• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 169535

English Turkish Film Name Film Year Details
You'll be working in the office. Ofiste çalışacaksın. The Reader-5 2008 info-icon
You got promoted. Congratulations. Terfi ettin. Tebrik ederim. The Reader-5 2008 info-icon
Let's get out of here! Haydi, gidelim buradan... The Reader-5 2008 info-icon
Come on! Michael, we're leaving. Let's go! Haydi, Michael. Gidiyoruz. Haydi! The Reader-5 2008 info-icon
Come on, Michael! Haydi, Michael. The Reader-5 2008 info-icon
It's meant to be a surprise for your birthday. Bu, doğum günün için bir sürpriz olabilir. The Reader-5 2008 info-icon
Come on! What's the matter? Haydi! Sorun ne? The Reader-5 2008 info-icon
I'm sorry. Really. We thought you'd like it. Üzgünüm. Gerçekten. Hoşuna gideceğini düşünmüştük. The Reader-5 2008 info-icon
We've got beer! We're gonna dance! Biramız var, dans edeceğiz. The Reader-5 2008 info-icon
I promised someone. Birine söz verdim. The Reader-5 2008 info-icon
Michael, please! Michael? Lütfen! The Reader-5 2008 info-icon
"Here and there the reflection of the stars and the lights, "Göl kıyısındaki yıldızların yansıması ve ışıklar... The Reader-5 2008 info-icon
on the bank quivered and trembled. " ...titreşip ürperdiler. " The Reader-5 2008 info-icon
Oh, kid, kid. What? Çocuk... Çocuk. Ne? The Reader-5 2008 info-icon
Stop. What's wrong now? Kes. Şimdi ne oldu? The Reader-5 2008 info-icon
Nothing's wrong. Yanlış bir şey yok. The Reader-5 2008 info-icon
You know, you never ask. Biliyor musun? Asla sormuyorsun. The Reader-5 2008 info-icon
You never bother to ask how I am! Asla benim nasıl olduğumu sormuyorsun. The Reader-5 2008 info-icon
You never say. Sen de hiç söylemiyorsun. The Reader-5 2008 info-icon
It just happens to be my birthday. Rastlantı işte, doğum günüm olacağı tuttu. The Reader-5 2008 info-icon
It's my birthday, that's all! Bugün doğum günüm, hepsi bu. The Reader-5 2008 info-icon
You've never even asked when it is. Aslında, doğum günümün ne zaman olduğunu hiç sormadın ki. The Reader-5 2008 info-icon
If you want a fight, kid... I don't want a fight! Kavga mı istiyorsun, çocuk? Hayır, kavga falan istemiyorum. The Reader-5 2008 info-icon
What's wrong with you?! What business is it of yours?! Derdin ne senin? Sana ne ki bundan? The Reader-5 2008 info-icon
It's always on your terms. Everything. Hep senin sözün geçiyor. Her zaman! The Reader-5 2008 info-icon
We do what you want. It's always what you want. Sen ne istersen onu yapıyoruz. Hep sen ne istiyorsan o. The Reader-5 2008 info-icon
My friends were giving me a party. Why are you here? Arkadaşlarım bana bir parti düzenliyordu! O halde burada ne arıyorsun? The Reader-5 2008 info-icon
Go back to your party. Is that what you want? Partine geri dön. İstediğin şey bu mu? The Reader-5 2008 info-icon
It's always me that has to apologize. Özür dilemesi gereken kişi hep ben oluyorum. The Reader-5 2008 info-icon
You don't have to apologize. No one has to apologize. Özür dilemene gerek yok. Kimsenin özür dilemesine gerek yok. The Reader-5 2008 info-icon
War and Peace, kid. "Savaş ve Barış " çocuk. The Reader-5 2008 info-icon
Now, you must go back to your friends. Şimdi arkadaşlarına geri dönmelisin. The Reader-5 2008 info-icon
Get the boy something to eat. Çocuğa yiyecek bir şeyler getirin. The Reader-5 2008 info-icon
I think we all knew you'd come back to us eventually. Sanırım, hepimiz sonunda bize geri döneceğini biliyorduk. The Reader-5 2008 info-icon
Mr. Berg? It is 8:00. Bay Berg. Saat sekiz. The Reader-5 2008 info-icon
Your daughter. Kızınız... The Reader-5 2008 info-icon
I've not kept you waiting? I was early. Bekletmedim değil mi? Erken gelen bendim. The Reader-5 2008 info-icon
So how will you decide? Nasıl karar vereceksin? The Reader-5 2008 info-icon
I'm happy back in Berlin, I suppose. Sanırım, Berlin'e döndüğüm için mutluyum. The Reader-5 2008 info-icon
You've seen your mother? Mm hmm. Anneni gördün mü? The Reader-5 2008 info-icon
I wanted to get away. That's all. Biraz uzaklaşmak istemiştim, hepsi bu. The Reader-5 2008 info-icon
It was Paris, but it could have been anywhere. Paris'e gittim, ama bu herhangi bir yer de olabilirdi. The Reader-5 2008 info-icon
Away from your parents? Anne babandan uzaklaşmak mı? The Reader-5 2008 info-icon
I'm aware I was difficult. Zor birisiydim, farkındayım. The Reader-5 2008 info-icon
I wasn't always open with you. Sana karşı her zaman açık yürekli değildim. The Reader-5 2008 info-icon
I'm not open with anyone. Hiç kimseye karşı açık yürekli değilim. The Reader-5 2008 info-icon
I knew you were distant. Mesafeli olduğunu biliyordum. The Reader-5 2008 info-icon
You know... I always assumed it was my fault. Bunu hep, benim suçum diye kabullenmiştim. The Reader-5 2008 info-icon
How wrong can you be? Nasıl hatalı olabilirdin ki? The Reader-5 2008 info-icon
I'll see you very soon. See you soon. Sonra görüşürüz. Sonra görüşürüz. The Reader-5 2008 info-icon
Good night, Dad. Good night. İyi geceler, baba. İyi geceler. The Reader-5 2008 info-icon
Those of you for the special seminar group, Özel seminer grubunda olanlar, The Reader-5 2008 info-icon
please stay on in this room. ...lütfen sınıfta kalsın. The Reader-5 2008 info-icon
Professor Rohl will be here in a moment. Profesör Rohl birazdan burada olacak. The Reader-5 2008 info-icon
Well, we seem to be quite a small group. Pekâlâ. Oldukça küçük bir grup olduk gibi. The Reader-5 2008 info-icon
A small group and a select one. Küçük ve seçkin bir grup. The Reader-5 2008 info-icon
Clearly, this is going to be a unique seminar. Sıra dışı bir seminer olacağına şüphe yok. The Reader-5 2008 info-icon
We are going to start with a reading list, gentlemen. Listeyi okuyarak başlayacağız, beyler. The Reader-5 2008 info-icon
Karl Jaspers... Karl Jaspers. The Reader-5 2008 info-icon
And ladies. ... The Question of German Guilt. Ve bayanlar. "Alman Suçlunun Sorgulanması." The Reader-5 2008 info-icon
So this is where you are. Demek, buralarda oluyorsun. The Reader-5 2008 info-icon
You take work seriously. I don't know. Çalışmayı ciddiye alıyorsun. Bilmem. The Reader-5 2008 info-icon
You're rather a serious boy. Oldukça ağırbaşlı bir çocuksun. The Reader-5 2008 info-icon
It's how I was brought up. Böyle yetiştirildim. The Reader-5 2008 info-icon
What about you? Are you serious? Peki ya sen? Sen ağırbaşlı mısın? The Reader-5 2008 info-icon
You're sure you want to work tonight? Bu gece çalışmak istediğinden emin misin? The Reader-5 2008 info-icon
But I won't work every night. ...ama her gece çalışmayacağım. The Reader-5 2008 info-icon
Yes. Exactly That's right. Evet. Aynen. Tamam. The Reader-5 2008 info-icon
You need a hand. Yardım ister misin? The Reader-5 2008 info-icon
Why all the police? They're worried about demonstrators. Bu kadar polis neden? Göstericiler konusunda endişeleniyorlar. The Reader-5 2008 info-icon
For or against? Both. Onlar için mi yoksa onlardan mı endişeleniyorlar? İkisi de. The Reader-5 2008 info-icon
Wow. It's a circus. Tam bir sirk gibi. The Reader-5 2008 info-icon
All rise. Herkes ayağı kalksın! The Reader-5 2008 info-icon
All photographers are now asked to leave. Tüm fotoğrafçılar lütfen dışarı çıksın. The Reader-5 2008 info-icon
This court is now in session. Please sit down. Duruşma başlamıştır. Lütfen, oturun. The Reader-5 2008 info-icon
First thing I'm going to do is hear motions Yapacağım ilk şey, sanık avukatlarının... The Reader-5 2008 info-icon
from each of the defendants' lawyers. ...önergelerini dinlemek olacak. The Reader-5 2008 info-icon
They're arguing that there's no reason to keep the defendants in jail Sanıkların, önümüzdeki dava sonuçlanmadan hapiste kalmasına... The Reader-5 2008 info-icon
until the outcome of the forthcoming trial. ...gerek olmadığı hakkında fikir beyan edecekler. The Reader-5 2008 info-icon
I'll take these cases one by one. Want a pen? Kalem ister misin? The Reader-5 2008 info-icon
I got a pen. Hanna Schmitz. Kalemim var. Hanna Schmitz. The Reader-5 2008 info-icon
Your name is Hanna Schmitz? Yes. İsminiz Hanna Schmitz mi? Evet. The Reader-5 2008 info-icon
Can you speak louder please? Daha sesli konuşabilir misiniz lütfen? The Reader-5 2008 info-icon
My name is Hanna Schmitz. Thank you. İsmim Hanna Schmitz. Teşekkürler. The Reader-5 2008 info-icon
You were born on October 21st, 1922? Yes. Doğum tarihiniz 21 Ekim 1922 midir? Evet. The Reader-5 2008 info-icon
At Hermannstadt. Hermannstadt Şehrinde oturuyorsunuz. The Reader-5 2008 info-icon
And you're now 43 years old? Yes. Ve şu anda 43 yaşındasınız. Evet. The Reader-5 2008 info-icon
You joined the SS in 1943? Yes. SS'e 1943 yılında mı katıldınız? Evet. The Reader-5 2008 info-icon
What was your reason for joining? Katılma sebebiniz neydi? The Reader-5 2008 info-icon
You were working at the Siemens factory at the time? O sıralarda Siemens fabrikasında çalışmıyor muydunuz? The Reader-5 2008 info-icon
You'd recently been offered a promotion. Kısa bir süre önce terfi almanıza rağmen, The Reader-5 2008 info-icon
Why did you prefer to join the SS? ...neden SS'e katılmayı tercih ettiniz? The Reader-5 2008 info-icon
Objection. I'll re phrase my question. İtiraz ediyorum. Sorumu farklı bir şekilde soracağım. The Reader-5 2008 info-icon
I'm trying to ascertain SS'e özgürce katılıp... The Reader-5 2008 info-icon
if she joined the SS freely, hmm? ...katılmadığını öğrenmek istiyorum. The Reader-5 2008 info-icon
Of her own free will. Özgür iradesi ile. The Reader-5 2008 info-icon
I heard there were jobs. Go on. İş imkânları olduğunu duymuştum. Devam edin. The Reader-5 2008 info-icon
I was working at Siemens SS'in insanları işe aldığını duyduğumda... The Reader-5 2008 info-icon
when I heard the SS was recruiting. ...Siemens'ta çalışıyordum. The Reader-5 2008 info-icon
Did you know the kind of work you'd be expected to do? Sizden yapılması istenecek işin ne olduğuna dair fikriniz var mıydı? The Reader-5 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 169530
  • 169531
  • 169532
  • 169533
  • 169534
  • 169535
  • 169536
  • 169537
  • 169538
  • 169539
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact