet katıyordu. | The Reader-5 | 2008 | |
| I'll be the only angel you need. | İhtiyaç duyacağın tek melek ben olacağım. | The Reader-5 | 2008 | |
| You will leave life even more beautiful than you entered it. | Başlangıçtaki hayatından çok daha güzel bir hayat yaşayacaksın. | The Reader-5 | 2008 | |
| Heaven will take you back and look at you and say, | Cennete geri alınacak ve sana bakıp şöyle denilecek... | The Reader-5 | 2008 | |
| 'Only one thing can make a soul complete, and that thing is love. " | ...sadece tek bir şey ruhun eksikliğini tamamlayabilir, bu şey de aşktır. | The Reader-5 | 2008 | |
| Excuse me. Hello. | Affedersiniz. Merhaba. | The Reader-5 | 2008 | |
| Do you know what you'd like? | Ne almak isterdiniz? | The Reader-5 | 2008 | |
| Um... What are you having? | Ne istersin? | The Reader-5 | 2008 | |
| You order. I'll have what you have. OK. | Siparişi sen ver. Aynısından ben de alacağım. Pekâlâ. | The Reader-5 | 2008 | |
| Two frankfurters, two potato salads and two beers, please. | İki adet tereyağlı ekmek, iki patates salatası ve iki bira lütfen. | The Reader-5 | 2008 | |
| I hope your mother was happy. Thank you. | Umarım anneniz memnun kalmıştır. Teşekkür ederim. | The Reader-5 | 2008 | |
| She enjoyed her meal very much. | Yemekler çok hoşuna gitti. | The Reader-5 | 2008 | |
| Here, let me show you where we're going. | Burası. Nereye gittiğimizi göstereyim. | The Reader-5 | 2008 | |
| It's OK, kid. | Sorun değil çocuk. | The Reader-5 | 2008 | |
| I don't want to know. | Öğrenmek istemiyorum. | The Reader-5 | 2008 | |
| What are you doing? I'm writing a poem. About you. | Ne yapıyorsun? Şiir yazıyorum. Senin hakkında. | The Reader-5 | 2008 | |
| Can I hear it? It's not ready. | Dinleyebilir miyim? Hazır değil. | The Reader-5 | 2008 | |
| I'll read it to you one day. | Bir gün okurum. | The Reader-5 | 2008 | |
| Morning, Hendrick. Good morning, Mr. Berg. | Günaydın Henry. Günaydın Bay Berg. | The Reader-5 | 2008 | |
| You're in court 306. Thank you. | Duruşmanız 306 numarada. Teşekkür ederim. | The Reader-5 | 2008 | |
| You all right, Michael? I'm fine. | Michael, iyi misin? İyiyim. | The Reader-5 | 2008 | |
| Hurry. You know what she's like. See you later! | Acele etsen iyi olur. Kadının nasıl biri olduğunu biliyorsun. Gördüğün gibi acele ediyorum! | The Reader-5 | 2008 | |
| Please stand. | Lütfen ayağa kalkın! | The Reader-5 | 2008 | |
| The defendant, please. | Savunma lütfen! | The Reader-5 | 2008 | |
| What did she say? Good morning, ladies. | Ne dedi sana? Günaydın, hanımlar. | The Reader-5 | 2008 | |
| Welcome your new fellow students. Treat them with courtesy. | Baylar, lütfen yeni okul arkadaşlarınıza hoş geldiniz deyin, onlara nazik davranın. | The Reader-5 | 2008 | |
| Sit down. Hello. | Oturun! Selam! | The Reader-5 | 2008 | |
| My name's Sophie. I'm Michael. | Adım Sophie. Ben de Michael. | The Reader-5 | 2008 | |
| The Odyssey. | "Odise Destanı " | The Reader-5 | 2008 | |
| Take our your books. | Kitaplarınızı çıkarın. | The Reader-5 | 2008 | |
| Everyone believes Homer's subject is homecoming. | Herkes Homeros'un eve dönüşü işlediğine inanır. | The Reader-5 | 2008 | |
| In fact, The Odyssey is a book about a journey. | Aslında, Odise Destanı seyahat ile ilgili bir kitaptır. | The Reader-5 | 2008 | |
| Home is a place you dream of. | Ev, hayallerin... | The Reader-5 | 2008 | |
| Berg, I don't mean to distract you, but we're meant to study Homer, not Sophie. | Berg, rahatsız etmek istemezdim ama Sophia'yı değil, Homeros'u inceleyecektik. | The Reader-5 | 2008 | |
| It's wonderful, isn't it? Wonderful. | Harika, değil mi? Harika. | The Reader-5 | 2008 | |
| It's gonna be a great summer. | Muhteşem bir yaz olacak. | The Reader-5 | 2008 | |
| Why do you leave early? He always leaves early. | Neden erkenden gidiyorsun? Hep erken gider. | The Reader-5 | 2008 | |
| Do you have somewhere to go? See you tomorrow. | Mutlaka gitmen gerekiyor mu? Yarın görüşürüz. | The Reader-5 | 2008 | |
| Sorry I'm late. | Geç kaldım, kusura bakma. | The Reader-5 | 2008 | |
| I got held up at school. | Okulda biraz oyalandım. | The Reader-5 | 2008 | |
| I have a new book. | Yeni bir kitabım var. | The Reader-5 | 2008 | |
| The Lady with a Little Dog. | "Küçük Köpekli Kadın " | The Reader-5 | 2008 | |
| By Anton Chekhov. | Yazarı, Anton Çehov. | The Reader-5 | 2008 | |
| "The talk was that a new face had appeared on the promenade, | “Gezide yeni bir sima belirdiğine dair bir söylenti dolaşıyordu... | The Reader-5 | 2008 | |
| a lady with a little dog. " | ...küçük köpekli bir kadın. ” | The Reader-5 | 2008 | |
| Schmitz, one moment, please. | Schmitz! Bir dakika lütfen! | The Reader-5 | 2008 | |
| I read the reports on you. Every single one. Excellent work. | Hakkındaki raporları okudum. Her birisi... Harika işler. | The Reader-5 | 2008 |